-
1 uciec
* * *pf.pf.zob. uciekać się.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uciec
-
2 ucie|c
pf — ucie|kać impf (ucieknę, uciekniesz, uciekł, uciekli — uciekam) Ⅰ vi 1. (szybko oddalić się) to escape, to flee, to run (away)- uciec przed pogonią/policją to escape from pursuit/the police- uciekać przed nieprzyjacielem/prześladowaniami to flee the enemy/from persecution- uciekać w popłochu to run for one’s life- uciekł, kiedy tylko mnie zobaczył he ran away as soon as he saw me- uciec przed deszczem/burzą (schronić się) to take shelter from the rain/storm2. pot. (opuścić, wydostać się) to escape, to get out; [więzień] to break free a. out; (z kraju) to defect, to flee; (od rodziny) to run away- uciec z armii/klatki/więzienia to escape from the army/a cage/prison- uciec na Zachód to defect to the West- chłopiec uciekł oknem the boy got out a. escaped through the window- uciec z lekcji to skip class a. classes pot.3. (wyjechać) to elope, to run off (z kimś with sb); to run away (z czymś with sth) 4. przen. to escape; to get away (od czegoś from sth) [faktów, prawdy]; to run away (od czegoś from sth) [obowiązków, sytuacji]- uciekać przed kimś (unikać) to avoid a. shun sb5. przen. (mijać, upływać) [czas] to fly; [chwile, dni] to slip by 6. pot. (ulecieć) [gaz, powietrze] to escape, to leak; (wypłynąć) [benzyna, woda] to escape, to leak, to run off- krew uciekła mu z twarzy blood a. colour drained from his face7. przen. (gasnąć, niknąć) [życie] to drain (z kogoś out of sb) 8. (stać się niewidocznym) to flash by- drzewa uciekają za oknami pociągu the trees flash by train windows- uciekać z czyjegoś pola widzenia disappear from sb’s field of vision9 (odwrócić wzrok) to look away; [oczy] to skitter away- nie uciekaj oczami! don’t look away!10 (wypaść, wyśliznąć się) [piłka, ziemniak] to slip (z czegoś from sth) 11 pot. (zostać zapomnianym) to escape, to slip- numer jej telefonu uciekł mi z pamięci her telephone number slipped my mind a. escaped my memory- zamilkł na chwilę, bo uciekł mu wątek he fell silent for a moment, because he had lost his train of thought- uciec uwadze to escape attention- to zupełnie uciekło mojej uwadze it completely escaped my attention12 pot. (ominąć) przez niego uciekł mi awans I lost the promotion because of him- uciekła mi taka okazja! what a bargain I missed!- gazetę przeczytam jutro – przecież mi nie ucieknie I will read the newspaper tomorrow – it will keep13 pot. (odjechać) uciekł nam autobus/pociąg we missed the bus/train 14 pot. (odejść) to run (along a. away)- uciekaj, teraz jestem zajęty run along a. away, I’m busy at the momentⅡ uciec się — uciekać się 1. (posłużyć się) to fall back (do czegoś on sth); to have recourse a. resort (do czegoś to sth); to resort to (do czegoś to sth)- bez uciekania się do czegoś without recourse a. resort to sth- osiągnąć zwycięstwo uciekając się do przemocy to achieve victory by resort to violence2. książk. (zwrócić się o pomoc) to fall back (do kogoś on sb) [rodziców]; to have recourse a. resort (do kogoś to sb) [sądu]■ uciec, gdzie pieprz rośnie pot. to run a mile- dusza uciekła komuś w pięty pot. sb’s heart was in their boots/mouthThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ucie|c
-
3 uciekać
impf ⇒ uciec* * *to run away, to escape, ( o czasie) to fly* * *ipf.1. (= umykać) escape; run away (przed kimś/czymś l. od kogoś/czegoś from sb/sth); ( o kochankach) elope; uciec z domu run away from home; uciec z więzienia break jail; uciekać spojrzeniem look away; uciekać w marzenia escape into fantasy; uciekło mi to z pamięci it slipped my mind; uciekam, bo za chwilę mam zajęcia pot. I have to run: my classes start in a minute; to mi nie ucieknie that can wait; jak się dowie, ucieknie, gdzie pieprz rośnie when he learns about it, you won't see him for dust; uciekaj! run!, run along!2. ( o czasie) (= mijać) fly.3. (o płynach, gazach) (= uchodzić) leak.4. (= odjechać) (o autobusie, pociągu) leave; uciekł mi autobus pot. I missed the bus.ipf.1. (= posługiwać się czymś) resort ( do czegoś to sth).2. (= odwoływać się do kogoś l. czegoś) seek help (do kogoś/czegoś from sb/sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uciekać
-
4 bryknąć
1. (-nę, -niesz); imp - nij; vb; od brykać 2. vi perf(pot: uciec) to turn tail* * *pf.-ij1. zob. brykać.2. pot. (= uciec) take off (running), take to one's heels; złodziej bryknął the thief took off (running).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bryknąć
-
5 myśl
