-
101 drag-and-drop-source
Большой англо-русский и русско-английский словарь > drag-and-drop-source
-
102 drag-and-drop-target
Большой англо-русский и русско-английский словарь > drag-and-drop-target
-
103 far and away
1) несравненно, намного, гораздо
2) несомненно This is far and away the most important point. ≈ Без сомнения, это самый важный вопрос. You are far and away the greatest scoundrel I ever saw. ≈ Ты несомненно самый большой негодяй, которого я когда-либо встречал. значительноБольшой англо-русский и русско-английский словарь > far and away
-
104 free and easy
ˈfri:əndˈi:zɪ
1. прил.;
тж. free-and-easy
1) естественный, непринужденный, чуждый условностей the free and easy atmosphere ≈ непринужденная атмосфера Syn: unconstrained, natural
1., unaffected, informal
2) невнимательный, небрежный;
слишком беспечный, беззаботный Syn: casual
1., careless, slipshod
2. сущ.;
разг. дружеская встреча( на которую люди собираются попеть, а заодно и пообщаться, выпить, покурить, развлечься)Большой англо-русский и русско-английский словарь > free and easy
-
105 open-and-closed
Большой англо-русский и русско-английский словарь > open-and-closed
-
106 out-and-outer
ˈautndˈautə сущ.;
разг.
1) единственный в своем роде;
что-л., не имеющее подобного/равного
2) экстремист;
максималист Syn: extremist, maximalist
3) отъявленный подлец
4) отъявленная ложь( разговорное) человек, единственный в своем роде что-л непревзойденное, не имеющее себе равного;
- * goal-keeper непревзойденный вратарь экстремист;
- the moderates and the *s умеренные и экстремисты человек крайностей;
- an * in everything he does он ни в чем не знает меры (сленг) отъявленный негодяй out-and-outer разг. единственный в своем роде;
(что-л.), не имеющее подобного или равного ~ разг. экстремист;
максималистБольшой англо-русский и русско-английский словарь > out-and-outer
-
107 pen and ink
ˈpenəndˈɪŋk
1) письменные принадлежности a man of pen-and-ink ≈ писатель
2) рисунок пером
3) разг. вонь, зловоние Syn: stink
1. письменные принадлежности литературная работа - a man of * литератор рисунок пером - three pen and inks by a famous artist три рисунка пером знаменитого художникаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > pen and ink
-
108 scratch smth. and find smth.
(об истинной природе чего-л.) Scratch a Russian, and you will find a Tartar. ≈ Русские в глубине души, поистине - татары. Scratch the Christian and you find the pagan, spoiled. ≈ Христиане на самом деле язычники, и вдобавок испорченные.Большой англо-русский и русско-английский словарь > scratch smth. and find smth.
-
109 step-and-repeat
Большой англо-русский и русско-английский словарь > step-and-repeat
-
110 up and down
нареч.
1) открыто, прямо
2) там и сям [см. тж. up
1.
2) ] вверх и вниз, поднимаясь и опускаясь - they bobbed * in the car их бросало в машине вверх и вниз взад и вперед;
туда и сюда - to walk * ходить взад и вперед повсюду, везде - I've looked for it * я это искал везде - hints were whispered * the city по всему городу шепотом передавались слухи полностью, в совершенстве - he knew the subject * он знал этот предмен на зубок беглый просмотр или осмотр - to give a letter the * пробежать глазами письмо, бегло просмотреть письмо, быстро прочитать письмо - to give smb. the * смерить кого-л. взглядом подъемы и спуски ухабы взлеты и падения;
превратности судьбы резкие изменения - the ups and downs of politics резкие колебания в политике скачки цен - the ups and downs of the market колебания рыночных ценБольшой англо-русский и русско-английский словарь > up and down
-
111 up-and-down
ˈʌpənˈdaun прил.
1) неровный
2) двигающийся туда-сюда
3) перпендикулярный, отвесный straight up-and-down bank ≈ отвесный берег Syn: perpendicular двигающийся то вверх, то вниз - * gait подпрыгивающая походка - an * life превратности судьбы - * jacks комбинированное вращение в волчке и пируэте (фигурное катание) холмистый - * сountry холмитсая местность перпендикулярный, отвесный - straight * bank отвесный берег (американизм) прямой, откровенный беспорядочный - savage * fighting дикая, беспорядочная драка up-and-down холмистыйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > up-and-down
-
112 watch and ward
Большой англо-русский и русско-английский словарь > watch and ward
-
113 wine and dine
1) угощать( кого-л.) ;
накормить и напоить( кого-л.) на славу A lot of money went on wining and dining prospective clients. ≈ Много денег уходило на угощение предполагаемых клиентов.
