-
21 il motivo dominante di un libro, di un film
Dizionario Italiano-Inglese > il motivo dominante di un libro, di un film
-
22 ricorrente
recurrent, recurring* * *ricorrente agg.1 ( che si ripete) recurrent, recurring: una lamentela ricorrente nel suo discorso era la mancanza di denaro, a recurring complaint in his speech was the lack of money; atti di teppismo sempre più ricorrenti, acts of hooliganism that occur more and more frequently; febbre ricorrente, recurrent fever; feste ricorrenti, recurring feasts; (mat.) serie ricorrente, recurrent (o recurring) series; (mus.) motivo ricorrente, recurring theme; (econ.) spese ricorrenti, recurrent expenses2 (anat.) recurrent◆ s.m. e f. (dir.) petitioner; claimant, plaintiff.* * *[rikor'rɛnte]1. aggrecurring, recurrent2. sm/fDir plaintiff* * *[rikor'rɛnte]aggettivo (frequente) [motivo, sogno, pensiero] recurring* * *ricorrente/rikor'rεnte/(frequente) [motivo, sogno, pensiero] recurring. -
23 riprendere
take again( prendere indietro) take backlavoro go back tophotography recordriprendere coscienza regain consciousnessriprendere a fare qualcosa start doing something again* * *riprendere v.tr.1 ( prendere di nuovo) to take* again; to retake*; ( riacchiappare) to catch* (again): devo riprendere la medicina?, shall I take my medicine again?; ha ripreso l'abitudine di fumare, he has taken up smoking again; temo di aver ripreso il raffreddore, I am afraid I have caught a cold again (o I have caught another cold); lanciava la palla in aria e la riprendeva, he threw the ball up into the air and caught it; riprendere il proprio posto, to sit down in one's place again; (fig.) to take one's seat again; verrò a riprendere il bambino dopo il lavoro, I'll come to pick up the child after work; riprendere le armi, to take up arms again; riprendere il cammino, to take to the road again; riprese il cammino verso casa, he set out for home again // lo ha ripreso la febbre, he has (had) another bout of fever; lo riprese la malinconia, he fell back in a state of gloom // riprendere moglie, marito, to remarry // riprendere coraggio, to take courage again // riprendere sonno, to get back to sleep // riprendere un punto, ( nel lavoro a maglia) to pick up a stitch // riprendere quota, (aer.) to regain height2 ( riassumere) to resume; ( personale) to re-engage, to re-employ, to hire again: ripresi la segretaria che avevo licenziato, I re-engaged (o took on again) the secretary I had dismissed; riprendere il comando della nave, to resume command of the ship3 ( ricominciare) to start again, to begin* again, to resume: ha ripreso a piovere, it has started raining again; riprendere a scrivere, a lavorare, to begin writing, working again; riprendere il lavoro, la lettura, to resume work, reading4 ( ricatturare, riconquistare) to retake*, to recapture: riprendemmo il prigioniero fuggito, we recaptured the escaped prisoner; riprendere una fortezza, una città, to retake (o to recapture) a fortress, a town // (sport): riprendere il gruppo di testa, to catch up again with the leaders; riprendere il primo posto in classifica, to regain the top position in the table5 ( prendere indietro) to take* back, to get* back; ( ricuperare) to recover: la casa editrice riprese le copie invendute del libro, the publishing house took back the unsold copies of the book; quando posso riprendere i miei libri?, when can I take (o get) back my books?; sono andata a riprendere l'ombrello che avevo dimenticato, I went to collect the umbrella I had left behind; riprendere forza, to recover strength; riprendere conoscenza, i sensi, to recover consciousness, to come to one's senses again; riprendere fiato, to get one's breath back // la malavita sta riprendendo piede nella zona, the underworld is recovering ground in the area6 ( riutilizzare) to draw* on; ( derivare) to take*: questo compositore ha ripreso alcune danze popolari, this composer has drawn on popular dance tunes; alcuni versi sono ripresi da Shakespeare, some verses are taken from Shakespeare7 ( ripetere) to take* up: il tema iniziale viene ripreso nella seconda parte, the opening theme is taken up in the second part8 ( rimproverare) to tell* off, to reprimand, to reprove, to find* fault with (s.o.): la maestra l'ha ripreso perché parlava troppo, the teacher told him off because he talked too much; mi riprende sempre, he always finds fault with me; riprendere severamente qlcu., to reprimand s.o. sharply9 ( sartoria) to take* in: questo vestito deve essere ripreso in vita, this dress must be taken in at the waist10 (teatr.) to revive: questa commedia è stata ripresa dopo venti anni, this play has been revived after twenty years11 (cinem.) to shoot*: riprendere una scena, to shoot a scene; l'hanno ripreso mentre sbadigliava, they caught him (on film) while he was yawning◆ v. intr.1 ( ricominciare) to start again, to begin* again; ( a parlare) to go* on: aveva smesso di fumare, ma poi ha ripreso, he had given up smoking but then he started again; riprendiamo da dove eravamo rimasti, let's begin again from where we were; si riprende fra dieci minuti, we'll start again in ten minutes; le trasmissioni riprenderanno appena possibile, normal service will be resumed as soon as possible; ''Dimmi'', riprese, ''quando sei arrivato?'', ''Tell me'', he went on, ''when did you arrive?'' // la vita riprende, things are looking up again2 ( rinvigorire) to recover; to revive: i fiori riprendono nell'acqua, flowers revive in water; il vecchio riprende lentamente, the old man is slowly recovering.◘ riprendersi v.intr.pron.1 ( da malattia) to recover, to get* over, to rally; ( da turbamento) to collect oneself: dopo la malattia si riprese lentamente, after his illness he recovered slowly; datemi il tempo di riprendermi, give me time to collect myself; dopo la morte di suo padre, non si è più ripreso, after his father's death he was no longer his former self // dopo aver fatto bancarotta, non si riprese più, after he went bankrupt he never got on his legs again; il mercato azionario non si è ripreso dal crollo, the stock market has not recovered from the crash2 ( correggersi) to correct oneself: fece un errore madornale, ma si riprese subito, he made a huge mistake but he corrected himself at once.* * *1. [ri'prɛndere]vb irreg vt1) (prendere di nuovo: gen) to take again, (prigioniero) to recapture, (città) to retake, (impiegato) to take on again, re-employ, (raffreddore) to catch again, (velocità) to pick up again, (quota) to regainriprendere moglie/marito — to get married again
riprendere i sensi — to recover consciousness, come to o round
riprendere sonno — to go back to sleep, get back to sleep
2) (riavere) to get back, (ritirare: oggetto riparato) to collectpasso a riprendere Francesco/l'impermeabile più tardi — I'll call by to pick up Francesco/the raincoat later
puoi riprenderlo, non mi serve più — you can have it back, I don't need it any more
3) (ricominciare: viaggio, lavoro) to resume, start again"dunque", riprese, "dove eravamo?" — "so", he continued, "where were we?"
4) Cine, TV to shootquesta foto li riprende in un atteggiamento affettuoso — this photo shows them in an affectionate pose
5) (rimproverare) to reprimand6) (restringere: abito) to take in7) (Sport: raggiungere) to catch up with2. vip (riprendersi)1) (riaversi) to recover, (pianta) to revive2) (correggersi) to correct o.s.* * *[ri'prɛndere] 1.verbo transitivo1) (prendere di nuovo) to regain [controllo, comando]; to recover [ territorio]; to take* back [impiegato, regalo]riprendere sonno — to fall asleep again, to go back to sleep
riprendere marito, moglie — (riposarsi) to marry again, to remarry
2) (ricatturare) to recapture [ prigioniero]4) (ricominciare) to go* back to, to restart, to resume, to return to [lavoro, scuola]; to pick up, to take* up, to resume [conversazione, carriera]; to renew, to restart, to resume [ negoziati]5) (recuperare)riprendere conoscenza — to come round BE o around AE o to life, to regain consciousness
