-
1 syndrome de Marie-Charcot-Tooth-Hoffman
невральная атрофия мышц, малоберцовая амиотрофия Шарко - Мари - Тута - ГофманаDictionnaire médical français-russe > syndrome de Marie-Charcot-Tooth-Hoffman
-
2 syndrome dé Marie-Charcot-Tooth-Hoffman
сущ.мед. малоберцовая амиотрофия Шарко-Мари-Тута-Гофмана, невральная атрофия мышцФранцузско-русский универсальный словарь > syndrome dé Marie-Charcot-Tooth-Hoffman
-
3 germe dentaire
-
4 alvéole dentaire
tooth socket, alveolus (terme spécialisé) -
5 arracheur de dents
-
6 poudre dentifrice
-
7 pulpe dentaire
tooth ou dental pulp -
8 petite souris
-
9 dent
dent [dɑ̃]feminine nouna. [d'homme, animal] tooth• dents du haut/de devant upper/front teeth• dent de lait/de sagesse milk/wisdom tooth• avoir les dents longues ( = être ambitieux) to be very ambitiousb. [de fourche, fourchette] prong ; [de râteau, scie, peigne, engrenage] tooth ; [de feuille] serration ; [de timbre] perforation* * *dɑ̃1) Anatomie, Zoologie toothentre ses dents — [murmurer] under one's breath
mal or rage de dents — toothache
à pleines or à belles dents — [croquer] with relish
faire ses (premières) dents, percer ses dents — to teethe
jusqu'aux dents — [être armé] to the teeth
montrer les dents — lit, fig to bare one's teeth
2) ( de peigne) tooth; ( de fourchette) prong; ( de timbre) serrationen dents de scie — [bord, lame] serrated; [carrière] full of ups and downs; [résultats] which go up and down
3) ( sommet) crag•Phrasal Verbs:••avoir or conserver une dent contre quelqu'un — to bear somebody a grudge
avoir la dent — (colloq) to feel peckish (colloq)
* * *dɑ̃ nf1) (dans la bouche) toothfaire ses dents — to teethe, to cut teeth
2) [engrenage] cog, [scie] tooth, [fourchette] prongen dents de scie — serrated, figuneven
3) (= sommet) jagged peak* * *dent nf1 Anat, Zool tooth; dents de devant/de derrière front/back teeth; dent en or gold tooth; entre les dents between one's teeth; entre ses dents [murmurer, jurer] under one's breath; parler entre ses dents to mumble; mal or rage de dents toothache; donner un coup de dent à qn/dans qch to bite sb/into sth; à pleines or à belles dents [mâcher, déchirer, croquer] with relish; rire de toutes ses dents to laugh heartily; manger du bout des dents to pick at one's food; rire du bout des dents to laugh half-heartedly; accepter du bout des dents to accept reluctantly; faire ses (premières) dents, percer ses dents to teethe; elle vient de percer une dent she has just cut a tooth; jusqu'aux dents [s'armer, être armé] to the teeth; ne rien avoir à se mettre sous la dent ( à manger) to have nothing to eat; ( à lire) to have nothing to read; montrer les dents lit, fig to bare one's teeth; serrer les dents to grit one's teeth; se faire les dents (sur qch) to come to grief (over sth);2 (de peigne, scie, roue d'engrenage) tooth; (de fourchette, râteau) prong; (de couteau, scie) tooth, serration; (de timbre, feuille) serration; en dents de scie [bord, lame] serrated; [carrière] full of ups and downs, chequered GB ou checkered US; [résultats] which go up and down; avoir un moral en dents de scie to have ups and downs;3 ( sommet) crag.avoir or conserver une dent contre qn to bear sb a grudge; avoir les dents longues to be ambitious; avoir la dent dure to be scathing; avoir la dent○ to feel peckish○; être sur les dents ( occupé) to be up to one's eyes in work; ( tendu) to be on edge; œil pour œil, dent pour dent Prov an eye for an eye and a tooth for a tooth Prov.[dɑ̃] nom fémininfaire ou percer ses dents to cut one's teeth, to teethedents du bas/haut lower/upper teethdents de devant/du fond front/back teethdent permanente permanent ou second toothavoir ou garder une dent contre quelqu'un (familier) to have a grudge against somebody, to bear somebody a grudgea. (familier) [occupé] to be frantically busyb. [anxieux] to be stressed outl'escalade du mont Blanc, c'était juste pour se faire les dent s climbing Mont Blanc was just for starters2. [de roue, d'engrenage] cog[de courroie] tooth5. GÉOGRAPHIE jag6. ÉLECTRONIQUEà belles dents locution adverbialemordre dans ou croquer ou manger quelque chose à belles dents (sens propre) to eat one's way through somethingen dents de scie locution adjectivale[couteau] serrated -
