-
1 stomaco
stomaco s.m. (pl. -chi/-ci) 1. ( Anat) estomac: rovinarsi lo stomaco s'abîmer l'estomac; mi brontola lo stomaco j'ai l'estomac qui gargouille; bruciore di stomaco brûlures d'estomac; essere malato di stomaco souffrir de l'estomac; avere lo stomaco in subbuglio avoir l'estomac barbouillé. 2. ( estens) ( torace) poitrine f., torse. 3. (fig,colloq) ( coraggio) courage, estomac. -
2 brontolare
brontolare v. ( bróntolo) I. intr. (aus. avere) 1. rouspéter, grogner, ronchonner. 2. (rif. al tuono) gronder. 3. (rif. allo stomaco e all'intestino) gargouiller: mi brontola lo stomaco j'ai l'estomac qui gargouille. II. tr. grommeler, marmonner: brontolare una scusa marmonner une excuse; brontolare una minaccia grommeler une menace. -
3 gonfio
gonfio agg. 1. gonflé: una gomma gonfia une gomme gonflée. 2. ( ingrossato per gonfiore) enflé, gonflé: avere le caviglie gonfie avoir les chevilles enflées; avere il viso gonfio avoir le visage enflé. 3. (rif. allo stomaco) ballonné, gonflé: sentirsi lo stomaco gonfio se sentir ballonné. 4. (rif. a fiumi e sim.) gonflé. 5. ( fig) ( tronfio) bouffi, enflé: è gonfio d'orgoglio il crève d'orgueil, il est bouffi d'orgueil. 6. ( fig) ( ampolloso) enflé, ampoulé. -
4 acidità
acidità s.f. 1. ( Chim) acidité: acidità del terreno acidité du sol. 2. ( fig) acidité, causticité, mordant m. 3. ( Med) acidité, aigreur, ( colloq) brûlures pl. d'estomac: avere acidità di stomaco avoir des aigreurs d'estomac. -
5 aggravare
aggravare v. ( aggràvo) I. tr. 1. ( peggiorare) aggraver: questo aggrava la situazione cela aggrave la situation. 2. ( aumentare) accroître, augmenter: aggravare la responsabilità di qcu. accroître la responsabilité de qqn. 3. ( appesantire) charger, alourdir: aggravare lo stomaco di cibi charger l'estomac de nourriture. II. prnl. aggravarsi 1. (divenire più grave, più serio) s'aggraver: la situazione si è aggravata la situation s'est aggravée; si aggrava di ora in ora il bilancio della tragedia le bilan de la tragédie s'aggrave d'heure en heure. 2. ( peggiorare) s'aggraver, empirer intr.: le condizioni del ferito si sono aggravate l'état du blessé s'est aggravé. -
6 cibo
cibo s.m. 1. nourriture f.: cibo sano nourriture saine; cibi grassi nourriture grasse. 2. ( ciò che si mangia in un pasto) nourriture f., repas: mi è rimasto il cibo sullo stomaco le repas m'est resté sur l'estomac. 3. ( pietanza) plat, mets: che cibo è questo? quel est ce plat? 4. ( fig) nourriture f.: lo studio è il cibo della mente les études sont la nourriture de l'esprit. -
7 corpo
corpo s.m. 1. corps: il corpo umano le corps humain; l'anima e il corpo le corps et l'esprit. 2. ( corporatura) corps: ha un corpo atletico il a un corps d'athlète; quella ragazza ha un viso un po' strano, ma ha un bel corpo cette fille a un visage un peu bizarre, mais elle a un joli corps. 3. ( busto) corps: con un colpo gli spiccò la testa dal corpo d'un seul coup, il lui décrocha la tête. 4. ( colloq) ( stomaco) ventre: mettersi qcs. in corpo se mettre qqch. dans le ventre, avaler qqch. 5. ( cadavere) corps: gettarono il corpo in mare ils jetèrent le corps à la mer. 6. ( oggetto) corps, objet: corpo solido corps solide; i corpi celesti les corps célestes. 7. (parte centrale: di un oggetto, di una costruzione) corps: il corpo del violino le corps du violon. 8. ( raccolta) corps, corpus: corpo di leggi corps des lois; il corpo degli scrittori latini le corpus des écrivains latins. 9. ( collettività di persone) corps: il corpo insegnante le corps enseignant; corpo elettorale corps électoral. 10. (forma, consistenza) corps. 11. (robustezza, forza, rif. a voce e sim.) force f.: avere corpo avoir de la force. 12. ( densità) corps, épaisseur f.; (rif. a carta, stoffa) corps. 13. ( Enol) (rif. a vino) corps. 14. ( Mil) ( specialità militare) corps, force f.: il corpo degli alpini les corps alpins. 15. ( Tip) corps: stampato in corpo cinque imprimé en corps cinq; corpo dieci corps dix; corpo dodici corps douze, pica; corpo quattro e mezzo corps quatre et demi. 16. ( Anat) corps. 17. ( Mecc) corps. -