6) cinem. fot. to shoot*; (con videocamera) to video(tape)8) (utilizzare di nuovo) to draw* on [idea, tesi]9) (sgridare) to pick up, to pull up, to tell* off10) mus. to repeat2.1) (ricominciare) [attività, ciclo] to restart, to resume; [discussione, processo, scuola] to reopen, to resume"i programmi riprenderanno il più presto possibile" — "normal service will be resumed as soon as possible"
2) (continuare)3."strano," riprese lui — "strange", he continued
verbo pronominale riprendersi1) (ristabilirsi) to recover, to gather oneself; (riaversi) to collect one's wits, to collect oneself, to perk up, to recollect oneself- rsi da uno shock — to recover from o get over the shock
2) (rinverdire) [ pianta] to perk up, to revive3) econ. [commercio, economia] to recover, to perk up4) (correggersi) to correct oneself* * *riprendere/ri'prεndere/ [10]1 (prendere di nuovo) to regain [controllo, comando]; to recover [ territorio]; to take* back [impiegato, regalo]; riprendere sonno to fall asleep again, to go back to sleep; riprendere marito, moglie (riposarsi) to marry again, to remarry2 (ricatturare) to recapture [ prigioniero]4 (ricominciare) to go* back to, to restart, to resume, to return to [lavoro, scuola]; to pick up, to take* up, to resume [conversazione, carriera]; to renew, to restart, to resume [ negoziati]; riprendere servizio to report back for duty; riprendere la lettura to return to one's book5 (recuperare) riprendere quota to gain height again; riprendere terreno to catch up; riprendere conoscenza to come round BE o around AE o to life, to regain consciousness; riprendere colore to get one's colour back6 cinem. fot. to shoot*; (con videocamera) to video(tape)8 (utilizzare di nuovo) to draw* on [idea, tesi]9 (sgridare) to pick up, to pull up, to tell* off10 mus. to repeat(aus. avere)1 (ricominciare) [attività, ciclo] to restart, to resume; [discussione, processo, scuola] to reopen, to resume; "i programmi riprenderanno il più presto possibile" "normal service will be resumed as soon as possible"2 (continuare) "strano," riprese lui "strange", he continuedIII riprendersi verbo pronominale1 (ristabilirsi) to recover, to gather oneself; (riaversi) to collect one's wits, to collect oneself, to perk up, to recollect oneself; - rsi da uno shock to recover from o get over the shock2 (rinverdire) [ pianta] to perk up, to revive3 econ. [commercio, economia] to recover, to perk up4 (correggersi) to correct oneself. -
24 soggetto
1. adj subjectsoggetto a tassa subject to taxandare soggetto a qualcosa suffer from something2. m grammar subject* * *soggetto1 agg.1 ( sottoposto, sottomesso) subject; liable: stato soggetto al dominio straniero, state subject to foreign rule; siamo tutti soggetti alle leggi di natura, we are all subject to the laws of nature // (trib.): soggetto a tassa, liable to tax (o taxable); soggetto a dazio, dutiable; soggetto a vincolo doganale, in bond; soggetto a eccessivo carico fiscale, overtaxed; non soggetto a tasse, tax free; reddito soggetto a ritenuta alla fonte, income subject to withholding tax; reddito soggetto a tassazione separata, income subject to separate taxation // (comm.) costi, prezzi soggetti ad aumento, costs, prices subject to increase // (amm.) soggetto all'approvazione di qlcu., subject to (o dependent on) s.o.'s approval // (dir.) soggetto a penalità, liable to penalty2 ( esposto, incline) subject; prone: zona soggetta ad alluvioni, area subject to flooding; è soggetto a raffreddori, he's subject (o prone) to colds; persone soggette all'invidia, persons subject (o prone) to envy3 ( dipendente) dependent (on sthg.): questo è soggetto alla tua approvazione, this is subject to (o dependent on) your approval.soggetto2 s.m.1 ( argomento, tema) subject (matter), topic, theme: il soggetto della lezione di oggi, the subject of today's lesson; il soggetto della nostra conversazione, the topic (o subject) of our conversation; il soggetto di un esperimento medico, the subject of a medical experiment; il soggetto di un libro, the subject (matter) of a book; il soggetto di un pittore, the subject of a painter; la storia sarebbe un bel