10 percer
percer [pεʀse]➭ TABLE 31. transitive verba. ( = perforer) to pierce ; (avec perceuse) to drill through ; [+ chaussette, chaussure] to wear a hole in ; [+ coffre-fort] to break open ; [+ abcès] to lancec. ( = traverser) percer les nuages to break through the cloudsd. ( = découvrir) [+ mystère] to penetratee. [bébé] percer ses dents to be teething2. intransitive verba. [soleil] to come outb. [sentiment, émotion] to showc. ( = réussir, acquérir la notoriété) to make a name for o.s.* * *pɛʀse
1.
1) ( transpercer) to pierce [corps, surface]; ( crever) to burst [abcès, tympan]2) ( faire un trou dans)percer un trou dans — gén to make a hole in; ( avec une perceuse) to drill a hole through; ( avec une pointe fine) to pierce a hole in
3) ( créer) to make [fenêtre, porte]; to build [route, tunnel]4) ( traverser) to pierce [silence, air]; to break through [nuages]5) ( découvrir) to penetrate [secret]; to uncover [complot]6)
2.
verbe intransitif1) ( apparaître) [soleil] to break through; [plante] to come up; [dent] to come through2) Armée, Sport to break through3) ( se révéler) [inquiétude] to show4) ( réussir) [acteur, écrivain] to become known* * *pɛʀse1. vt1) [ouverture, trou] to make, [tunnel] to bore2) [oreilles] to pierceChristèle s'est fait percer les oreilles. — Christèle has had her ears pierced.
3) [mystère, énigme] to penetrate4)2. vi1) (= passer à travers) to come through2) (= réussir) to break through* * *percer verb table: placerA vtr1 ( transpercer) to pierce [corps, surface, armure]; ( crever) to burst [abcès, tympan]; se faire percer les oreilles to have one's ears pierced; avoir les oreilles percées to have pierced ears; un cœur percé d'une flèche a heart pierced by an arrow; cela me perce le cœur it breaks my heart; percer qn de coups de couteau to stab sb repeatedly with a knife; il avait la poitrine percée de coups de couteau he had knife-wounds in the chest;2 ( faire un trou dans) percer qch, percer un trou dans qch gén to make a hole in [seau, poche]; ( avec une perceuse) to drill ou bore a hole through [mur, bois]; ( avec une pointe fine) to pierce a hole in [coquille, couvercle] ; percer un coffre-fort to break open a safe; ma poche est percée there's a hole in my pocket; avoir des souliers percés to have holes in one's shoes;3 (créer une ouverture, une voie) to make [fenêtre, porte] (dans in); to build [route, canal, tunnel] (dans, à travers through); percer le front ennemi to break through the ennemi front lines; un mur percé de meurtrières a wall with loopholes in it;4 ( traverser) to pierce [silence, air]; to break through [nuages]; une lumière perça l'obscurité a ray of light pierced the darkness; mes yeux avaient du mal à percer l'obscurité I had difficulty in making anything out in the darkness;5 ( découvrir) to penetrate [secret, mystère]; to uncover [complot]; percer qn à jour to see through sb;B vi1 ( apparaître) [soleil, rayon] to break through; [plante] to come up; [dent] to come through; elle a une dent qui perce she is cutting a tooth;3 ( se révéler) [agacement, inquiétude] to show; laisser percer to show [dépit, émotion]; rien n'a percé de leur rencontre nothing has emerged about their meeting;4 ( réussir) [acteur, écrivain] to become known, to make it○.[pɛrse] verbe transitif1. [trouer - généralement] to pierce (through)il a eu le tympan percé dans l'accident he suffered a burst ou perforated eardrum in the accidentpercer une porte dans un mur to put a door in ou into a wallpercer un tunnel dans la montagne to drive ou to build a tunnel through the mountain3. [pénétrer avec difficulté] to push throughpercer quelqu'un/quelque chose à jour to see right through somebody/something4. MÉDECINE5. [suj: bébé]percer une dent to cut a tooth ou have a tooth coming through————————[pɛrse] verbe intransitif1. [poindre] to come through2. [abcès] to burst4. [réussir] to become famous -
11 peigne