2) кутить, прокучивать деньги в ресторане и т. п. Colleagues were furious at doing her work while she wined and dined. ≈ Сослуживцы приходили в ярость, выполняя ее работу, в то время как она кутила( по ресторанам).Большой англо-русский и русско-английский словарь > wine and dine
-
114 a hundred to one the hundred and one oddchances a hu
a hundred to one наверняка, сто против одного the hundred and one oddchances большой риск a hundred and one things to do хлопот полон рот 2. noun1) число сто; сотня hundreds of people масса народу 2) hist. округ ( частьграфства в Англии)Англо-русский словарь Мюллера > a hundred to one the hundred and one oddchances a hu
-
115 be over and done with You've come too late forthe game it's
be over and done with быть полностью законченным You've come too late forthe game, it's all over and done with. it's all over with someone имярек умерIt's all over with Mother, I'm afraid she died this morning. е) тратить многовремени на что-л. Will you be long over that report? Don't be all night overfinishing your book.Англо-русский словарь Мюллера > be over and done with You've come too late forthe game it's
-
116 bread-and-butter
bread-and-butter [ˏbrednˊbʌtə] a1) де́тский, ю́ный, ю́ношеский2) повседне́вный, насу́щный◊bread-and-butter letter письмо́, в кото́ром выража́ется благода́рность за гостеприи́мство
-
117 cat-and-mouse
cat-and-mouse [ˏkætnˊmaυs] a:to behave in a cat-and-mouse way ≅ игра́ть в ко́шки-мы́шки
-
118 cloak-and-sword
-
119 cock-and-bull
cock-and-bull [ˏkɒkǝnˊbυl] a:cock-and-bull story неправдоподо́бная исто́рия; небыли́цы
-
120 come-and-go
come-and-go [ˏkʌmənˊgəυ] n1) движе́ние взад и вперёд2) attr.:come-and-go people случа́йные лю́ди, сменя́ющие оди́н друго́го
См. также в других словарях:
And did those feet in ancient time — is a short poem by William Blake from the preface to his epic Milton a Poem, one of a collection of writings known as the Prophetic Books. The date on the title page of 1804 for Milton is probably when the plates were begun, but the poem was… … Wikipedia
And Now for Something Completely Different — DVD cover Directed by Ian MacNaughton Produced by … Wikipedia
...And You Will Know Us by the Trail of Dead — …And You Will Know Us By the Trail of Dead ...And You Will Know Us By the Trail of Dead in Vancouver, March 2009. Background information … Wikipedia
And the Children Shall Lead — Star Trek: The Original Series episode The children of the Starnes expedition Episode no. Episode 59 … Wikipedia
And the Sea Will Tell — (ISBN 0 393 02919 0) is a true crime book by Vincent Bugliosi and Bruce B. Henderson. It recounts a double murder on Palmyra Atoll and the subsequent arrest and trial of the suspected perpetrators. It was published in 1991 and adapted into a… … Wikipedia
And/or — is a phrase used to indicate that one or more of the stated cases may occur. For example, the sentence Jim will eat cake, pie, and/or brownies indicates that although Jim may eat any of the three listed desserts, the choices are not necessarily… … Wikipedia
And Then... — redirects here. For the Ayumi Hamasaki song, see Loveppears. And Then... Studio album by Joe … Wikipedia
And — And, conj. [AS. and; akin to OS. endi, Icel. enda, OHG. anti, enti, inti, unti, G. und, D. en, OD. ende. Cf, {An} if, {Ante }.] 1. A particle which expresses the relation of connection or addition. It is used to conjoin a word with a word, a… … The Collaborative International Dictionary of English
And so forth — And And, conj. [AS. and; akin to OS. endi, Icel. enda, OHG. anti, enti, inti, unti, G. und, D. en, OD. ende. Cf, {An} if, {Ante }.] 1. A particle which expresses the relation of connection or addition. It is used to conjoin a word with a word, a… … The Collaborative International Dictionary of English
And death shall have no dominion — is a poem written by Welsh poet Dylan Thomas (1914 1953).Publication historyOn 1936 09 10, two years after the release of his first volume of poetry, Twenty five Poems was published. Twenty five Poems revealed Thomas’ personal philosophies… … Wikipedia
And you are lynching Negroes — ( ru. А у вас негров линчуют; literally but at your [place they are] lynching negroes ) is a phrase known in several Eastern European and Southeast European countries (see below) referring to the use of the rhetorical device known as Tu quoque (… … Wikipedia