-
1 querer
ke'rɛrv irr1) ( querer mucho) lieben2) ( gustar) mögen, lieb haben3) ( desear) wollensin querer — unbewusst, unwillkürlich, ohne Absicht
4)querer ligar con alguien — (fam) jdn anmachen
verbo transitivo1. [desear - firmemente] wollenquerer que alguien haga algo wollen, dass jemand etw tut2. [amar] lieben3. [en preguntas formales]¿quiere sentarse? möchten Sie sich setzen?4. [pedir precio]5. (irónico) [dar motivos]este quiere que le rompan la cara der will, dass man ihm die Fresse einschlägt6. (locución)————————verbo intransitivoqueriendo [con intención] absichtlichquerer es poder wo einWille ist, ist auch ein Weg————————verbo impersonal[haber atisbos]————————sustantivo masculino————————quererse verbo pronominalquererquerer [ke'rer]num1num (desear) wollen; (más suave) mögen; como tú quieras wie du willst [ oder möchtest]; has ganado - ¿qué más quieres? du hast gewonnen - was willst du mehr?; hacer algo queriendo/sin querer etw mit Absicht/unbeabsichtigt tun; quisiera tener 20 años menos ich wäre gern 20 Jahre jünger; eso es lo que quería decir genau das meinte ich; quiero que sepáis que... ihr sollt wissen, dass...; y yo, ¡qué quieres que le haga! was soll ich denn tun!; querer es poder wer will, der kannnum2num (amar) gern haben, mögen; (más fuerte) lieben; te quiero con locura ich bin ganz verrückt nach dirnum3num (pedir) wollen, verlangennum5num (loc): donde quiera que esté wo immer er/sie auch sein mag; ¡por lo que más quieras, deja ese tema! ich bitte dich, lass das Thema!; como quiera que sea auf jeden Fallparece que quiere llover es sieht (ganz) nach Regen ausLiebe femenino -
2 ojo
'ɔxom1) ANAT Auge nen un abrir y cerrar de ojos — (fig) im Handumdrehen
¡Ojo! — Achtung!
Tengo algo en el ojo. — Ich habe etw im Auge.
Ojos que no ven, corazón que no siente. — Aus den Augen, aus dem Sinn.
2)3)4)ojo de buey — NAUT Bullauge n
5)a ojo — nach Augenmaß, aufs Geratewohl
6) (fig)7) (fig)clavar los ojos en algo/alguien — die Blicke auf etw/jdn heften
sustantivo masculinoojo a la funerala o la virulé blaues Auge2. [de cerradura] Schlüsselloch das3. (locución)estar ojo avizor o alerta wachsamen Auges seinmirar o ver con buenos ojos [algo] wohlwollend betrachten[a alguien] (gut) leiden könnenmirar o ver con malos ojos [algo] missbilligen[a alguien] nicht leiden können4. ojo por ojo, diente por diente Auge um Auge, Zahn um Zahnojos que no ven, corazón que no siente was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß————————interjección¡ojo! Vorsicht!————————ojo de buey sustantivo masculino————————ojo de gallo sustantivo masculino————————ojo de pez sustantivo masculinoojoojo ['oxo]num1num anatomía Auge neutro; ojo de buey náutico Bullauge neutro; ojo del caldo Fettauge neutro; ojo de gallo (figurativo) Hühnerauge neutro; ojos rasgados Schlitzaugen neutro plural; ojos saltones Glupschaugen neutro plural; a ojo nach Augenmaß; a ojos cerrados (figurativo) ohne nachzudenken; a ojos vistas augenscheinlich; abrir los ojos (figurativo) die Augen offen halten; aguzar los ojos die Augen zusammenkneifen; andar con cien ojos sehr vorsichtig sein; cerrar los ojos a algo (figurativo) die Augen vor etwas dativo verschließen; con los ojos cerrados (figurativo) in blindem Vertrauen; clavar los ojos en algo den Blick auf etwas heften; comerse con los ojos mit den Augen verschlingen; costar un ojo de la cara ein Vermögen kosten; echar el ojo a algo/alguien (querer) ein Auge auf etwas/jemanden werfen; (vigilar) etwas/jemanden im Auge behalten; en un abrir y cerrar de ojos im Nu; estar entrampado hasta los ojos bis über die