peigne [pεɲ]masculine noun* * *pɛɲnom masculin1) ( à cheveux) comb2) ( de métier à tisser) reed; ( pour carder) carder••* * *pɛɲ1. nm2. vbSee:* * *peigne nm1 ( à cheveux) comb; se donner un coup de peigne to run a comb through one's hair; se faire donner un coup de peigne to have one's hair-do tidied up;3 Zool pecten;4 ( pour peindre) graining comb.passer qch au peigne fin to go over ou through sth with a fine-tooth comb.[pɛɲ] nom masculin1. [pour les cheveux] combpasser une région/un document au peigne fin to go over an area/a document with a fine-tooth comb2. TECHNOLOGIE [à fileter] comb[à chanvre] hackle[chez l'oiseau] pecten[chez les scorpions] comb -
12 rayon en tête de dent
радиус в верхней части зуба
ra
Радиус закругленной части, соединяющий сечение боковой поверхности зуба с его верхней линией
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]EN
radius at tooth tip
Radius of a curve connecting the tooth flank with the tip line
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]FR
rayon en tête de dent
Rayon de l'arrondi reliant la section d'un flanc de dent à sa ligne de tête
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]Тематики
EN
FR
радиус у вершины зуба
rt
Радиус закругления, соединяющего сечение боковой поверхности зуба с верхней окружностью
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]EN
radius at the tooth tip
Radius of a curve connecting the tooth flank with the tip circle
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]FR
rayon en tête de dent
Rayon de l'arrondi reliant la section d'un flanc de dent a sa ligne de tête
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]Тематики
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > rayon en tête de dent
-
13 rayon au pied de dent
радиус у основания
rb
Радиус закругления, соединяющего сечение боковой поверхности зуба с нижней окружностью
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]EN
radius at the tooth root
Radius of a curve connecting the tooth flank with the root circle
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]FR
rayon au pied de dent
Rayon de l'arrondi reliant la section d'un flanc de dent à sa ligne de pied
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]Тематики
EN
FR
радиус у основания зуба
rr
Радиус закругленной части, соединяющей сечение боковой поверхности зуба с его нижней линией
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]EN
radius at tooth root
Radius of a curve connecting the tooth flank witn the root line
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]FR
rayon au pied de dent
Rayon de l'arrondi reliant la section d'un flanc de dent à sa ligne de pied
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]Тематики
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > rayon au pied de dent
-
14 largeur au pied de dent
ширина основания зуба
bw
Расстояние, измеренное по хорде между теоретическими точками пересечения нижней окружности с боковыми поверхностями, расположенными напротив двух соседних зубьев
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]EN
width at tooth space root
Linear distance between the theoretical points of intersection of the tooth space flanks with the root circle
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]FR
largeur au pied de dent
Distance mesurée suivant une corde entre les points théoriques d'intersection du cercle de pied avec les flancs, se faisant face, de deux dents consécutives
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]Тематики
EN
FR
ширина у основания зуба
S
Расстояние между теоретическими точками пересечения боковых поверхностей зуба с его нижней линией, когда рассматриваемый участок ремня прямолинейный
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]EN
width at tooth root
Linear distance between the theoretical points of intersection of the tooth flanks with the root line when the belt is straight
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]FR
largeur au pied de dent
Distance comprise entre les points théoriques d'intersection des flancs d'une dent avec sa ligne de pied, lorsque la portion intéressée de la courroie est rectiligne
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]Тематики
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > largeur au pied de dent
-
15 carie
carie [kaʀi]feminine noun[de dent] la carie dentaire tooth decay* * *kaʀi* * *kaʀi nf1) (à une dent)J'ai une carie à une des molaires à gauche. — I've got a cavity in one of my left molars., I've got a hole in one of my left molars.