8 crampo
crampo s.m. crampe f., tiraillement: mi è venuto un crampo alla gamba j'ai eu une crampe à la jambe; avere i crampi allo stomaco avoir des crampes d'estomac. -
9 debolezza
debolezza s.f. 1. faiblesse: debolezza di stomaco estomac fragile; la malattia mi ha lasciato una gran debolezza la maladie m'a laissé très faible. 2. (rif. alla salute) fragilité. 3. (rif. alla morale) faiblesse: ha ceduto per debolezza il a cédé par faiblesse. 4. ( arrendevolezza) faiblesse, indulgence. 5. ( difetto) faiblesse; ( non grave) péché m. mignon: le debolezze umane les faiblesses humaines; ognuno ha le sue debolezze tout le monde a ses faiblesses. -
10 disturbato
disturbato agg. 1. ( indisposto) dérangé, indisposé: stamattina mi sento disturbato ce matin je ne me sens pas bien; avere lo stomaco disturbato avoir l'estomac dérangé. 2. ( Psic) dérangé, troublé. 3. ( Rad) perturbé, brouillé, troublé: una trasmissione molto disturbata une transmission très brouillée. -
11 elaborare
elaborare v.tr. ( elàboro) 1. élaborer, échafauder, concevoir: elaborare un piano élaborer un plan, échafauder un plan; elaborare una teoria élaborer une théorie; elaborare una strategia bâtir une stratégie, concevoir une stratégie. 2. ( Fisiol) ( digerire) digérer: lo stomaco elabora i cibi l'estomac digère les aliments. 3. ( Inform) (rif. a dati) traiter: elaborare dati statistici traiter des données statistiques. 4. ( Biol) ( produrre) produire; ( secernere) sécréter. -
12 fortore
fortore s.m. ( rar) 1. aigreur f., acidité f.; ( odore forte) odeur f. aigre. 2. al pl. ( acidità di stomaco) aigreurs, aigreurs d'estomac. -
13 fragile
fragile agg.m./f. 1. fragile: merce fragile marchandise fragile; attenzione è fragile! attention, c'est fragile! 2. (scritta, su pacchi e sim.) fragile. 3. ( fig) (gracile, delicato) fragile, ( lett) frêle: costituzione fragile constitution fragile; salute fragile santé fragile; essere fragile di stomaco être fragile de l'estomac. 4. ( fig) ( debole) fragile, faible: la natura umana è fragile la nature humaine est fragile, la nature humaine est faible; gli adolescenti sono fragili les adolescents sont fragiles. 5. ( fig) ( inconsistente) fragile, ( lett) frêle: fragili speranze espoirs fragiles. -
14 gonfiare
gonfiare v. ( gónfio, gónfi) I. tr. 1. ( con aria) gonfler: gonfiare un palloncino gonfler un ballon. 2. ( con la pompa) gonfler: gonfiare un pneumatico gonfler un pneu. 3. (rif. al vento) gonfler, enfler: il vento gonfiava le vele le vent gonflait les voiles. 4. (ingrossare: rif. a oggetti) grossir: questo portafoglio ti gonfia la tasca ce portefeuille grossit ta poche. 5. (dilatare: rif. a cibi, bevande) gonfler: i liquidi gonfiano lo stomaco les liquides gonflent l'estomac. 6. (lievitare: rif. a pasta) monter. 7. (rif. a fiumi e sim.) gonfler: le piogge hanno gonfiato il torrente les pluies ont gonflé le torrent. 8. ( fig) ( esagerare) gonfler, exagérer, grossir: gonfiare una notizia gonfler une nouvelle. 9. ( fig) ( maggiorare) gonfler: gonfiare il valore di un immobile gonfler la valeur d'un immeuble. 10. ( fig) ( adulare) aduler: gonfiare qcu. aduler qqn. II. prnl. gonfiarsi 1. gonfler intr., enfler intr., se gonfler: gli si è gonfiato un occhio son œil a enflé, son œil a gonflé. 2. (rif. a fiumi e sim.) grossir intr., se gonfler: in primavera i torrenti si gonfiano au printemps, les torrents se gonflent. 3. ( dilatarsi) se gonfler. 4. (lievitare: rif. a pasta) monter intr. 5. ( fig) ( darsi delle arie) se gonfler: gonfiarsi d'orgoglio se gonfler d'orgueil. -
15 gozzo
-
16 imbarazzato
imbarazzato agg. 1. embarrassé, gêné: sentirsi imbarazzato se sentir embarrassé. 2. ( impacciato) embarrassé, emprunté, gauche. 3. (confuso, perplesso) dérouté, embrouillé, perplexe. 4. (rif. a stomaco) alourdi, embarrassé. -
17 inzeppare