Ohren verschuldet sein; estoy con el agua hasta los ojos das Wasser steht mir bis zum Halse; hacer del ojo sich dativo zublinzeln; los niños llenan antes los ojos que la barriga bei Kindern sind die Augen meist größer als der Magen; meter por los ojos aufdrängen; mirar con buenos/malos ojos gern haben/nicht ausstehen können; ¡mis ojos! (figurativo) mein Schatz!; no parecerse ni en el blanco de los ojos sich dativo kein bisschen ähnlich sehen; no pegar ojo kein Auge zutun; no saber dónde poner los ojos niemanden haben, an den man sich wenden kann; no tener ojos en la cara (figurativo) keine Augen im Kopf haben; tener ojo (cuidado) vorsichtig sein; ¡ojo! Vorsicht!; ¡ojo con este tipo! nimm dich vor diesem Kerl in Acht!; ¡ojo al dinero que es el amor verdadero! man kann nicht von Luft und Liebe leben!; pasar los ojos por algo etw überfliegen; poner delante de los ojos de alguien (figurativo) jdm vor Augen führen; poner los ojos en blanco die Augen verdrehen; ¡qué ojo tienes! dir entgeht aber auch nichts!; sacarle los ojos a alguien jdm die Augen auskratzen; ser el ojo derecho de alguien jds rechte Hand sein; ser todo ojos aufmerksam zusehen; tener a alguien entre ojos (estar enfadado) auf jemanden schlecht zu sprechen sein; (tener manía) jemandem grollen; tener ojo a algo etw im Auge behalten; tener ojo clínico gut diagnostizieren können; (figurativo) ein scharfer Beobachter sein; tiene mucho ojo con los turistas er/sie versteht es, mit Touristen umzugehen; ojo por ojo (y diente por diente) (proverbio) Auge um Auge, Zahn um Zahn; ojos que no ven, corazón que no siente (proverbio) aus den Augen, aus dem Sinnnum2num (agujero) Loch neutro; ojo de aguja Nadelöhr neutro; ojo de cerradura Schlüsselloch neutro; ojo de patio Lichthof masculino; ojo de un puente Brückenbogen masculino; meterse por el ojo de una aguja pfiffig sein -
3 precio
'preθǐom1) Preis mprecio de compra — Kaufpreis m, Ankaufspreis m, Einkaufspreis m
precio fijo — Festpreis m
precio del transporte — ( de carga) Frachtkosten pl
2) ( cotización) FIN Kurs m3)precios de saldo pl — Ausverkaufspreise pl
4)al precio de… — zum Preis von…
5) (fig)no tener precio — unschätzbar sein, unbezahlbar sein
sustantivo masculinoprecio de fábrica o coste Herstellerpreisprecioprecio ['preθjo]Preis masculino; precio abordable erschwinglicher Preis; precio alzado Pauschalbetrag masculino; precio astronómico Wucherpreis masculino; precio al consumidor Verbraucherpreis masculino; precio al contado Nettopreis masculino; precio de conversión Konversionskurse masculino plural; el precio de conversión del euro y las respectivas monedas nacionales die Konversionskurse zwischen dem Euro und den nationalen Währungseinheiten; precio de coste Selbstkostenpreis masculino; precio al detalle Einzelhandelspreis masculino; precio de fábrica Herstellerpreis masculino; precio irrisorio Schleuderpreis masculino; precio de liquidación Räumungspreis masculino; precio al por mayor Mengenpreis masculino; precio preferente Vorzugspreis masculino; precio de presentación Einführungspreis masculino; precio al productor Erzeugerpreis masculino; precio prohibitivo unerschwinglicher Preis; precio razonable angemessener Preis; precio recomendado Preisempfehlung femenino; precio de rescate Lösegeld neutro; precio de salvación Bergelohn masculino; precio solicitado Preis auf Anfrage; precio de tarifa Listenpreis masculino; precio de temporada saisonbedingter Preis; precios únicos Einheitspreise masculino plural; precio unitario Einzelpreis masculino; precio de venta al público Verkaufspreis masculino; a