soggetto per un film, the story would make a good subject for a film; catalogo per soggetto, subject catalogue; allontanarsi dal soggetto, to wander off (o to get away from) the subject; cambiare soggetto, to change the subject; scegliere un soggetto infelice, to make an unfortunate choice of subject2 ( individuo) subject; person: (med.) soggetto anemico, isterico, anemic, hysterical subject // (trib.) soggetto passivo d'imposta, taxable person (o person subject to taxation)3 (fam., spreg.) character, fellow: soggetto pericoloso, dangerous character (o fellow); cattivo soggetto, nasty (o unpleasant) character; ma sai che sei un bel soggetto!, you are a rogue, you know! // quel ragazzo è un soggetto difficile, that boy is a difficult case4 (gramm. fil.) subject: il soggetto e l'oggetto, the subject and the object* * *I [sod'dʒɛtto]essere soggetto a — to be prone to [raffreddori, emicranie]
essere soggetto ad alluvioni — [ zona] to be subject to flooding, to be flood-prone
2) (sottoposto)soggetto a — subject to [legge, regolamento]; liable for o to [ tassazione]
3) (dipendente) dependent (a on)II [sod'dʒɛtto]sostantivo maschile1) (tema) subject, subject matter, topic2) ling. filos. med. subject3) mus. subject4) telev. cinem. teatr. story5) (individuo) person, individual* * *soggetto1/sod'dʒεtto/1 (predisposto) essere soggetto a to be prone to [raffreddori, emicranie]; essere soggetto ad alluvioni [ zona] to be subject to flooding, to be flood-prone3 (dipendente) dependent (a on).————————soggetto2/sod'dʒεtto/sostantivo m.1 (tema) subject, subject matter, topic; catalogo per -i subject catalogue2 ling. filos. med. subject3 mus. subject4 telev. cinem. teatr. story5 (individuo) person, individual; è un cattivo soggetto he's a poor specimen. -
25 sviluppo
"development;Entwicklung;revelaçao (foto)"* * *m development* * *sviluppo s.m.1 ( accrescimento) development, growth; ( rafforzamento) strengthening: sviluppo fisico, morale, physical, moral development; età dello sviluppo, puberty; ha raggiunto il pieno sviluppo, he is fully developed; sta attraversando un periodo di rapido sviluppo, he is going through a period of rapid growth; curare lo sviluppo fisico di un bambino, to look after a child's physical development // (bot., zool.) sviluppo completo, perfection2 ( espansione) development, expansion, growth: sviluppo del prodotto, product development; sviluppo di un'azienda, expansion of a business; sviluppo di una città, del commercio, growth of a city, of trade; sviluppo delle vendite, sales promotion; lo sviluppo del capitalismo, the evolution of capitalism; sviluppo edilizio, housing boom; un'azienda in pieno sviluppo, a thriving business; il paese sta attraversando un periodo di rapido sviluppo, the country is going through a phase of rapid growth // area di sviluppo, development area; politica di sviluppo, development policy; paesi in via di sviluppo, developing countries // gli sviluppi di una situazione, the developments of a situation // (econ.) sviluppo economico zero, zero economic growth5 (fot., mat.) development.* * *[zvi'luppo]sostantivo maschile1) (crescita) development; (ampliamento) development, expansionetà dello sviluppo — puberty, age of development
sviluppo economico — economic development o growth
paese in via di sviluppo — developing nation o country
2) fot. development, processing3) chim. (sprigionamento) emission* * *sviluppo/zvi'luppo/sostantivo m.1 (crescita) development; (ampliamento) development, expansion; età dello sviluppo puberty, age of development; sviluppo economico economic development o growth; l'azienda ha avuto un forte sviluppo negli anni '80 the firm expanded greatly in the eighties; paese in via di sviluppo developing nation o country2 fot. development, processing3 chim. (sprigionamento) emission. -
26 svolgimento