* * *carie nf1 ( lésion) decay ¢, caries spéc; ( trou) cavity; avoir une carie to have a cavity, to have a decayed tooth; j'ai une carie à une dent one of my teeth is decayed; faire soigner une carie to have a cavity treated ou a decayed tooth treated;[kari] nom féminin[des arbres] blight -
16 peigné
peigne [pεɲ]masculine noun* * *pɛɲnom masculin1) ( à cheveux) comb2) ( de métier à tisser) reed; ( pour carder) carder••* * *pɛɲ1. nm2. vbSee:* * *peigne nm1 ( à cheveux) comb; se donner un coup de peigne to run a comb through one's hair; se faire donner un coup de peigne to have one's hair-do tidied up;3 Zool pecten;4 ( pour peindre) graining comb.passer qch au peigne fin to go over ou through sth with a fine-tooth comb.[peɲe] nom masculin1. [fil] combed yarns2. [tissu] worsted (cloth) -
17 acharnement
acharnement [a∫aʀnəmɑ̃]masculine noun• acharnement thérapeutique prolongation of life by medical means (when a patient would otherwise die)* * *aʃaʀnəmɑ̃son acharnement au travail — the fact that he/she works so relentlessly
* * *aʃaʀnəmɑ̃ nm(dans la lutte) fierceness, (dans le travail) relentlessnessavec acharnement [se battre] — fiercely, [travailler] relentlessly
* * *acharnement nm ( énergie) furious energy; ( ténacité) tenacity, determination; l'acharnement de qn à faire sb's determination to do; son acharnement au travail the fact that he/she works so relentlessly; lutter avec acharnement to fight tooth and nail.acharnement thérapeutique extraordinary or heroic treatment.[aʃarnəmɑ̃] nom masculin[dans un combat] furyavec acharnement locution adverbiale[travailler] relentlessly[résister] fiercely -
18 arracher
arracher [aʀa∫e]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ légume] to lift ; [+ plante] to pull up ; [+ cheveux, poil, clou] to pull out ; [+ dent] to take outb. ( = enlever) [+ chemise, membre] to tear off ; [+ affiche] to tear down ; [+ feuille, page] to tear out (de of)• ça arrache (la gueule) (inf!) [plat] it'll blow your head off! (inf) ; [boisson] it's really rough!c. ( = prendre) arracher à qn [+ portefeuille, arme] to snatch from sb• arracher des larmes/un cri à qn to make sb cry/cry outd. ( = soustraire) arracher qn à [+ famille, pays] to tear sb away from ; [+ passion, vice, soucis] to rescue sb from ; [+ sommeil, rêve] to drag sb out of ; [+ sort, mort] to snatch sb from2. reflexive verba.• les cinéastes se l'arrachent film directors are falling over themselves to get him to act in their filmsc. s'arracher de or à [+ pays] to tear o.s. away from ; [+ lit] to drag o.s. from* * *aʀaʃe
1.
1) ( déraciner) [personne] to dig up [légumes]; to dig out [broussailles, souche, poteau]; to uproot [arbre]; [ouragan] to uproot [arbre, poteau]2) ( détacher vivement) [personne] to pull [something] out [poil, dent, ongle, clou] (de from); to tear [something] down [affiche]; to rip [something] out [page]; to tear [something] off [masque] (de from); [vent] to blow [something] off [feuilles]; to rip [something] off [toit] (de from)l'obus lui a arraché le bras — the shell blew his/her arm off
3) ( ôter de force) to snatch [personne, objet] (de, à from)arracher quelqu'un à sa famille — to tear somebody from the bosom of his/her family
4) ( tirer brutalement)arracher quelqu'un à — to rouse somebody from [rêve, torpeur, pensées]; to drag somebody away from [travail]
5) ( soutirer) to force [augmentation, compromis] ( à quelqu'un out of somebody); to extract [secret, précision, consentement] (de, à quelqu'un from somebody); to get [mot, sourire] (de, à quelqu'un from somebody)arracher un nul — Sport to manage to draw GB ou tie
la douleur lui a arraché un cri — he/she cried out in pain
2.
