-
101 पद
padán. (rarely m.) a step, pace, stride;
a footstep, trace, vestige, mark, the foot itself. RV. etc. etc. ( padena, on foot;
padepade, at every step, everywhere, on every occasion;
trīṇipadānivishṇoḥ, the three steps orᅠ footprints of Vishṇu <i.e. the earth, the air, andᅠ the sky;
cf. RV. I, 154, 5 Vikr. I, 19 >,
alsoᅠ N. of a constellation orᅠ according to some « the space between the eyebrows» ;
sg. vishṇoḥpadam N. of a locality;
padaṉ-dā, padātpadaṉ-gam orᅠ cal, to make a step move on;
padaṉ-kṛi, with loc. to set foot in orᅠ on, to enter;
with mūrdhni, to set the foot upon the head of <gen.> i.e. overcome;
with citte orᅠ hṛidaye, to take possession of any one's heart orᅠ mind;
with loc. orᅠ prati, to have dealings with padaṉni-dhā with loc., to set foot in = to make impression upon;
with padavyām, to set the foot on a person's <gen. orᅠ ibc.> track, to emulate orᅠ equal;
padamni-bandh with loc., to enter orᅠ engage in);
a sign, token, characteristic MBh. Kathās. Pur. ;
a footing, standpoint;
position rank station, site, abode, home RV. etc. etc. ( padamā-tan, to spread orᅠ extend one's position;
padātpadambhrāmayitvā, having caused to wander from place to place);
a business affair, matter, object orᅠ cause of (gen. orᅠ comp.) Kāv. Pañc. etc.;
a pretext L. ;
a part, portion, division (cf. dvi-, tri-);
a square on a chess-board R. ;
a plot of ground Inscr. ;
the foot as a measure of length (= 12 orᅠ 15 fingers, breadth, orᅠ 1/2 orᅠ 1/3 orᅠ 3/7 of a Prakrama) KātyṠr. ;
a ray of light (m. L.);
a portion of a verse, quarter orᅠ line of a stanza RV. etc. etc.;
a word orᅠ an inflected word orᅠ the stem of a noun in the middle cases andᅠ before some Taddhitas Pāṇ. 1-4, 14 etc.. ;
= pada-pāṭha Prāt. ;
common N. of the P. andᅠ Ā. Cat. ;
any one in a set of numbers the sum of which is required;
a period in an arithmetical progression Col.;
a square root Sūryas. ;
a quadrant ib. ;
protection L. ;
+ cf. Gk. πέδο;
Lat. peda; op-pidum for op-pedum
- पदकमल
- पदकार
- पदकारिकारत्नमाला
- पदकाल
- पदकृत्
- पदकृत्य
- पदकौमुदी
- पदक्रम
- पदक्रमक
- पदग
- पदगत
- पदगति
- पदगाढ
- पदगोत्र
- पदघातम्
- पदचतुरूर्ध्व
- पदचन्द्रिका
- पदचिह्न
- पदच्युत
- पदजात
- पदज्ञा
- पदज्योतिस्
- पदता
- पदत्व
- पदत्वरा
- पददार्ढ्य
- पददीपिका
- पददेवता
- पदद्योतिनी
- पदनिधन
- पदनी
- पदन्यास
- पदपङ्कज
- पदपङ्क्ति
- पदपञ्चक
- पदपद्धति
- पदपद्म
- पदपाठ
- पदपात
- पदपूरण
- पदबन्ध
- पदभञ्जन
- पदभञ्जिका
- पदभावार्थचन्द्रिका
- पदभ्रंश
- पदमञ्जरी
- पदमाला
- पदयोजन
- पदयोजना
- पदयोजनिका
- पदयोपन
- पदरचना
- पदरत्नावली
- पदवाक्यरत्नाकर
- पदवाक्यार्थपञ्जिका
- पदवाद्य
- पदवाय
- पदवि
- पदविक्षेप
- पदविग्रह
- पदविच्छेद
- पदविद्
- पदविराम
- पदविष्टम्भ
- पदवी
- पदवृत्ति
- पदवेदिन्
- पदव्याख्यान
- पदशब्द
- पदशस्
- पदशास्त्र
- पदश्रेनि
- पदष्ठीव
- पदसंहिता
- पदसंघाट
- पदसंघात
- पदसधातु
- पदसंदर्भ
- पदसंधि
- पदसमय
- पदसमूह
- पदस्तोभ
- पदस्थ
- पदस्थान
- पदस्थित
-
102 horizon
[hə'raɪzn]nome orizzonte m.on the horizon — (visible) all'orizzonte; fig. (imminent) all'orizzonte o in vista
to widen o broaden one's horizons — fig. allargare i propri orizzonti
* * *(the line at which the earth and the sky seem to meet: The sun went down below the horizon; A ship could be seen on the horizon.) orizzonte- horizontally* * *horizon /həˈraɪzn/n. [u](astron.) orizzonte ( anche fig.): on the horizon, all'orizzonte; The sun was high above the horizon, il sole era alto sull'orizzonte; to broaden (o to expand) one's horizons, ampliare i propri orizzonti● (aeron.) horizon lights, luci di riferimento al suolo □ apparent (o sensible, visible) horizon, orizzonte apparente (o visibile, sensibile) □ celestial (o rational, true) horizon, orizzonte celeste.* * *[hə'raɪzn]nome orizzonte m.on the horizon — (visible) all'orizzonte; fig. (imminent) all'orizzonte o in vista
to widen o broaden one's horizons — fig. allargare i propri orizzonti
-
103 stray
I 1. [streɪ]2) (isolated) [ bullet] vagante; [car, tourist] isolato, sporadico2. II [streɪ]1) (wander) [animal, person] vagare, vagabondareto stray onto the road — [ animal] finire sulla strada
2) fig. [eyes, mind] vagareto stray from the point — [ person] divagare