I. inzeppare v.tr. ( inzéppo) cheviller. II. inzeppare v. ( inzéppo) I. tr. 1. ( riempire) remplir: inzeppare lo stomaco di cibo remplir l'estomac de nourriture. 2. ( fig) ( infarcire) farcir, truffer, remplir: inzeppare un saggio di citazioni truffer un essai de citations. II. prnl. inzepparsi se bourrer, se gaver. -
18 malloppo
malloppo s.m. 1. ( refurtiva) butin: restituire il malloppo rendre le butin. 2. ( region) ( fagotto) balluchon. 3. ( fig) (peso, ansietà) poids, nœud: avere un malloppo sullo stomaco avoir l'estomac noué. 4. ( Aer) amarre f. -
19 opacizzare
opacizzare v. ( opacìzzo) I. tr. 1. opacifier ( anche Med): il pasto di bario opacizza lo stomaco la bouillie barytée opacifie l'estomac. 2. ( estens) ( ossidare) ternir. 3. ( Tess) délustrer. II. prnl. opacizzarsi 1. s'opacifier. 2. ( estens) ( ossidarsi) se ternir. -
20 opprimere
opprimere v.tr. (pres.ind. opprìmo; p.rem. opprèssi; p.p. opprèsso) 1. ( tiranneggiare) opprimer: opprimere una minoranza opprimer une minorité. 2. ( gravare) accabler: opprimere il popolo con le tasse accabler le peuple d'impôts; questo tipo di lavoro mi opprime ce type de travail m'accable; cibi che opprimono lo stomaco des aliments qui pèsent sur l'estomac. 3. ( affliggere) oppresser, accabler: opprimere qcu. coi propri problemi accabler qqn avec ses problèmes.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
stomaco — / stɔmako/ s.m. [lat. stŏmăchus, dal gr. stómakhos gola, stomaco ] (pl. ci o chi ). (anat.) [organo fondamentale dell apparato digerente dei vertebrati, posto dopo l esofago e prima del duodeno: avere male allo s. ] ▶◀ Ⓖ (ant.) epa, Ⓖ (fam.)… … Enciclopedia Italiana
stomaco — stò·ma·co s.m. 1. FO organo dell apparato digerente posto fra l esofago e l intestino: avere dolori di stomaco, avere lo stomaco delicato, soffrire di pesantezza di stomaco | TS anat. segmento del tratto gastroenterico che fa seguito all esofago… … Dizionario italiano
stomaco — s. m. 1. epigastrio (est.), sacco (pop. scherz.) □ (di bovini) trippa CFR. gastro 2. (fig., fam.) audacia, coraggio, spudoratezza, faccia tosta FRASEOLOGIA avere sullo stomaco … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
stomaco — {{hw}}{{stomaco}}{{/hw}}s. m. (pl. chi , pop. ci ) 1 Organo a forma di sacco dell apparato digerente contenuto nella parte alta dell addome, subito dopo l esofago, con importanti funzioni digestive | Avere uno stomaco di ferro, di struzzo,… … Enciclopedia di italiano
stomaco — pl.m. stomachi, stomaci … Dizionario dei sinonimi e contrari
stemch — stomaco … Dizionario Materano
imbarazzato — im·ba·raz·zà·to p.pass., agg. 1. p.pass. → imbarazzare, imbarazzarsi 2. agg. CO che è in imbarazzo, a disagio: sono imbarazzato, non so come dirglielo | che denota imbarazzo: sorriso imbarazzato Sinonimi: confuso | 1goffo, impacciato. Contrari:… … Dizionario italiano
stomacarsi — sto·ma·càr·si v.pronom.intr. (io mi stòmaco) CO 1. provare nausea, sentirsi rivoltare lo stomaco: mi stomaco dei dolci troppo elaborati 2. estens., fig., provare repulsione, disgusto: mi sono stomacato del suo opportunismo … Dizionario italiano
stomachico — sto·mà·chi·co agg. 1. TS farm. di sostanza, che promuove l attività funzionale dello stomaco stimolando l appetito e favorendo la digestione; anche s.m. 2. TS anat. non com., relativo allo stomaco {{line}} {{/line}} DATA: av. 1698. ETIMO: dal gr … Dizionario italiano
stomacare — {{hw}}{{stomacare}}{{/hw}}A v. tr. (io stomaco , tu stomachi ) 1 Dare nausea, turbare lo stomaco: quel cibo mi stomaca; SIN. Disgustare, nauseare. 2 (fig.) Disgustare moralmente (anche assol.): la sua volgarità ci stomaca. B v. intr. pron.… … Enciclopedia di italiano
dare — [lat. dare ] (pres. do /dɔ/ o dò [radd. sint.], dai, dà, diamo, date, danno ; imperf. davo, davi, ecc.; pass. rem. dièdi o dètti, désti, diède [poet. diè ] o dètte, démmo, déste, dièdero [poet. dièro ] o dèttero ; fut. darò, darai, ecc.; condiz.… … Enciclopedia Italiana