s'arracher verbe pronominal1) ( s'ôter)s'arracher les cheveux blancs — to pull out one's grey GB ou gray US hairs
2) ( se disputer pour) to fight over [personne, produit]3) ( se séparer)s'arracher à — to rouse oneself from [pensées, rêverie]; to tear oneself away from [travail, étreinte]
••arracher les yeux à or de quelqu'un — to scratch somebody's eyes out
c'est à s'arracher les cheveux! — (colloq) ( difficile) it's enough to make you tear your hair out!
* * *aʀaʃe vt1) [page de livre] to pull out, to tear out, [page de bloc] to tear off, [affiche] to pull down, [masque] to pull offArrachez la page. — Tear the page out.
arracher qch à qn — to snatch sth from sb, figto wring sth out of sb, to wrest sth from sb
2) [légume] to lift, [herbe, souche] to pull upElle a arraché les mauvaises herbes. — She pulled up the weeds., She did the weeding.
3) [partie du corps] [explosion] to blow off, [accident] to tear offLe dentiste m'a arraché une dent. — The dentist pulled one of my teeth out.
se faire arracher une dent — to have a tooth out, to have a tooth pulled USA
4) figarracher qn à qch [solitude, rêverie] — to drag sb out of sth, [famille] to tear sb away from sth, to wrench sb away from sth
* * *arracher verb table: aimerA vtr1 ( déraciner) [personne] to dig up [légumes]; to dig out [broussailles, souche, poteau]; to uproot [arbre]; [ouragan] to uproot [arbre, poteau]; arracher les mauvaises herbes to weed;2 ( détacher vivement) [personne] to pull [sth] out [poil, cheveu, dent, ongle, clou] (de from); to tear [sth] down [affiche]; to rip [sth] out [feuillet, page]; to tear [sth] off [bandeau, masque] (de from); [vent] to blow [sth] off [feuilles d'arbre]; to rip [sth] off [toit, tuiles] (de from); la machine/l'obus lui a arraché le bras the machine/the shell ripped his/her arm off;3 ( ôter de force) to snatch [personne, objet] (de, à from); arracher qch des mains de qn to snatch sth out of sb's hands; elle s'est fait arracher son sac she had her bag snatched; arracher qn à la mort/au désespoir to snatch sb from the jaws of death/from despair; arracher qn à la misère to rescue sb from poverty; arracher qn à sa famille/à son pays to tear sb from the bosom of his/her family/from his/her native land;4 ( tirer brutalement) arracher qn à to rouse sb from [rêve, torpeur, pensées]; to drag sb away from [travail];5 ( soutirer) to force [augmentation, compromis] (à qn out of sb); to extract [secret, précision, consentement, confession] (de, à qn from sb); to get [mot, sourire] (de, à qn from sb); ils leur ont arraché la victoire they snatched victory from them; arracher un nul Sport to manage to draw GB ou tie; la douleur lui a arraché un cri he/she cried out in pain; la douleur lui a arraché des larmes the pain brought tears to his/her eyes.B s'arracher vpr1 ( ôter à soi-même) s'arracher les cheveux blancs to pull out one's grey GB ou gray US hairs; s'arracher les poils du nez to pluck the hairs from one's nose;2 ( se disputer pour) to fight over [personne]; to fight over, to scramble for [produit]; on or tout le monde se les arrache everyone is crazy for them;3 ( se séparer) s'arracher à to rouse oneself from [pensées, rêverie]; to tear oneself away from [travail, occupation, étreinte];4 ○( partir) s'arracher d'un lieu to tear oneself away from a place ; viens, on s'arrache come on, let's split○.arracher les yeux à or de qn to scratch sb's eyes out; c'est à s'arracher les cheveux○! ( difficile) it's enough to make you tear your hair out!; s'arracher les cheveux de désespoir to tear one's hair out in despair; s'arracher les yeux to fight like cat and dog.