3) eufem. (commit adultery) fare una scappatella* * *[strei] 1. verb(to wander, especially from the right path, place etc: The shepherd went to search for some sheep that had strayed; to stray from the point.) allontanarsi; smarrirsi2. noun(a cat, dog etc that has strayed and has no home.) (animale randagio)3. adjective1) (wandering or lost: stray cats and dogs.) randagio2) (occasional, or not part of a general group or tendency: The sky was clear except for one or two stray clouds.) sparso, isolato* * *[streɪ]1. adj(dog, cat) randagio (-a), (person, cow, sheep) smarrito (-a)2. n(animal) randagio m3. vi(animal: get lost) smarrirsi, perdersi, (wander: person) allontanarsi, staccarsi dal gruppo, (speaker) divagare, (thoughts) vagare* * *stray /streɪ/A a. attr.1 disperso; smarrito; randagio; sperso; vagante: a stray dog [cat], un cane [un gatto] randagio; He was hit by a stray bullet, è stato colpito da un proiettile vagante2 casuale; fortuito; sporadico; sparso: a stray customer or two, qualche cliente casuale; in a few stray instances, in qualche caso sporadicoB n.● (elettr.) stray field, campo di dispersione □ (naut.) stray line, sagola morta.(to) stray /streɪ/v. i.1 deviare; allontanarsi (da); fuorviare; disperdersi; smarrirsi; sviarsi; sbandarsi: The children strayed from the playground, i bambini si sono allontanati dal parco giochi3 (elettr.) disperdersi● to stray from the point, divagare; uscire fuori tema □ ( sport) to stray offside, finire in fuorigioco.* * *I 1. [streɪ]2) (isolated) [ bullet] vagante; [car, tourist] isolato, sporadico2. II [streɪ]1) (wander) [animal, person] vagare, vagabondareto stray onto the road — [ animal] finire sulla strada
2) fig. [eyes, mind] vagareto stray from the point — [ person] divagare
3) eufem. (commit adultery) fare una scappatella -
104 przesu|nąć
pf — przesu|wać impf (przesunęła, przesunęli — przesuwam) Ⅰ vt 1. (przenieść na inne miejsce) to move, to shift [mebel, pionek, skrzynię]- przesunął czapkę na tył głowy he pushed his hat to the back of his head2. (zmienić ustawienie) to (re)set, to (re)adjust [zegarek]; to move, to shift [dźwignię]- przesuąć zegarek na godzinę piątą to set a watch to five o’clock- przesuąć zegar do przodu/do tyłu to put a clock on a. forward/back- przesuąć taśmę do przodu/do tyłu to wind on/rewind a tape3. (zmienić termin) to reschedule [zebranie, wykład]- rozmowy przesunięto na przyszły piątek/tydzień talks were rescheduled for Friday/next week, talks were postponed till next Friday/week- przesunąć zebranie o godzinę (na późniejszą godzinę) to reschedule a meeting to begin an hour later, to postpone a meeting for an hour; (na wcześniejszą godzinę) to reschedule a meeting to begin an hour earlier, to put forward a meeting by an hour4. (przenieść) to transfer, to move [pracownika]; to reallocate, to redirect [fundusze, środki]; to shift [akcent]- przesunąć kogoś na wyższe/niższe stanowisko to promote/demote sb- przesunięto go na stanowisko kierownicze he was promoted to an executive position- większość środków przesunięto na ten projekt a major part of resources were redirected a. reallocated to this project- przesunąć granice państwa na wschód/zachód to move a. shift the country’s borders east/westⅡ vi (lekko dotknąć) to pass, to run (czymś sth)- przesunął dłonią po karoserii/klawiszach he passed a. ran his hand over the body of the car/over the keyboard- przesunęła językiem po wargach she ran her tongue across her lips- przesuwać wzrokiem a. spojrzeniem a. oczami po kimś/czymś to run one’s eyes over sb/sthⅢ przesunąć się — przesuwać się 1. (przenieść się na inne miejsce) to move, to shift- przesunąć się z krzesłem do stołu to edge one’s chair closer to the table- przesunąć się do przodu/do tyłu autobusu to move to the front/back of a bus- przesuwać się do wyjścia to move towards the exit- przesuń się! move over a. up!- front przesunął się na zachód the front line moved a. shifted to the west- opady deszczu przesuwają się w głąb kraju the belt of rain is moving a. shifting to the centre of the country- chmury przesuwały się szybko na niebie clouds were scudding across the sky- różne obrazy przesuwały im się przed oczami they could see various images moving before their eyes2. (ulec zmianie) [termin] (na późniejszy) to be put forward; (na wcześniejszy) to be put back- termin składania prac konkursowych przesunął się o pięć dni the deadline for submitting competition entries was extended by five days3. (przecisnąć się) to squeeze (przez coś through sth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przesu|nąć
-
105 arch
I [ɑːʧ] 1. сущ.1)а) арка; сводThis is the last keystone that makes the arch. — Именно последний, замковый камень делает арку завершенной.