f 1. (proces myślenia) thought- myśli mi się plączą a. mącą I’m getting confused- policz to w myśli work it out a. calculate it in your mind- ogarnąć coś myślą to grasp sth (mentally)- problemy filozoficzne całkowicie zaprzątają jego myśl he is completely preoccupied with philosophical problems- ani a. nawet mi to przez myśl nie przeszło it never even crossed my mind- być zatopionym a. pogrążonym w myślach to be deep in thought- byłem myślami gdzie indziej I was miles away- myślami byłem z rodziną my thoughts were with my family- siedział na lekcji, ale był nieobecny myślami he sat in class, but his thoughts were elsewhere- mówić/odpowiadać, co komuś na myśl przyjdzie to say the first thing/reply with the first thing that comes to one’s mind- nie mógł oderwać od niej myśli he couldn’t stop thinking about her- mieć myśli zajęte kimś/czymś to be preoccupied with sb/sth- gonitwa myśli racing thoughts- na myśl o kim/o czym at the thought of sb/sth- przywodzić coś komuś na myśl książk. to make sb think of sth, to put sb in mind of sth- rozmowa z tobą przywodzi mi na myśl mojego ojca talking to you makes me think a. puts me in mind of my father- to zdjęcie przywodzi mi na myśl wakacje w Grecji this photo reminds me of my holidays in Greece- mieć kogoś/coś na myśli to mean sb/sth- wcale tego nie miałem na myśli I didn’t mean that at all- żyć myślą o kimś/o czymś książk. to live for the thought of sb/sth- żyła myślą o ukochanym the thought of her beloved kept her going- więźniowie żyli myślą o ucieczce the prisoners lived to escape- uciekać a. uciec myślą od czegoś książk. (to try) to put sth out of one’s mind, (to try) to forget sth- chciała uciec myślą od codziennych trosk she wanted to forget her everyday concerns- zwrócić się myślą a. myślami ku czemuś/komuś to turn one’s thoughts to sth/sb- rozwój myśli technicznej w ostatnich latach the development of technical thought in recent years2. (wynik rozumowania) thought, idea- zawiłe myśli filozoficzne complicated philosophical thoughts- wypowiadać a. wyrażać myśl to express a thought- wymiana myśli an exchange of ideas- czytać w czyichś myślach to read sb’s thoughts- podzielić się z kimś myślami to share one’s thoughts with sb- być z kimś jednej myśli to be of the same mind a. opinion as sb- dręczyła go myśl, że nie podoła tej pracy he was racked by the thought of not being able to cope with the job- snuły mu się po głowie leniwe myśli o wakacjach he was thinking lazily about the holidays- odpędzać natrętne myśli to try to get rid of persistent thoughts- być złej myśl to be pessimistic- przebiegła mi przez głowę myśl a thought flashed through my mind- nurtowała mnie myśl o wyjeździe I kept turning over in my mind the idea of leaving- błysnęła mi w głowie myśl, że… it flashed through my mind that…- muszę wybić sobie z głowy myśli o kupnie nowej sukienki I have to forget the idea of buying a new dress- uczepić się jakiejś myśli to cling to a thought a. an idea- opanowała a. opętała go myśl o wyjeździe za granicę he’s obsessed with the idea of going abroad- nie móc się pogodzić z myślą o czymś/że… to not be able to come to terms a. grips with the idea of sth/that…- oswoić się z myślą, że… to come to terms with the thought that…- pożegnać się z myślą o czymś przen. to kiss goodbye to the idea of sth- uderzyła mnie myśl, że… it struck me that a. I was struck by the thought that…3. (pogląd) thought- myśl filozoficzna/religijna philosophical/religious thought4. (pomysł) idea- to jest myśl! that’s a thought- bić a. łamać się z myślami to be unable to make up one’s mind- kolega podsunął mi myśl o kandydowaniu na posła a friend of mine suggested that I stand for MP- natchnąć kogoś myślą o zrobieniu czegoś to inspire sb to do sth- porzucić myśl o czymś to give up the idea of sth- zaświtała mi w głowie myśl, że… it occured to me that…- strzeliła mi do głowy myśl I had a sudden idea- nosił się z myślą o zakupie samochodu he was thinking about buying a car5. książk. (intencja) intention, intent- moją myślą było, by ten ośrodek służył wszystkim potrzebującym my idea was that the centre should serve everyone in need- myśl o budowie nowego szpitala the idea of building a new hospital- wszystko idzie po mojej myśli everything is going as I intended- w myśl czegoś in accordance with sth, according to sth- □ myśl przewodnia książk. keynote- czarne myśli gloomy thoughts książk.- złota myśl książk. words of wisdom* * *-i; -i; gen pl; -i; fmieć kogoś/coś na myśli — to have sb/sth in mind
robić coś z myślą o kimś — to do sth for sb lub for sb's sake
w myśl tej zasady... — according to this principle...