m coursedi tema development* * *svolgimento s.m.1 unwinding, unrolling: lo svolgimento di una matassa, the unwinding of a skein2 ( trattazione) treatment, development: lo svolgimento di un argomento, the treatment of a subject (o the development of a theme) // lo svolgimento del tema è ricco di idee, the composition is full of ideas3 ( esecuzione) execution, carrying out; ( sviluppo) progress, development; ( andamento) course: svolgimento di un programma, execution (o carrying out) of a programme; ostacolare lo svolgimento del lavoro, to hinder the progress of a job; ci colleghiamo con Montreal, dove le gare sono in svolgimento, we'll link up with Montreal, where the games are in progress; la marcia ha avuto uno svolgimento regolare, the march went off without incidents; ricostruire lo svolgimento degli eventi, to reconstruct the course of events4 (inform.) execution: svolgimento di un programma, course (o progress); svolgimento di operazioni, flow.* * *[zvoldʒi'mento]sostantivo maschile1) (srotolamento) unwinding2) (sviluppo) development; scol. (di tema) composition3) (esecuzione) execution; (progresso) progressdurante lo svolgimento della partita — during the match, while the match was in progress
* * *svolgimento/zvoldʒi'mento/sostantivo m.1 (srotolamento) unwinding3 (esecuzione) execution; (progresso) progress; la gara ha avuto uno svolgimento regolare the contest was conducted regularly; durante lo svolgimento della partita during the match, while the match was in progress. -
27 un tema ricorrente in Montale
-
28 variazione
f variation* * *variazione s.f.1 variation; fluctuation (spec. econ.); ( cambiamento) change: variazioni di temperatura, variations (o fluctuations) of temperature; variazioni del tempo, changes in the weather; (mus.) variazioni sul tema, variations on the theme; abbiamo fatto alcune variazioni nel programma, we have made a few changes in the programme; i prezzi non subiranno variazioni, prices won't undergo any changes; (elettr.) variazione di frequenza, frequency variation // (econ.): variazione del prezzo, variation (o fluctuation) in price; variazione della domanda, dell'offerta, variation (o change) in demand, in supply; variazione quantitativa, quantum change; variazione unitaria, dose; variazioni congiunturali, cyclical fluctuations // (comm.) variazione delle scorte, inventory changes (o fluctuation in stock) // (fin.) variazione del corso dei cambi, fluctuation in the rate of exchange // (Borsa): variazione al rialzo, bullish trend; variazione al ribasso, bearish trend; unità minima di variazione, tick // (ecol.) variazione annuale, annuation // (mat.) calcolo delle variazioni, calculus of variations // (fis.): variazione reversibile, reversible change; variazione magnetica secolare, secular magnetic variation* * *[varjat'tsjone]sostantivo femminile1) variation, change (di in, of)"soggetto a -i" — "subject to alteration"
2) mus. variation* * *variazione/varjat'tsjone/sostantivo f.1 variation, change (di in, of); variazione di programma change in the schedule; "soggetto a -i" "subject to alteration"2 mus. variation. -
29 motivo sm
[mo'tivo]1) (causa, ragione) reason, grounds pl, causeper motivi di salute — for health reasons, on health grounds
per quale motivo? — why?, for what reason?
per questo motivo — for this reason, therefore
mia madre sta male, motivo per cui non potrò venire — my mother is ill so I won't be able to come
-
30 variazione sf
[varjat'tsjone](gen) variation, change, Mat, Mus variationvariazioni sul tema Mus fig — variations on a theme
-
31 argomento
argomento s.m. 1. ( ragionamento) argument: confutare un argomento réfuter un argument. 2. ( argomentazione) argumentation f., argument. 3. ( tema) sujet: l'argomento della conversazione le sujet de la conversation; argomento di discussione sujet de discussion; è il mio argomento preferito c'est mon sujet préféré; argomento tabù sujet tabou; un argomento delicato un sujet délicat. 4. ( contenuto di uno scritto) sujet, thème: esporre l'argomento di un libro exposer le sujet d'un livre. 5. ( trama) trame f., sujet. 6. ( motivo) matière f.: dare argomento a qcs. prêter le flanc à qqch., donner matière à qqch. 7. ( pretesto) prétexte. 8. ( Mat) argument. 9. ( rar) ( sommario) argument. -