б) уст. небесный свод•Syn:2) дуга; что-л. дугообразноеarch-line of this sector — дуга, ограничивающая данный сектор
The cam consists of one arch of the spiral above the x-axis together with its reflection in the x-axis. — Спираль представляет собой одну закрученную дугу над осью "x" с её отражением на оси "x". ( о спирали Архимеда)
3) радугаarch in the sky displaying the colours of the spectrum — радуга в небе, переливающаяся цветами спектра
Syn:2. гл.1) ( arch over) перекрывать сводом; придавать форму аркиThe passage between the two buildings was arched over to provide shelter from the rain. — Переход между двумя зданиями был защищён от дождя аркой.
2)II [ɑːʧ] прил.Her back arches. — Она горбится.
игривый, лукавыйThe sound of Britpop was arch and ironic in a way that only the British can pull off. — Звучание стиля «бритпоп» было озорным и ироничным, в характерной британской манере.
Syn:III [ɑːʧ] прил.; уст.главный, выдающийся; почитаемый -
106 wing
1. n крыло автомобиля2. n оперение стрелы3. n парус4. n шутл. рука5. n воен. спорт. фланг6. n флигель, крыло7. n группировка, крыло8. n амер. филиал; местное отделение9. n створка10. n театр. кулиса11. n театр. помещение за кулисами12. n театр. плечики13. n театр. бот. крыло; крылаткакрыло, крылоподобный придаток
14. n театр. спорт. нападающий, форвард15. n театр. «крылышки»16. n театр. тех. полка17. n театр. горн. кулаки, подхваты18. n театр. мор. бортовой коридор19. n театр. воен. авиакрыло; ракетное крылоon the wings of the wind — на крыльях ветра, с быстротой ветра
20. v снабжать крыльями21. v окрылять; подгонять22. v лететь, рассекать воздух23. v лететь на самолёте; совершать полётthe wing of the plane broke away and the plane crashed — крыло отвалилось, и самолёт потерпел аварию
24. v ранить в крыло, в руку25. v разг. ранить, подстрелить26. v оперять27. v пускать28. v пристраивать крыло, флигельinverted gull wing — крыло в форме перевернутой "чайки"
29. v театр. выступать под суфлёраСинонимический ряд:1. annex (noun) addendum; addition; adjunct; annex; annexe; attachment; auxiliary hall; block; ell; extension; extremity; projection2. appendage for flying (noun) aileron; airfoil; ala; appendage for flying; feathered appendage; fin; organ of flight; pinion; sail3. detachment (noun) detachment; formation; squadron; unit4. division (noun) arm; branch; division; organ5. fly (verb) be in flight; be on the wing; flap; fleet; flit; flutter; fly; fly a plane; glide; go by air; sail; soar; sweep; take flight; waft -
107 float
A n2 Aviat flotteur m ;3 ( in plumbing) flotteur m ;7 US ( drink) soda avec une boule de glace ;9 US Fin ( time period) délai m avant l'encaissement d'un chèque ; ( value) masse f des effets en circulation (qui n'ont pas été encaissés).B vtr1 [person] faire flotter [boat] ; [tide] mettre à flot [ship] ; to float logs down a waterway faire flotter du bois sur un cours d'eau ;2 Fin introduire [qch] en Bourse, émettre [shares, securities] ; lancer [qch] en Bourse [company] ; lancer, émettre [loan] ; laisser flotter [currency] ;3 ( propose) lancer [idea, suggestion].C vi1 (on liquid, in air) flotter ; there were leaves floating on the water des feuilles flottaient à la surface de l'eau ; to float on one's back [swimmer] faire la planche ; to float back up to the surface remonter à la surface ; the logs floated down the river les troncs d'arbre descendaient la rivière ; the boat was floating out to sea le bateau voguait vers le large ; the balloon floated up into the air le ballon s'est envolé ;2 fig ( waft) [smoke, mist] flotter ; clouds floated across the sky des nuages traversaient lentement le ciel ; music floated out into the garden la musique parvenait dans le jardin ; she floated into the room elle est entrée dans la pièce d'un pas léger ; the thought floated through his mind l'idée lui a traversé l'esprit ;3 Fin [currency] flotter.■ float about, float around1 ( circulate) [idea, rumour] circuler ;2 ○ ( be nearby) are my keys floating around? mes clés sont-elles par ici? ; your glasses are floating around somewhere tes lunettes sont quelque part par là ;3 ○ ( aimlessly) [person] traîner ; he just floats about the house all day il passe ses journées à traîner dans la maison.■ float away = float off. -
108 Л-13
КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) НА ЛАДОНИ (НА ЛАДОШКЕ, НА ЛАДОНКЕо') coll (как etc + PrepP these forms only)1. (видно, видеть кого-что и т. п.) \Л-13\Л-13 ( adv or subj-compl with бытьв ( subj: usu. concr, often всё)) sth. is very clearly and distinctly visible, (to see s.o. or sth.) very clearly: (be) in full (plain) view(be (stand)) open to view (be as clearly visible) as if it were (spread out) on the palm of one's hand.Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы где-то очень далеко, на самом краю неба, чернеется лесок (Достоевский 3). The town stands open to view, there is not a single willow tree around itsomewhere very far off, at the very edge of the sky, is the black line of a little forest (3c).По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Всё - под нами внизу - как на ладони... (Замятин 1). We ascended the glass stairs. Everything below was as clearly visible as if it were spread out on the palm of my hand (1a).2. ( subj-compl with бытье (subj: human or, less often, abstr)) everything about (a person, his life etc) is clear, evident, there is nothing secretive, hidden from viewX как на ладони - person X is an open book(you can read person X) like a book thing X is so (absolutely) clear (transparent, plain)....Ведь ты же знаешь все мои институтские штучки, ведь я у тебя весь как на ладони (Аксёнов 1).... You know all my college-kid tricks, I'm an open book to you... (1a)....Его безупречное притворство было как на ладони (Окуджава 2)....His impeccable pretense was so transparent (2a).3. - выложить (кому) что, показать кому что и т. п.adv(to tell, reveal sth. to s.o.) straightforwardly, clearly, and completelycandidlyopenly concealing (withholding, suppressing) nothing. -
109 будто на ладони
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> НА ЛАДОНИ <НА ЛАДОШКЕ, НА ЛАДОНКЕ obs> coll[ как etc + PrepP; these forms only]=====⇒ sth. is very clearly and distinctly visible, (to see s.o. or sth.) very clearly:- (be < stand>) open to view;- (be as clearly visible) as if it were (spread out) on the palm of one's hand.♦ Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы; где-то очень далеко, на самом краю неба, чернеется лесок (Достоевский 3). The town stands open to view; there is not a single willow tree around it; somewhere very far off, at the very edge of the sky, is the black line of a little forest (Зс).♦ По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Всё - под нами внизу - как на ладони... (Замятин 1). We ascended the glass stairs. Everything below was as clearly visible as if it were spread out on the palm of my hand (1a).2. [subj-compl with быть (subj: human or, less often, abstr)]⇒ everything about (a person, his life etc) is clear, evident, there is nothing secretive, hidden from view:- thing X is so (absolutely) clear (transparent, plain).♦...Ведь ты же знаешь все мои институтские штучки, ведь я у тебя весь как на ладони (Аксёнов 1).... You know all my college-kid tricks, I'm an open book to you... (1a)....Его безупречное притворство было как на ладони (Окуджава 2)....His impeccable pretense was so transparent (2a).⇒ (to tell, reveal sth. to s.o.) straightforwardly, clearly, and completely:- candidly;- openly;- concealing (withholding, suppressing) nothing.Большой русско-английский фразеологический словарь > будто на ладони
-
110 будто на ладонке
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> НА ЛАДОНИ <НА ЛАДОШКЕ, НА ЛАДОНКЕ obs> coll[ как etc + PrepP; these forms only]=====⇒ sth. is very clearly and distinctly visible, (to see s.o. or sth.) very clearly:- (be < stand>) open to view;- (be as clearly visible) as if it were (spread out) on the palm of one's hand.♦ Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы; где-то очень далеко, на самом краю неба, чернеется лесок (Достоевский 3). The town stands open to view; there is not a single willow tree around it; somewhere very far off, at the very edge of the sky, is the black line of a little forest (Зс).♦ По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Всё - под нами внизу - как на ладони... (Замятин 1). We ascended the glass stairs. Everything below was as clearly visible as if it were spread out on the palm of my hand (1a).2. [subj-compl with быть (subj: human or, less often, abstr)]⇒ everything about (a person, his life etc) is clear, evident, there is nothing secretive, hidden from view:- thing X is so (absolutely) clear (transparent, plain).♦...Ведь ты же знаешь все мои институтские штучки, ведь я у тебя весь как на ладони (Аксёнов 1).... You know all my college-kid tricks, I'm an open book to you... (1a)....Его безупречное притворство было как на ладони (Окуджава 2)....His impeccable pretense was so transparent (2a).⇒ (to tell, reveal sth. to s.o.) straightforwardly, clearly, and completely:- candidly;- openly;- concealing (withholding, suppressing) nothing.Большой русско-английский фразеологический словарь > будто на ладонке
-
111 будто на ладошке