* * *f.1. thought, idea.2. (= myślenie) thinking; to mi nawet przez myśl nie przeszło it never occurred to me; coś/ktoś komuś przywodzi na myśl kogoś/coś sth/sb reminds sb of l. about sb/sth; bądź dobrej myśli hope for the best, think positive; kogo/co masz na myśli? who(m)/what do you mean?; na myśl o tym robi mi się niedobrze the very thought l. idea of it makes me sick; często wracam myślą do tamtych dni I often recall those days; błądzić gdzieś myślami be far away, fantasize about sth; być pochłoniętym (jakąś) myślą l. (jakimiś) myślami be absorbed in thought.3. (= umysł) mind; przyszło mi na myśl, że... it came to me that..., it came to my mind that..., it occurred to me that..., it crossed my mind that...; nie mogę się pogodzić z myślą, że... I cannot reconcile myself with the thought of...4. (= pojęcie, sąd) opinion, view; czarne myśli gloomy thoughts; wymiana myśli exchange of ideas l. views; czytać komuś w myślach read sb's mind; muszę zebrać myśli I need to concentrate; złota myśl aphorism; w myśl tej zasady according to this principle.5. (= idea) idea, concept; błysnęła mi myśl, że... it crossed my mind that...; podzieliła się z nami swoimi myślami na temat... she shared with us her ideas l. thoughts concerning l. on...; myśl przewodnia main l. central idea; iść za czyjąś myślą share sb's opinion; genialna myśl brilliant idea; bić się z myślami be of l. in two minds about sth; wszystko idzie po mojej myśli everything is going just as I planned; nosić się z myślą kupna domu consider l. contemplate buying a house; podsunął mi świetną myśl he gave me a great idea; robimy wszystko z myślą o ludziach potrzebujących pomocy we do everything to help the needy.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > myśl
-
6 cyrk
m (G cyrku) 1. (miejsce pokazów) circus- dwa bilety do cyrku two tickets for a. to the circus- do miasteczka przyjechał cyrk a circus came to town- uciec do cyrku to run away and join the circus3. pot. (heca) lark pot.; (zamieszanie) scene; (bałagan) farce- ale cyrk! what a lark! a. farce!- nie rób cyrku, wszyscy na nas patrzą don’t make a scene, everyone’s looking at us- istny cyrk z tymi naszymi zarobkami it’s a right farce, the money we earn!4. Antycz. circus- □ cyrk lodowcowy Geol. cirque, corrie* * *(pot) (przen) what a lark lub farce!* * *mi1. (namiot, instytucja, widowisko) circus; hist. ( w starożytnym Rzymie) circus games.2. pot. (= heca, granda, sensacja) circus, show; ale cyrk! what a lark!3. geol. cyrk lodowcowy cirque.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cyrk
-
7 dać
* * *pf.1. (= przekazać) give; dać coś komuś give sth to sb, give sb sth; dać coś pod zastaw pawn sth; dać coś lekką ręką give sth away freely; dać coś na procent ( pieniądze) put sth in a savings account; dać coś komuś na słowo let sb have sth on trust, give sb sth on trust; dać coś komuś na kredyt handl. sell sb sth on credit; kto daje i odbiera, ten się w piekle poniewiera give a thing, and take a thing, to wear the devil's gold ring; kto szybko daje, ten dwa razy daje he gives twice who gives quickly; (there's) no rush to pay; dużo bym dał za to I'd give a lot/anything/the world/my right arm for that; dałbym nie wiem co I'd give anything.2. (= umożliwić) dać zgodę na coś agree to sth, give consent to sth; dać komuś ślub (o księdzu, urzędniku) marry sb; dać komuś rozwód (o urzędniku, sądzie) grant a divorce to sb; ( o małżonku) agree to divorce sb; dać do wyboru offer a choice; dać okazję do czegoś create an opportunity for sth; dać komuś wolną rękę (w czymś) give sb a free hand/blank check (to do sth).4. (= zapewnić) dać komuś wykształcenie/utrzymanie educate/feed sb; dać komuś pracę employ sb.5. (= pozwolić) let; dam sobie rękę uciąć przen. I'll bet you anything; daj, ja to zrobię let me do it; nie daj mu odejść/uciec don't let him go/get away; nie daj się prosić don't make me/us etc. get down on my/our etc. knees; nie dać innym dojść do głosu hold the stage; nie dał mi dojść do