32 divagare
divagare v. ( divàgo, divàghi) I. intr. (aus. avere) faire une digression, vagabonder, s'éloigner (da de): divagare dal tema s'éloigner du thème; la sua mente divaga son esprit divague. II. prnl. divagarsi s'amuser, se détendre, se distraire. -
33 ecco
ecco avv. 1. ( per indicare persona o cosa vicina) voici, voilà; ( per indicare persone o cose lontane) voilà: ecco la mamma voilà maman; ecco il nostro autobus voici notre bus; ecco qui il quaderno voici le cahier d'exercices. 2. ( nelle presentazioni) voici: ecco la mia fidanzata voici ma fiancée; ecco i miei amici Paolo e Matteo voici mes amis Paolo et Matteo. 3. ( seguito da pronomi personali) voici, voilà: eccomi! me voici!; eccoti! te voilà!; eccolo! le voici!, le voilà!; eccola! (o eccola qua!) la voici!, la voilà!; eccoLe il denaro voilà votre argent; eccoci! nous voici!; eccovi! vous voilà!; eccoli qua! les voilà!, ils sont ici!; vuoi il mio consiglio? eccolo tu veux un conseil? le voici; eccoti nuovamente ubriaco te voilà de nouveau ivre; eccotelo! voilà pour toi!; eccone uno en voilà un, en voici un; eccone alcuni en voici quelques-uns; eccolo che arriva le voilà qui arrive. 4. ( per introdurre un discorso) voici; ( per concludere un discorso) voilà: ecco l'argomento su cui vorrei soffermarmi oggi voici le thème sur lequel je voudrais m'arrêter aujourd'hui; ecco tutto quel che si sa per ora voilà tout ce que l'on sait pour le moment. 5. (a quel punto, improvvisamente) voilà, soudain, quand soudain: quando meno se l'aspettavano, ecco tornare il padre juste au moment où ils s'y attendaient le moins, voilà que leur père revient; quando era già troppo tardi, ecco che arrivano gli ospiti il était déjà trop tard, quand soudain les invités arrivent; alors qu'il était déjà trop tard, voilà que les invités arrivent; quand'ecco quand soudain. 6. ( seguito da un participio passato) voilà, voici: ecco risolto il problema voilà le problème résolu; eccoci arrivati nous voici arrivés. 7. ( pleonastico) tu vois, voilà: ecco, sei uno sciocco tu vois, tu es un idiot; ecco, te l'avevo detto! tu vois, je te l'avais dit!; ecco, ti sta bene! voilà, c'est bien fait pour toi!; ecco, non funziona più! tu vois, ça ne marche plus!; me ne vado, ecco! je m'en vais, voilà! 8. ( colloq) ( capisco) voilà, je vois, je comprends, d'accord: ah, ecco! ah, voilà!; ah, d'accord! 9. (nelle risposte: sì, va bene) d'accord: andiamo, è tardi - ecco, vengo subito allons-y, il est tard - d'accord, j'arrive tout de suite. -
34 monotematico
monotematico agg. (pl. -ci) 1. ( Mus) monothématique. 2. ( estens) à thème, thématique: televisione tematica télévision thématique, chaîne de télévision thématique. -
35 motivo
motivo s.m. 1. ( causa) raison f., motif: avere buoni motivi per credere qcs. avoir de bonnes raisons de croire qqch.; non hai motivo di lamentarti tu n'as aucune raison de te plaindre; il motivo per cui qcu. fa qcs. la raison pour laquelle qqn fait qqch. 2. ( tema) motif, thème ( anche Mus). 3. (Mus,estens) ( melodia) air: canticchiare un motivo fredonner un air. 4. ( ornamento) motif: motivo ornamentale motif ornemental. 5. ( Art) motif: motivi geometrici motifs géométriques. 6. ( movente) mobile. -
36 oggetto
oggetto s.m. 1. ( cosa) objet, chose f.; ( articolo) article, produit: un oggetto in legno un objet en bois; un oggetto di pessimo gusto un objet de très mauvais goût; trattare qcu. come un oggetto traiter qqn comme un objet. 2. ( cosa o persona cui è diretta un'azione) objet: l'ospite è stato l'oggetto dell'attenzione generale l'invité a été au centre de l'attention générale, l'invité a été l'objet de l'attention générale. 3. (fine, scopo) objet, objectif: l'oggetto di un'inchiesta l'objet d'une enquête; ( rar) avere qcs. per oggetto avoir qqch. pour objet. 4. ( argomento) objet, sujet, thème: l'oggetto della conversazione l'objet de la conversation, le sujet de la conversation. 5. (Gramm,Filos,Psic) objet. 6. ( Dir) objet: l'oggetto del reclamo l'objet de la réclamation; l'oggetto del contendere l'objet du contentieux; l'oggetto del contratto l'objet du contrat. 7. ( epist) objet, concerne: oggetto: domanda di trasferimento objet: demande de mutation. -