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> НА ЛАДОНИ <НА ЛАДОШКЕ, НА ЛАДОНКЕ obs> coll[ как etc + PrepP; these forms only]=====⇒ sth. is very clearly and distinctly visible, (to see s.o. or sth.) very clearly:- (be < stand>) open to view;- (be as clearly visible) as if it were (spread out) on the palm of one's hand.♦ Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы; где-то очень далеко, на самом краю неба, чернеется лесок (Достоевский 3). The town stands open to view; there is not a single willow tree around it; somewhere very far off, at the very edge of the sky, is the black line of a little forest (Зс).♦ По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Всё - под нами внизу - как на ладони... (Замятин 1). We ascended the glass stairs. Everything below was as clearly visible as if it were spread out on the palm of my hand (1a).2. [subj-compl with быть (subj: human or, less often, abstr)]⇒ everything about (a person, his life etc) is clear, evident, there is nothing secretive, hidden from view:- thing X is so (absolutely) clear (transparent, plain).♦...Ведь ты же знаешь все мои институтские штучки, ведь я у тебя весь как на ладони (Аксёнов 1).... You know all my college-kid tricks, I'm an open book to you... (1a)....Его безупречное притворство было как на ладони (Окуджава 2)....His impeccable pretense was so transparent (2a).⇒ (to tell, reveal sth. to s.o.) straightforwardly, clearly, and completely:- candidly;- openly;- concealing (withholding, suppressing) nothing.Большой русско-английский фразеологический словарь > будто на ладошке
-
112 как на ладони
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> НА ЛАДОНИ <НА ЛАДОШКЕ, НА ЛАДОНКЕ obs> coll[ как etc + PrepP; these forms only]=====⇒ sth. is very clearly and distinctly visible, (to see s.o. or sth.) very clearly:- (be < stand>) open to view;- (be as clearly visible) as if it were (spread out) on the palm of one's hand.♦ Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы; где-то очень далеко, на самом краю неба, чернеется лесок (Достоевский 3). The town stands open to view; there is not a single willow tree around it; somewhere very far off, at the very edge of the sky, is the black line of a little forest (Зс).♦ По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Всё - под нами внизу - как на ладони... (Замятин 1). We ascended the glass stairs. Everything below was as clearly visible as if it were spread out on the palm of my hand (1a).2. [subj-compl with быть (subj: human or, less often, abstr)]⇒ everything about (a person, his life etc) is clear, evident, there is nothing secretive, hidden from view:- thing X is so (absolutely) clear (transparent, plain).♦...Ведь ты же знаешь все мои институтские штучки, ведь я у тебя весь как на ладони (Аксёнов 1).... You know all my college-kid tricks, I'm an open book to you... (1a)....Его безупречное притворство было как на ладони (Окуджава 2)....His impeccable pretense was so transparent (2a).⇒ (to tell, reveal sth. to s.o.) straightforwardly, clearly, and completely:- candidly;- openly;- concealing (withholding, suppressing) nothing.Большой русско-английский фразеологический словарь > как на ладони
-
113 как на ладонке
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> НА ЛАДОНИ <НА ЛАДОШКЕ, НА ЛАДОНКЕ obs> coll[ как etc + PrepP; these forms only]=====⇒ sth. is very clearly and distinctly visible, (to see s.o. or sth.) very clearly:- (be < stand>) open to view;- (be as clearly visible) as if it were (spread out) on the palm of one's hand.♦ Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы; где-то очень далеко, на самом краю неба, чернеется лесок (Достоевский 3). The town stands open to view; there is not a single willow tree around it; somewhere very far off, at the very edge of the sky, is the black line of a little forest (Зс).♦ По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Всё - под нами внизу - как на ладони... (Замятин 1). We ascended the glass stairs. Everything below was as clearly visible as if it were spread out on the palm of my hand (1a).2. [subj-compl with быть (subj: human or, less often, abstr)]⇒ everything about (a person, his life etc) is clear, evident, there is nothing secretive, hidden from view:- thing X is so (absolutely) clear (transparent, plain).♦...Ведь ты же знаешь все мои институтские штучки, ведь я у тебя весь как на ладони (Аксёнов 1).... You know all my college-kid tricks, I'm an open book to you... (1a)....Его безупречное притворство было как на ладони (Окуджава 2)....His impeccable pretense was so transparent (2a).⇒ (to tell, reveal sth. to s.o.) straightforwardly, clearly, and completely:- candidly;- openly;- concealing (withholding, suppressing) nothing.Большой русско-английский фразеологический словарь > как на ладонке
-
114 как на ладошке