głosu I couldn't get a word in edgeways.6. (= zlecić) dać komputer do naprawy get one's computer fixed/serviced; dać ogłoszenie place an ad.7. przest. l. dial. (= położyć) put; daj to na półkę put it on the shelf.8. przest. l. dial. (= nastawić) turn (over), switch; daj telewizor na jedynkę turn l. switch the TV to (channel) one; daj to głośno play it loud; daj trochę głośniej/ciszej turn l. crank it up/down a bit.9. ( w zwrotach) dać komuś błogosławieństwo zwł. kośc. give sb a blessing, bless sb; daj Boże let's hope (to God), would to God; nie daj Boże/Bóg! God forbid!; dać komuś cynk pot. tip sb off, tip sb the wink; dać czadu pot. (= szybko jechać) floor it, step on it, put the pedal to the metal; (= głośno odtwarzać) pump up the volume, play l. hit it up; (o zespole = głośno grać) kick out the jams, cook; dać komuś do myślenia make sb (stop and) think; dać coś komuś do zrozumienia make sth clear to sb; dać komuś do zrozumienia, że... make it clear to sb (that)..., give sb to understand (that)...; dać komuś dowód miłości prove one's love to sb; dać drapaka/chodu pot. cut and run, take to one's heels; dać dupy wulg. obelż. pot. (= uprawiać seks) put out ( komuś for sb); wulg. pot. uj. (= spartaczyć robotę) screw (the job) up; daj głos! ( do psa) speak!; nie dam za to głowy I wouldn't swear to that; dać gwarancję guarantee, give/offer a guarantee; dać komuś kosza przest. pot. turn sb down, spurn sb, give sb the bounce; dać komuś krzyżyk na drogę bid sb good riddance; dajmy na to, że... pot. let's say that...; dać na tacę kośc. put (some) money on the (collection) plate; dać sobie na wstrzymanie pot. let it go; dać na zapowiedzi kośc. have one's/the banns published, publish the banns; dać komuś coś odczuć make sb feel sth; dać ognia fire; dać komuś po buzi/w twarz slap sb's face, slap sb across the face; dać komuś po nosie rap sb over the knuckles; ktoś nie dał po sobie poznać czegoś (uczuć, strachu) sb did not let sth show; dać komuś popalić/wycisk/do wiwatu pot. kick/whip sb's butt/ass, give sb a rough ride; dać słowo give one's word, make a promise; dać słowo honoru promise solemnly; dać komuś święty spokój leave sb alone; coś komuś nie daje spokoju sth gnaws/is gnawing at sb, sth eats away/is eating away at sb, sth haunts sb; dać czemuś radę manage sth; dać komuś radę take sb on; dać rozkaz give an order l. a command; dać komuś w kość pot. poop/wear sb out; dać komuś w czapę (= zabić) sl. waste sb; dać wiarę (czemuś) believe (sth); dać wyraz czemuś give expression to sth; dać z siebie wszystko do/give one's best; dać za wygraną give up; dać komuś znać let sb know; dam ci znać I'll let you know; to nic nie da that's no good.pf.1. tylko 3 os. sing. l. nieos. (= być realnym) tego nie da się zrobić it can't be done; ile się da as much as possible; na/o ile się da as far as possible; jak l. czym się da by any means possible/whatsoever.2. dać się poznać jako ktoś prove o.s. to be sb; dać się ponieść (emocjom/nerwom) get carried away; dać się nabrać be taken in; dać się nabrać na coś fall for sth; dawać się komuś we znaki give sb a hard time.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dać
-
8 drapnąć
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > drapnąć
-
9 fortel
m (G fortelu) książk. stratagem, ruse- uciec się do fortelu to resort to a ruse- użyć fortelu to use a stratagem- uzyskać coś fortelem to obtain sth by a stratagem* * ** * *miGen.pl. -i l. -ów stratagem, ploy, contrivance; podejść kogoś fortelem trick sb; użyć fortelu use a stratagem.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > fortel
-
10 grabarz
-a; -e; gen pl; -y; m* * *mp( osoba) gravedigger; uciec grabarzowi spod łopaty żart. cheat death.maent. burying beetle, sexton ( Necrophorus).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > grabarz
-
11 kostucha
f.pot. (= śmierć) the Grim Reaper, Death; uciec kostusze spod kosy have a close brush with death, cheat death.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kostucha