buen precio günstig; a precio controlado preisgebunden; a mitad de precio zum halben Preis; a poco precio billig; a precio de oro sehr teuer; poner el precio mit einer Preisangabe versehen; ¿qué precio tiene el libro? wie viel kostet das Buch?; de todos los precios in allen Preislagen; no tener precio (figurativo) unbezahlbar sein; al precio de la salud auf Kosten der Gesundheit; querer conseguir algo a cualquier precio etw um jeden Preis erreichen wollen; poner precio a la cabeza de alguien einen Preis auf jemandes Kopf aussetzen -
4 trato
'tratom1) Behandlung f, Benehmen n2) ( acuerdo) Abmachung f, Vereinbarung f, Vertrag msustantivo masculino1. [comportamiento, conducta] Behandlung diecerrar o hacer un trato eine Abmachung treffen¡trato hecho! abgemacht!tratotrato ['trato]num1num (manejo, comportamiento) Behandlung femenino; malos tratos Misshandlungen femenino plural; recibir un buen trato gut behandelt werdennum2num (contacto) Umgang masculino; trato carnal Geschlechtsverkehr masculino; tener trato de gentes gut mit Menschen umgehen können; romper el trato con alguien den Kontakt zu jemandem abbrechen; no querer tratos con alguien mit jemandem nichts zu tun haben wollen; es una señora de un trato exquisito sie ist eine Dame mit gepflegten Umgangsformennum3num (pacto) Abmachung femenino; (negocio) Geschäft neutro; cerrar un trato con alguien mit jemandem zu einer Einigung kommen; entrar en tratos con alguien mit jemandem Geschäfte machen; ¡trato hecho! abgemacht! -
5 estrella
es'treʎaf1) ASTR Stern m2)estrella de mar — ZOOL Seestern m
3) CINE Star m, Diva fsustantivo femenino4. (locución)————————femenino invariable (en aposición)[protagonista] Erfolgs-————————estrella de mar sustantivo femeninoestrellaestrella [es'treλa]num1num astronomía Stern masculino; estrella fija Fixstern masculino; estrella fugaz Sternschnuppe femenino; estrella de rabo Komet masculino; estrella de Venus Abendstern masculinonum2num (destino) Glücksstern masculino; haber nacido con buena/mala estrella unter einem günstigen/ungünstigen Stern geboren sein; tener buena/mala estrella Glück/Unglück habennum3num cinematografía, teatro Star masculino; una nueva estrella del teatro ein neuer Stern am Theaterhimmelnum7num plural (loc): querer contar las estrellas nach den Sternen greifen; poner a alguien por las estrellas jdn in den Himmel heben; ver las estrellas (de dolor) (vor Schmerz) Sterne sehen -
6 malquerer
-
7 no
noadvnein, nichtno hay de qué — bitte, bitte schön
1. [expresa negación] nicht¡a que no! wetten, dass... nicht!¿cómo no? natürlich!pues no, que no, eso sí que no ganz sicher nicht2. [expresa duda, extrañeza] (etwa) nichtestamos de acuerdo, ¿no? wir sind uns einig, oder?————————nono [no]num2num (+ verbo/adjetivo) nicht; no protegido ungeschützt; hoy no hay clase heute ist vorlesungsfreinum3num (prefijo) Nicht-num4num (retórica) oder nicht?num5num (loc): ¡a que no! wetten, dass nicht!; ¿cómo no? aber klar doch!; no sea que... subjuntivo sonst... womöglich; a no ser que... subjuntivo es sei denn, dass...; a no Colombia sobald (als)...; no... nada nichts; no... nadie niemand; no... nunca niemals; no bien... subjuntivo sobald...; o, si no anderenfalls; no tal gar nicht; no ya nicht nur; ya no nicht mehr; no tiene más que un abrigo er/sie hat nur einen Mantel; no quedan más que dos botellas es sind nur noch zwei Flaschen da; no querer más hijos keine Kinder mehr wollen; no quiero hablar más de esto ich will darüber nicht mehr sprechen; tener un no sé que das gewisse Etwas haben -
8 tirar