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> НА ЛАДОНИ <НА ЛАДОШКЕ, НА ЛАДОНКЕ obs> coll[ как etc + PrepP; these forms only]=====⇒ sth. is very clearly and distinctly visible, (to see s.o. or sth.) very clearly:- (be < stand>) open to view;- (be as clearly visible) as if it were (spread out) on the palm of one's hand.♦ Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы; где-то очень далеко, на самом краю неба, чернеется лесок (Достоевский 3). The town stands open to view; there is not a single willow tree around it; somewhere very far off, at the very edge of the sky, is the black line of a little forest (Зс).♦ По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Всё - под нами внизу - как на ладони... (Замятин 1). We ascended the glass stairs. Everything below was as clearly visible as if it were spread out on the palm of my hand (1a).2. [subj-compl with быть (subj: human or, less often, abstr)]⇒ everything about (a person, his life etc) is clear, evident, there is nothing secretive, hidden from view:- thing X is so (absolutely) clear (transparent, plain).♦...Ведь ты же знаешь все мои институтские штучки, ведь я у тебя весь как на ладони (Аксёнов 1).... You know all my college-kid tricks, I'm an open book to you... (1a)....Его безупречное притворство было как на ладони (Окуджава 2)....His impeccable pretense was so transparent (2a).⇒ (to tell, reveal sth. to s.o.) straightforwardly, clearly, and completely:- candidly;- openly;- concealing (withholding, suppressing) nothing.Большой русско-английский фразеологический словарь > как на ладошке
-
115 как на на ладонке
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> НА ЛАДОНИ <НА ЛАДОШКЕ, НА ЛАДОНКЕ obs> coll[ как etc + PrepP; these forms only]=====⇒ sth. is very clearly and distinctly visible, (to see s.o. or sth.) very clearly:- (be < stand>) open to view;- (be as clearly visible) as if it were (spread out) on the palm of one's hand.♦ Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы; где-то очень далеко, на самом краю неба, чернеется лесок (Достоевский 3). The town stands open to view; there is not a single willow tree around it; somewhere very far off, at the very edge of the sky, is the black line of a little forest (Зс).♦ По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Всё - под нами внизу - как на ладони... (Замятин 1). We ascended the glass stairs. Everything below was as clearly visible as if it were spread out on the palm of my hand (1a).2. [subj-compl with быть (subj: human or, less often, abstr)]⇒ everything about (a person, his life etc) is clear, evident, there is nothing secretive, hidden from view:- thing X is so (absolutely) clear (transparent, plain).♦...Ведь ты же знаешь все мои институтские штучки, ведь я у тебя весь как на ладони (Аксёнов 1).... You know all my college-kid tricks, I'm an open book to you... (1a)....Его безупречное притворство было как на ладони (Окуджава 2)....His impeccable pretense was so transparent (2a).⇒ (to tell, reveal sth. to s.o.) straightforwardly, clearly, and completely:- candidly;- openly;- concealing (withholding, suppressing) nothing.Большой русско-английский фразеологический словарь > как на на ладонке
-
116 как на на ладошке
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> НА ЛАДОНИ <НА ЛАДОШКЕ, НА ЛАДОНКЕ obs> coll[ как etc + PrepP; these forms only]=====⇒ sth. is very clearly and distinctly visible, (to see s.o. or sth.) very clearly:- (be < stand>) open to view;- (be as clearly visible) as if it were (spread out) on the palm of one's hand.♦ Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы; где-то очень далеко, на самом краю неба, чернеется лесок (Достоевский 3). The town stands open to view; there is not a single willow tree around it; somewhere very far off, at the very edge of the sky, is the black line of a little forest (Зс).♦ По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Всё - под нами внизу - как на ладони... (Замятин 1). We ascended the glass stairs. Everything below was as clearly visible as if it were spread out on the palm of my hand (1a).2. [subj-compl with быть (subj: human or, less often, abstr)]⇒ everything about (a person, his life etc) is clear, evident, there is nothing secretive, hidden from view:- thing X is so (absolutely) clear (transparent, plain).♦...Ведь ты же знаешь все мои институтские штучки, ведь я у тебя весь как на ладони (Аксёнов 1).... You know all my college-kid tricks, I'm an open book to you... (1a)....Его безупречное притворство было как на ладони (Окуджава 2)....His impeccable pretense was so transparent (2a).⇒ (to tell, reveal sth. to s.o.) straightforwardly, clearly, and completely:- candidly;- openly;- concealing (withholding, suppressing) nothing.Большой русско-английский фразеологический словарь > как на на ладошке