[araʃe] verbe transitif1. [extraire - clou, cheville] to pull ou to draw out (separable) ; [ - arbuste] to pull ou to root up (separable) ; [ - betterave, laitue] to lift ; [ - mauvaises herbes, liseron] to pull ou to root out (separable) ; [ - poil, cheveu] to pull out (separable) ; [ - dent] to pull out (separable), to draw, to extractil t'arracherait les yeux s'il savait he'd tear ou scratch your eyes out if he knew2. [déchirer - papier peint, affiche] to tear ou to rip off (separable) ; [ - page] to tear out (separable), to pull out (separable)a. [très vite] I managed to snatch the gun away ou to grab the gun from himb. [après une lutte] I managed to wrest the gun from his grip[obtenir - victoire] to snatcharracher des aveux/une signature à quelqu'un to wring a confession/signature out of somebody4. [enlever - personne]arracher quelqu'un à son lit to drag somebody out of ou from his bedcomment l'arracher à son ordinateur? how can we get ou drag him away from his computer?5. [le sauver de]arracher quelqu'un à to snatch ou to rescue somebody from————————s'arracher verbe pronominal transitif1. [s'écorcher]2. [se disputer - personne, héritage] to fight over (inseparable)————————s'arracher verbe pronominal intransitif[partir]allez, on s'arrache! come on, let's be off!————————s'arracher à verbe pronominal plus préposition,s'arracher de verbe pronominal plus prépositions'arracher à son travail/à son ordinateur/de son fauteuil to tear oneself away from one's work/computer/armchair -
19 bec
bec [bεk]masculine nouna. [d'oiseau] beak* * *bɛknom masculin1) ( d'oiseau) beak, bill; (de tortue, poisson) beak; ( de dauphin) snout2) (de pichet, casserole) lip; ( de théière) spout; ( d'instrument à vent) mouthpiece; ( de stylo) nib3) Canadianisme, Helvétisme ( baiser) kiss•Phrasal Verbs:••clouer le bec à quelqu'un — (colloq) to shut somebody up (colloq)
se retrouver le bec dans l'eau — (colloq) to be stuck, to be left high and dry
tomber sur un bec — (colloq) to come across a snag
* * *bɛk nm1) [oiseau] beakbec et ongles [défendre, se battre, lutter] — tooth and nail
2) [plume] nib3) [cafetière] spout, [casserole] lip4) [clarinette] mouthpiece5) * mouth* * *bec nm1 ( d'oiseau) beak, bill; (de tortue, poisson) beak; ( de dauphin) snout; donner des coups de bec to peck (dans at); (nez en) bec d'aigle hooked nose;2 ○( bouche) mouth; essuie ton bec! wipe your mouth!; il a toujours la cigarette/pipe au bec he's always got a cigarette/pipe stuck in his mouth;3 (de pichet, casserole) lip; ( de théière) spout;4 ( d'instrument à vent) mouthpiece;5 ( de stylo) nib;6 Géog bill, headland;bec Bunsen Bunsen burner; bec fin gourmet; bec à gaz gas burner; bec de gaz gas street-lamp; bec verseur pourer(-spout).clouer or clore le bec à qn○ to shut sb up○; se retrouver le bec dans l'eau○ to be stuck, to be left high and dry; tomber sur un bec○ to come across a snag; ⇒ ongle.[bɛk] nom masculin2. (familier) [bouche] mouthouvre le bec! [en nourrissant un enfant] open wide!ça lui a bouclé ou cloué ou clos le bec it shut him up, it reduced him to silenceavoir toujours la cigarette/pipe au bec to have a cigarette/pipe always stuck in one's mouthêtre ou rester le bec dans l'eau to be left high and dry3. [d'une plume] nib4. [de casserole] lip[de bouilloire, de théière] spout5. MUSIQUE [de saxophone, de clarinette] mouthpiece7. (Belgique, Suisse, Québec & familier) [baiser] kiss8. [vêtement]9. (familier & locution)tomber sur un bec to run into ou to hit a snagbec à gaz nom masculinbec de gaz nom masculinlamppost, gaslightbec fin nom masculin -
20 carié
carie [kaʀi]feminine noun[de dent] la carie dentaire tooth decay* * *kaʀi* * *kaʀi nf1) (à une dent)J'ai une carie à une des molaires à gauche. — I've got a cavity in one of my left molars., I've got a hole in one of my left molars.