37 versione
versione s.f. 1. (traduzione: verso la madrelingua) version, traduction; ( dalla madrelingua) thème m., traduction: una versione dal latino une version latine. 2. (modo di narrare, di interpretare un fatto) version: ognuno dà una versione diversa dell'avvenimento chacun donne une version différente de ce qui s'est passé; dare la propria versione dei fatti donner sa propre version des faits. 3. ( tipo) version, modèle m.: di questa automobile esiste anche una versione sportiva il existe aussi une version sport de cette voiture. 4. ( Cin) version: un film in versione francese un film en version française. 5. ( Inform) version. -
38 argomentativo
argomentativo agg. (non com.) by topic, by theme: procedimento argomentativo, proceeding point by point, (form.) proceeding by topics. -
39 motivo
sm [mo'tivo]1) (causa, ragione) reason, grounds pl, causeper motivi di salute — for health reasons, on health grounds
per quale motivo? — why?, for what reason?
per questo motivo — for this reason, therefore
mia madre sta male, motivo per cui non potrò venire — my mother is ill so I won't be able to come
-
40 variazione
sf [varjat'tsjone](gen) variation, change, Mat, Mus variationvariazioni sul tema Mus fig — variations on a theme
См. также в других словарях:
thème — [ tɛm ] n. m. • 1538, surtout didact. jusqu au XIXe; tesme 1265; lat. thema, mot gr., littéralt « ce qui est posé » 1 ♦ Sujet, idée, proposition qu on développe (dans un discours, un ouvrage didactique ou littéraire). ⇒ fond, idée, 3. sujet.… … Encyclopédie Universelle
Theme — may refer to:The arts* Theme (music), the initial or principal melody in a musical piece * Theme (literature), the unifying subject or idea of a story * Theme (arts), the unifying subject or idea of a visual work * Theme music, signature music… … Wikipedia
Theme — Thème Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
Théme — Thème Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
theme — W2S2 [θi:m] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(subject)¦ 2 theme music/song/tune 3¦(repeated tune)¦ 4¦(style)¦ 5¦(piece of writing)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ [Date: 1200 1300; : Latin; Origin: thema, from Greek, something laid down, theme , from tithenai … Dictionary of contemporary English
theme — THEME. s. m. Texte tiré de l Escriture, qu un Predicateur prend pour sujet de son sermon, & par lequel il le commence. Il a pris un beau theme. il n a pas bien choisi, bien suivi son theme. c est là son theme. Theme, se dit aussi, De ce qu on… … Dictionnaire de l'Académie française
theme — [ θim ] noun count *** 1. ) the main subject of something such as a book, speech, art exhibit, or discussion: theme of: Love and honor are the main themes of the book. a recurrent/recurring theme (=one that occurs several times): Musical… … Usage of the words and phrases in modern English
Theme — Theme, n. [OE. teme, OF. teme, F. th[ e]me, L. thema, Gr. ?, fr. ? to set, place. See {Do}, and cf. {Thesis}.] 1. A subject or topic on which a person writes or speaks; a proposition for discussion or argument; a text. [1913 Webster] My theme is… … The Collaborative International Dictionary of English
theme — [thēm] n. [ME < OFr & L: OFr teme < L thema < Gr, what is laid down < base of tithenai, to put, place: see DO1] 1. a) a topic or subject, as of a lecture, sermon, essay, etc. b) a recurring, unifying subject or idea; motif, often one… … English World dictionary
theme — (n.) c.1300, from O.Fr. tesme (13c., with silent s ), from L. thema a subject, thesis, from Gk. thema a proposition, subject, deposit, lit. something set down, from root of tithenai put down, place, from PIE root *dhe to put, to do (see… … Etymology dictionary
thème — THÈME: Au collège, prouve l application, comme la version prouve l intelligence. Mais dans le monde il faut rire des forts en thème … Dictionnaire des idées reçues