-
117 словно на ладони
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> НА ЛАДОНИ <НА ЛАДОШКЕ, НА ЛАДОНКЕ obs> coll[ как etc + PrepP; these forms only]=====⇒ sth. is very clearly and distinctly visible, (to see s.o. or sth.) very clearly:- (be < stand>) open to view;- (be as clearly visible) as if it were (spread out) on the palm of one's hand.♦ Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы; где-то очень далеко, на самом краю неба, чернеется лесок (Достоевский 3). The town stands open to view; there is not a single willow tree around it; somewhere very far off, at the very edge of the sky, is the black line of a little forest (Зс).♦ По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Всё - под нами внизу - как на ладони... (Замятин 1). We ascended the glass stairs. Everything below was as clearly visible as if it were spread out on the palm of my hand (1a).2. [subj-compl with быть (subj: human or, less often, abstr)]⇒ everything about (a person, his life etc) is clear, evident, there is nothing secretive, hidden from view:- thing X is so (absolutely) clear (transparent, plain).♦...Ведь ты же знаешь все мои институтские штучки, ведь я у тебя весь как на ладони (Аксёнов 1).... You know all my college-kid tricks, I'm an open book to you... (1a)....Его безупречное притворство было как на ладони (Окуджава 2)....His impeccable pretense was so transparent (2a).⇒ (to tell, reveal sth. to s.o.) straightforwardly, clearly, and completely:- candidly;- openly;- concealing (withholding, suppressing) nothing.Большой русско-английский фразеологический словарь > словно на ладони
-
118 словно на на ладонке
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> НА ЛАДОНИ <НА ЛАДОШКЕ, НА ЛАДОНКЕ obs> coll[ как etc + PrepP; these forms only]=====⇒ sth. is very clearly and distinctly visible, (to see s.o. or sth.) very clearly:- (be < stand>) open to view;- (be as clearly visible) as if it were (spread out) on the palm of one's hand.♦ Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы; где-то очень далеко, на самом краю неба, чернеется лесок (Достоевский 3). The town stands open to view; there is not a single willow tree around it; somewhere very far off, at the very edge of the sky, is the black line of a little forest (Зс).♦ По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Всё - под нами внизу - как на ладони... (Замятин 1). We ascended the glass stairs. Everything below was as clearly visible as if it were spread out on the palm of my hand (1a).2. [subj-compl with быть (subj: human or, less often, abstr)]⇒ everything about (a person, his life etc) is clear, evident, there is nothing secretive, hidden from view:- thing X is so (absolutely) clear (transparent, plain).♦...Ведь ты же знаешь все мои институтские штучки, ведь я у тебя весь как на ладони (Аксёнов 1).... You know all my college-kid tricks, I'm an open book to you... (1a)....Его безупречное притворство было как на ладони (Окуджава 2)....His impeccable pretense was so transparent (2a).⇒ (to tell, reveal sth. to s.o.) straightforwardly, clearly, and completely:- candidly;- openly;- concealing (withholding, suppressing) nothing.Большой русско-английский фразеологический словарь > словно на на ладонке
-
119 словно на на ладошке
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> НА ЛАДОНИ <НА ЛАДОШКЕ, НА ЛАДОНКЕ obs> coll[ как etc + PrepP; these forms only]=====⇒ sth. is very clearly and distinctly visible, (to see s.o. or sth.) very clearly:- (be < stand>) open to view;- (be as clearly visible) as if it were (spread out) on the palm of one's hand.♦ Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы; где-то очень далеко, на самом краю неба, чернеется лесок (Достоевский 3). The town stands open to view; there is not a single willow tree around it; somewhere very far off, at the very edge of the sky, is the black line of a little forest (Зс).♦ По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Всё - под нами внизу - как на ладони... (Замятин 1). We ascended the glass stairs. Everything below was as clearly visible as if it were spread out on the palm of my hand (1a).2. [subj-compl with быть (subj: human or, less often, abstr)]⇒ everything about (a person, his life etc) is clear, evident, there is nothing secretive, hidden from view:- thing X is so (absolutely) clear (transparent, plain).♦...Ведь ты же знаешь все мои институтские штучки, ведь я у тебя весь как на ладони (Аксёнов 1).... You know all my college-kid tricks, I'm an open book to you... (1a)....Его безупречное притворство было как на ладони (Окуджава 2)....His impeccable pretense was so transparent (2a).⇒ (to tell, reveal sth. to s.o.) straightforwardly, clearly, and completely:- candidly;- openly;- concealing (withholding, suppressing) nothing.Большой русско-английский фразеологический словарь > словно на на ладошке