* * *carie nf1 ( lésion) decay ¢, caries spéc; ( trou) cavity; avoir une carie to have a cavity, to have a decayed tooth; j'ai une carie à une dent one of my teeth is decayed; faire soigner une carie to have a cavity treated ou a decayed tooth treated;[os] carious2. [blé] smutty[arbre] blighted
См. также в других словарях:
Tooth — (t[=oo]th), n.; pl. {Teeth} (t[=e]th). [OE. toth,tooth, AS. t[=o][eth]; akin to OFries. t[=o]th, OS. & D. tand, OHG. zang, zan, G. zahn, Icel. t[ o]nn, Sw. & Dan. tand, Goth. tumpus, Lith. dantis, W. dant, L. dens, dentis, Gr. odoy s, odo ntos,… … The Collaborative International Dictionary of English
tooth — tooth; tooth·er; tooth·ful; tooth·i·ly; tooth·ing; tooth·less; tooth·let; tooth·pick·er; tooth·some; tooth·some·ly; tooth·some·ness; un·tooth; tooth·less·ly; tooth·less·ness; … English syllables
tooth — W2S2 [tu:θ] n plural teeth [ti:θ] ↑ear, ↑nose, ↑tooth, ↑eye ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(in mouth)¦ 2¦(on a tool etc)¦ 3¦(power)¦ 4 fight tooth and nail 5 get your teeth into something … Dictionary of contemporary English
tooth — [to͞oth; ] for v., also [ to͞oth] n. pl. teeth [tēth] [ME < OE toth (< * tanth), akin to Ger zahn < IE * edont (< base * ed , to eat) > L dens (gen. dentis), Gr odous (gen. odontos)] 1. a) any of a set of hard, bonelike structures… … English World dictionary
tooth — [ tuθ ] (plural teeth [ tiθ ] ) noun count *** 1. ) any of the hard white objects inside your mouth that you use for biting and for CHEWING food: front/back teeth a loose/missing/broken tooth brush/clean your teeth: It s important to brush your… … Usage of the words and phrases in modern English
Tooth — Tooth, v. t. [imp. & p. p. {Toothed}; p. pr. & vb. n. {Toothing}.] 1. To furnish with teeth. [1913 Webster] The twin cards toothed with glittering wire. Wordsworth. [1913 Webster] 2. To indent; to jag; as, to tooth a saw. [1913 Webster] 3. To… … The Collaborative International Dictionary of English
tooth´i|ly — tooth|y «TOO thee», adjective, tooth|i|er, tooth|i|est. 1. showing many teeth prominently: »a toothy smile. 2. having teeth. –tooth´i|ly … Useful english dictionary
tooth|y — «TOO thee», adjective, tooth|i|er, tooth|i|est. 1. showing many teeth prominently: »a toothy smile. 2. having teeth. –tooth´i|ly … Useful english dictionary
tooth — (n.) O.E. toð (plural teð), from P.Gmc. *tanth, *tunth (Cf. O.S., Dan., Swed., Du. tand, O.N. tönn, O.Fris. toth, O.H.G. zand, Ger. Zahn, Goth. tunþus), from PIE *dont /*dent tooth (Cf. Skt. danta, Gk. odontos … Etymology dictionary
tooth — ► NOUN (pl. teeth) 1) each of a set of hard, bony enamel coated structures in the jaws, used for biting and chewing. 2) a projecting part, especially a cog on a gearwheel or a point on a saw or comb. 3) (teeth) genuine force or effectiveness. ●… … English terms dictionary
Tooth — Tooth. См. Зубец. (Источник: «Металлы и сплавы. Справочник.» Под редакцией Ю.П. Солнцева; НПО Профессионал , НПО Мир и семья ; Санкт Петербург, 2003 г.) … Словарь металлургических терминов