-
12 podkop
m (G podkopu) tunnel- zrobić podkop do czyjejś piwnicy to dig a tunnel to sb’s cellar- uciec podkopem pod murem więzienia to escape through a tunnel dug under the prison wall* * *-pu, -py; loc sg - pie; m* * *mitunnel.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podkop
-
13 podstęp
m (G podstępu) (intryga) stratagem, deceit; (oszustwo) trick- chytry/niecny podstęp a devious/wicked stratagem a. trick- uciec się do a. użyć podstępu to use a. employ a stratagem, to use deceit- wietrzyć podstęp to suspect a stratagem a. trick- zdobyć coś podstępem to achieve sth by using a trick a. deceit- za tym kryje się jakiś podstęp there must be a stratagem behind this* * *-pu, -py; loc sg - pie; mruse, trick* * *mitrick; uciekać się do podstępu resort to deceit; podstępem under false pretences, by subterfuge; zdobyć coś podstępem get l. obtain sth deceitfully; węszyć podstęp smell the rat; skłonić kogoś podstępem do zrobienia czegoś trick l. beguile sb into doing sth; podstępem pozbawić kogoś czegoś cheat l. trick l. do sb out of sth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podstęp
-
14 popłoch
m 1. sgt (G popłochu) scare, panic- pierzchnąć/uciec w popłochu to flee in (a) panic- wywołać popłoch to create a. cause panic- wpaść w popłoch to get into a panic- wszyscy w popłochu rzucili się do wyjścia there was a stampede for the exit2. (G popłochu a. popłocha) Bot. cotton thistle, Scotch thistle* * *-u* * *mi1. (= panika) panic, scare; wpaść w popłoch panic.2. bot. thistle ( Onopordon).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > popłoch
-
15 posługiwać
ipf.1. (= wykonywać dla kogoś prace domowe) do housework, char.2. (= być na służbie) serve ( komuś sb); posługiwać w parafii rel. ( o osobie duchownej) serve in the parish; posługiwać Bogu serve God.ipf.1. (= wykorzystywać coś w jakimś celu) use ( czymś sth); (encyklopedią, słownikiem, mapą) refer ( czymś to sth); (= uciec się do czegoś) resort ( czymś to sth); posługiwać się językiem obcym speak a foreign language; posłużył się kłamstwem, by uwolnić się od podejrzeń he resorted to a lie to clear himself of suspicion.2. (= wyręczać się kimś) make use (kimś/czymś of sb/sth); szef posługuje się sekretarką w kontaktach z klientami the boss makes use of his secretary in contacts with the customers.3. (= obsługiwać coś, obchodzić się z czymś) operate; nie umiem się posługiwać tym nowym programem komputerowym I can't operate this new computer program.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > posługiwać
-
16 przemoc
Ⅰ f sgt violence- przemoc fizyczna physical violence- przemoc psychiczna emotional abuse, mental cruelty- akt przemocy an act of violence- użyć przemocy to use violence- ulec przemocy to yield to violence- paść ofiarą przemocy to become a victim of violence- naród wyzwolił się spod przemocy the nation has liberated itself from oppressionⅡ przemocą adv. [robić, zabrać] by force, forcibly- przemoc narzucić komuś swoją wolę to enforce one’s will upon sb* * *-yprzemocą — forcibly, through violence
* * *f.violence; akt przemocy act of violence; przemoc w rodzinie domestic violence; przemocą by force; oprzeć się przemocy resist violence; uciec się do przemocy resort to violence; używać przemocy use violence.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przemoc
-
17 siłowy
adjpole siłowe — TECH field of force
* * *a.strength; ćwiczenia siłowe weight training; sport siłowy sport strength sport; rozwiązanie siłowe polit. settlement by force.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > siłowy
-
18 trwożliwie
adv. grad. książk. [rozglądać się, szeptać, uciec] tremulously, apprehensively* * *adv.lit. fearfully.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > trwożliwie
-
19 więzienie
prison, jail, gaol (BRIT), ( kara) imprisonment, prisonsiedzieć w więzieniu — to be in prison, to do time (pot)