ti'rarv1) werfen3) ( jalar) ziehen; ( hacia adentro) hineinziehen; ( hacia adelante) vorziehentirar violentamente — zerren, reißen
4) ( estirar) spannen5) ( disparar) schießen6)tirar dedo — (LA) trampen
verbo transitivo1. [lanzar, jugar] werfen2. [dejar caer] fallen lassen3. [desechar] wegwerfen4. [malgastar] vergeuden5. [disparar] abfeuern6. [derribar] abreißen8. [imprimir] drucken————————verbo intransitivo1. [gen] ziehen2. [disparar] schießentirar a matar schießen, um zu töten3. [atraer] anziehen4. [dirigirse a] gehen5. [seguir con cierta dificultad] auskommen6. [parecerse]7. [jugar] spielen8. [tener propensión] eine Tendenz haben————————tirarse verbo pronominal1. [lanzarse, arrojarse] sich werfen2. [tumbarse] sich hinlegen3. [pasarse] verbringentirartirar [ti'rar]num1num (arrastrar) ziehen [de an+dativo]; tira y afloja Tauziehen neutro; a todo tirar höchstens; tirar de la lengua a alguien jdm die Würmer aus der Nase ziehennum11num (loc): ¿cómo estás? - voy tirando wie geht's? - es geht sonum2num (malgastar) verschwendennum3num (desechar) wegwerfennum6num (trazar) ziehennum7num (imprimir) druckennum8num (extender) spannennum9num fotografía schießen■ tirarse -
9 venir
be'nirv irr1) ( hacia acá) kommen¡Venga aquí! — Kommen Sie her!
¡Ven aquí! — Komm her!
venir a buscar/venir a recoger — holen, abholen
venir primero — vorgehen, als Erster kommen
2) ( mercancía)hacer venir — ECO abrufen
3)4)venir muy bien/venir a propósito — (fig) gelegen kommen
5)verbo intransitivo1. [gen] kommen2. [presentarse]3. [seguir en tiempo]4. [suceder]5. (antes de de) [proceder de]6. [hallarse, estar]7. [tener causa]8. [acometer]me vinieron deseos de abrazarle ich bekam Lust, ihn zu umarmen9. [caber] passenmiraré si le vienen tus zapatos ich werde sehen, ob ihm deine Schuhe passen10. (antes de adv) [convenir] passen11. [presentarse]12. (antes de infin) [aproximarse]13. (antes de gerundio) [persistir] anhalten14. (antes de participio) [causar]los cambios vienen motivados por la presión de la oposición die Veränderungen wurden durch den Druck der Oposition veranlasst15. (locución)¿a qué viene esto? was soll das heißen?venirle algo a alguien a la cabeza o a la memoria jm etw einfallenvenir al pelo o a punto gelegen kommen————————venirse verbo pronominalvenirse abajo [caerse, hundirse] einstürzen[frustrarse] scheiternvenirvenir [be'nir]num1num (trasladarse) kommen; (llegar) ankommen; vengo (a) por la leche ich komme die Milch holen; el que venga detrás, que arree (figurativo) nach mir die Sündflutnum3num (proceder) herkommen; el dinero me viene de mi padre ich habe das Geld von meinem Vater; venir de una familia muy rica aus einer sehr reichen Familie stammennum4num (idea, ganas) überkommen; me vinieron ganas de reír ich verspürte Lust zu lachen; no sé porqué me vino eso a la memoria ich weiß nicht, warum mir das eingefallen istnum5num (tiempo) kommen; (seguir) folgen; el mes que viene nächsten Monat; ya viene la primavera nun fängt schon der Frühling annum6num (figurar) stehennum7num (prenda) passennum8num (aproximadamente) vienen a ser unos 20 euros para cada uno das wären also ungefähr 20 Euro für jedennum9num (elevado, literario: servir para) aquel suceso vino a turbar nuestra tranquilidad jenes Ereignis hat unsere Ruhe gestörtnum10num (terminar por) vino a dar con sus huesos en la cárcel (familiar) und schließlich landete er/sie im Gefängnis; venir a querer decir que... in etwas sagen wollen, dass...num11num (persistir) bereits tun; ya te lo vengo advirtiendo hace mucho tiempo ich warne dich schon seit längerer Zeit (davor)num12num (loc): a mí eso ni me va ni me viene das ist