-
120 точно на ладони
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> НА ЛАДОНИ <НА ЛАДОШКЕ, НА ЛАДОНКЕ obs> coll[ как etc + PrepP; these forms only]=====⇒ sth. is very clearly and distinctly visible, (to see s.o. or sth.) very clearly:- (be < stand>) open to view;- (be as clearly visible) as if it were (spread out) on the palm of one's hand.♦ Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы; где-то очень далеко, на самом краю неба, чернеется лесок (Достоевский 3). The town stands open to view; there is not a single willow tree around it; somewhere very far off, at the very edge of the sky, is the black line of a little forest (Зс).♦ По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Всё - под нами внизу - как на ладони... (Замятин 1). We ascended the glass stairs. Everything below was as clearly visible as if it were spread out on the palm of my hand (1a).2. [subj-compl with быть (subj: human or, less often, abstr)]⇒ everything about (a person, his life etc) is clear, evident, there is nothing secretive, hidden from view:- thing X is so (absolutely) clear (transparent, plain).♦...Ведь ты же знаешь все мои институтские штучки, ведь я у тебя весь как на ладони (Аксёнов 1).... You know all my college-kid tricks, I'm an open book to you... (1a)....Его безупречное притворство было как на ладони (Окуджава 2)....His impeccable pretense was so transparent (2a).⇒ (to tell, reveal sth. to s.o.) straightforwardly, clearly, and completely:- candidly;- openly;- concealing (withholding, suppressing) nothing.Большой русско-английский фразеологический словарь > точно на ладони
См. также в других словарях:
The Sky Is Falling (fable) — The Sky Is Falling , better known as Chicken Licken , Henny Penny or Chicken Little is an old fable about a chicken (or a hare in early versions) who believes the sky is falling. The phrase, The sky is falling, has passed into the English… … Wikipedia
Sky Line Hotel Beijing (Beijing) — Sky Line Hotel Beijing country: China, city: Beijing (Suburbs) Sky Line Hotel Beijing Location Located in the suburb of southwest of the city .30 km from the central of the city.Rooms The room is large in size and equipped with morden… … International hotels
sky|line — «SKY LYN», noun. 1. the line at which earth and sky seem to meet; horizon: »Often I had to crawl on all fours to avoid appearing against the skyline on the ridge (Theodore Roosevelt). 2. the outline of mountains, trees, or buildings, as seen… … Useful english dictionary
The Sky Crawlers — Infobox animanga/Header name = The Sky Crawlers caption = ja kanji = スカイ・クロラ ja romaji = Sukai Kurora genre = Drama, PhilosophyInfobox animanga/Novel author = Hiroshi Mori illustrator = Kenji Tsuruta publisher = Chuōkōron shinsha published = June … Wikipedia
The Other Side of the Sky — For the Memoir by Farah Ahmedi, See infobox Book | name = The Other Side of the Sky title orig = translator = image caption = Cover of a paperback reprint author = Arthur C. Clarke illustrator = cover artist = country = United States language =… … Wikipedia
sky·line — /ˈskaıˌlaın/ noun, pl lines [count] : the outline of buildings, mountains, etc., against the background of the sky the New York City skyline … Useful english dictionary
Fire in the Sky (disambiguation) — Fire in the Sky can refer to the following:* Fire in the Sky a 1993 science fiction that dramatizes the alledged UFO abduction of Travis Walton in 1975 * Fire in the Sky a song by Ozzy Osbourne, from his 1989 album No Rest for the Wicked * Fire… … Wikipedia
Duke of Buckingham's Light Infantry ("The Sky Blues") — The Duke of Buckingham s Light Infantry is a fictional regiment of the British Army depicted in a series of historical novels by John Mackenzie. The Colonel of the regiment is Sir Ambrose Villiers, a nephew of the eighth Duke of Buckingham. He… … Wikipedia
Lucy in the Sky with Diamonds — This article is about The Beatles song. For the graphic character Lucy in the Sky , see Karolina Dean. Lucy in the Sky with Diamonds Song by The Beatles from the album Sgt. Pepper s Lonely Hearts Club Band Released 1 June 1967 Recorded 1 March… … Wikipedia
My Father Will Guide Me up a Rope to the Sky — Studio album by Swans Released … Wikipedia
Spirit in the Sky — Single infobox | Name = Spirit in the Sky Artist = Norman Greenbaum from Album = B side = Released = 1969 Format = 7 Recorded = 1969 Genre = Rock Length = 3:57 Label = Reprise Records Producer = Erik Jacobsen Chart position = 3 Billboard 1 UK… … Wikipedia