* * *n.1. ( instytucja) prison; jail; penitentiary; być zwolnionym z więzienia be released from prison; siedzieć w więzieniu be in prison; uciec z więzienia break jail; ucieczka z więzienia jailbreak; więzienie o najwyższym rygorze maximum security prison; wtrącić kogoś do więzienia cast l. put sb into prison; zgnić w więzieniu rot in jail.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > więzienie
-
20 zgiełk
m sgt (G zgiełku) 1. (harmider) tumult, hubbub- uliczny zgiełk the hubbub of the street- bitewny zgiełk the noise of the battle- w klasie panował okropny zgiełk there was a terrible din in the classroom2. przen. (gwar) hurly-burly, hustle and bustle- uciec od zgiełku codziennego życia to escape from the hustle and bustle a. hurly-burly of everyday life- z dala od miejskiego zgiełku away from the hustle and bustle of city life, far from the madding crowd3. (zamieszanie) brouhaha- medialny zgiełk a brouhaha a. a big hullabaloo in the media pot.- skąd taki zgiełk wokół tego filmu? why is there such a brouhaha over a. fuss about this film?* * ** * *mitumult, turmoil, uproar, noise.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zgiełk
См. также в других словарях:
uciec — {{/stl 13}}{{stl 8}}{komuś} {{/stl 8}}sprzed nosa {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} uciec, zbiec komuś w sytuacji, kiedy niemal pewne było schwytanie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Złodziej uciekł policji sprzed nosa.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
uciec — dk Vc, ucieknę, uciekniesz, ucieknij, uciekł, uciekłszy uciekać ndk I, uciecam, uciecasz, uciecają, uciecaj, uciecał 1. «oddalić się biegiem z jakiegoś miejsca (głównie w obawie przed pogonią), szybko odjechać, ujść» Uciec przed pogonią. Uciekać… … Słownik języka polskiego
uciec — 1. Dusza, życie z kogoś ucieka «ktoś jest umierający»: Uciekające z niej życie skupiło się w oczach, czujnych, chociaż półprzytomnych. Z. Kossak, Przymierze. 2. Podłoga ucieka komuś spod nóg «ktoś nie może ustać, chwieje się lub upada»:… … Słownik frazeologiczny
uciec (się) — {{/stl 13}}{{stl 7}}ZOB. uciekać (się) {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
uciekać się – uciec się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} korzystać z czegoś, posunąć się do czegoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Uciekać się do starych, sprawdzonych metod. Uciec się do podłości, kłamstwa. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl … Langenscheidt Polski wyjaśnień
uciekać – uciec oczami [i syn.] — {{/stl 13}}{{stl 7}} okazywać skrępowanie, zakłopotanie, lęk itp., szybko, ukradkiem przenosząc spojrzenie na coś innego, odwracając wzrok od kogoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Za każdym razem, gdy ktoś go o coś spytał, uciekał wzrokiem. Uciec oczami,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
uciekać – uciec [i syn.], gdzie pieprz rośnie — {{/stl 13}}{{stl 7}} uciekać bardzo daleko : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ktoś ucieka (zmyka, wieje), gdzie pieprz rośnie. Zwiał, uciekł przed nimi, gdzie pieprz rośnie. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
uciekać — → uciec … Słownik języka polskiego
uciekać — 1. Dusza, życie z kogoś ucieka «ktoś jest umierający»: Uciekające z niej życie skupiło się w oczach, czujnych, chociaż półprzytomnych. Z. Kossak, Przymierze. 2. Podłoga ucieka komuś spod nóg «ktoś nie może ustać, chwieje się lub upada»:… … Słownik frazeologiczny
uciekać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, uciekaćam, uciekaća, uciekaćają {{/stl 8}}– uciec {{/stl 13}}{{stl 8}}dk IVc, ucieknę, ucieknie, ucieknij, uciekł, uciekła, uciekli {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} opuszczając… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
dać — 1. Da Bóg; jak Bóg da «jeżeli wszystko dobrze się ułoży»: Za tydzień, jak Bóg da, będziemy już w kraju... Z. Kossak, Pożoga. 2. Dać coś poznać komuś; dać coś komuś do poznania, do zrozumienia «uzewnętrznić coś, uświadomić coś komuś, pozwolić się… … Słownik frazeologiczny