mir ganz egal; ¿a qué viene ahora hacerme esos reproches? was soll das, mir jetzt Vorwürfe zu machen?; el dinero me viene muy bien das Geld kommt mir wie gerufen; es una familia venida a menos die Familie ist ziemlich verarmt; por motivos que no vienen aquí al caso aus Gründen, die hier nicht weiter erwähnt werden müssen; ¿te viene bien mañana después de comer? passt es dir morgen nach dem Mittagessen?; me viene mal darte la clase por la tarde es ist für mich ungünstig, dich nachmittags zu unterrichten; ¡venga esa mano! schlag ein!; ahora no me vengas con cuentos chinos komm mir jetzt nicht mit Märchen■ venirsenum1num (ir a) kommen -
10 Las plazas traen huéspedes o barajas
[lang name="SpanishTraditionalSort"][el querer ganar mucho puede tener malas consecuencias]Nicht jedes Geschäft ist rentabel.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Las plazas traen huéspedes o barajas
См. также в других словарях:
querer — verbo transitivo 1. Desear tener (una persona) [una cosa]: Quiero un coche nuevo. 2. Sentir (una persona) amor o cariño por [ … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
querer mal — Tener antipatía o mala voluntad hacia una persona o cosa … Enciclopedia Universal
querer — (Del lat. quaerere, buscar, inquirir.) ► sustantivo masculino 1 Cariño, amor que se siente hacia una persona. ► verbo transitivo 2 Desear o tender a la posesión o la realización de una cosa: ■ quiere un ordenador portátil; quiere cambiar de piso … Enciclopedia Universal
QUERER — (Del lat. quaerere, buscar, inquirir.) ► sustantivo masculino 1 Cariño, amor que se siente hacia una persona. ► verbo transitivo 2 Desear o tender a la posesión o la realización de una cosa: ■ quiere un ordenador portátil; quiere cambiar de piso … Enciclopedia Universal
querer — {{#}}{{LM Q32431}}{{〓}} {{ConjQ32431}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynQ33209}} {{[}}querer{{]}} ‹que·rer› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Amor o cariño: • Siempre fue fiel en su querer.{{○}} {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}2{{>}} Anhelar, apetecer o tener un fuerte… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
querer — 1 v tr (Modelo de conjugación 11a) I. 1 Tener el deseo, la voluntad o las ganas de obtener o de hacer algo; tener la intención de hacer o de lograr alguna cosa: Quiere una casa nueva , Quieres todo lo que ves , Yo quiero platicar con usted ,… … Español en México
querer — querer1 (Del lat. quaerĕre, tratar de obtener). 1. tr. Desear o apetecer. 2. Amar, tener cariño, voluntad o inclinación a alguien o algo. 3. Tener voluntad o determinación de ejecutar algo. 4. Resolver, determinar. 5. Pretender, intentar o… … Diccionario de la lengua española
querer — querer1 sustantivo masculino amor, cariño, afecto. querer2 transitivo y pronominal 1) tener voluntad, determinar, resolver. 2) desear*, pre … Diccionario de sinónimos y antónimos
tener pelos en el corazón — No demostrar sentimientos. Ser muy duro. No conmoverse ante nada. . Seguramente el dicho proviene de un pasaje del capítulo 37 del libro XI de la del escritor latino Plinio el Viejo (23 79). En el fragmento se narra la leyenda de Aristómenes… … Diccionario de dichos y refranes
querer bien — Apreciar o tener simpatía hacia una persona o cosa … Enciclopedia Universal
tener algo en la lengua o en la punta de la lengua — coloquial 1. Estar a punto de decirlo: tengo su nombre en la lengua, pero esperaré a que me lo pregunte. 2. Querer acordarse de algo: lo tenía en la lengua, pero no logró recordarlo a tiempo … Enciclopedia Universal