-
1 müssen
'mysənv irrdevoir, être obligé de, falloirDa muss man durch. — Il faut en passer par là.
müssenmụ̈ ssen ['mc6e631d8y/c6e631d8sən]I <mụss, mụsste, mụ̈ssen> transitives Verb1 devoir; Beispiel: er muss arbeiten il doit travailler, il faut qu'il travaille; Beispiel: lachen müssen ne pas pouvoir s'empêcher de rire; Beispiel: das muss sein c'est absolument nécessaire; Beispiel: er müsste viel mehr lernen il faudrait qu'il travaille davantage; Beispiel: man müsste mehr Zeit haben il faudrait avoir plus de temps2 (brauchen) Beispiel: man muss nur auf diesen Knopf drücken il suffit [juste] d'appuyer sur ce bouton; Beispiel: du musst mir nicht helfen tu n'as pas besoin de m'aider; Beispiel: das muss nicht heißen, dass cela ne veut pas forcément dire queII <mụsste, gemụsst> intransitives Verb1 Beispiel: ich muss zum Arzt je dois aller chez le médecin -
2 passen
'pasənv1) ( die richtige Größe haben) être à la bonne taille, aller bien;Das passt mir wie angegossen. — Ça me va comme un gant.
2) ( angemessen sein) convenir, être de mise, être de saison3) ( recht sein) convenir, aller4) ( gelegen sein) être convenable, être séantpassenpạ ssen ['pasən]2 (harmonieren) Beispiel: zu jemandem passen aller bien avec quelqu'un; Beispiel: gut zu etwas passen Farbe aller bien avec quelque chose5 spiel passerunpersönlich Beispiel: es passt ihr nicht, dass er mitkommt ça ne lui plaît pas qu'il vienne avec nous -
3 schießen
'ʃiːsənv irr1) ( Waffe) tirer, faire du tir2) ( Ball) shooter, tirer au but3)zum Schießen sein (fig) — être à mourir de rire, être très drôle
schießensch2688309eie/2688309eßen ['∫i:sən] <schọss, geschọssen>1 haben (feuern) tirer; Beispiel: auf jemanden schießen tirer sur quelqu'un; Beispiel: mit dem Gewehr schießen tirer au fusil2 (den Schießsport betreiben) faire du tir -
4 reißen
'raɪsənv irrreißenr136e9342ei/136e9342ßen ['re39291efai/e39291efsən] <rịss, gerịssen>1 (wegreißen) Beispiel: jemandem etwas aus den Händen reißen arracher quelque chose des mains à quelqu'un2 (hineinreißen) Beispiel: [sich Dativ ] ein Loch in die Hose reißen [se] faire un trou dans le pantalon3 (aus dem Kontext lösen) Beispiel: etwas aus dem Zusammenhang reißen détacher quelque chose de son contexte4 (wegreißen) Beispiel: jemanden mit sich zu Boden/in die Tiefe reißen entraîner quelqu'un avec soi au sol/dans les profondeurs; Beispiel: den Wagen nach links reißen donner un brusque coup de volant à gauche5 (unversehens herausreißen) Beispiel: jemanden aus seinen Gedanken/aus dem Schlaf reißen arracher quelqu'un à ses pensées/à son sommeilWendungen: hin und her gerissen sein être écartelé(umgangssprachlich: sich intensiv bemühen) Beispiel: sich um jemanden/etwas reißen se battre pour avoir quelqu'un/quelque chose -
5 sitzen
'zɪtsənv irr1) être assis, être placéeinen sitzen haben — avoir un coup dans l'aile (fam)/avoir un verre dans le nez
2) ( sich befinden) se trouver, être situé3) ( passen) aller bien4)5)jdn sitzen lassen (nicht abholen) — faire faux bond à qn, poser un lapin à qn
6)jdn sitzen lassen (fig: im Stich lassen) — laisser tomber qn, faire faux bond à qn
7)sitzensị tzen ['zɪ7a05ae88ts/7a05ae88ən] <se7297af5a/e7297af5ß, gesẹssen>4 (umgangssprachlich: inhaftiert sein) être en taule8 (umgangssprachlich: treffen) Schlag, Bemerkung faire mouche; Beispiel: das hat gesessen! bien envoyé!Wendungen: sitzen bleiben rester assis(e); Schüler redoubler; auf etwas sitzen bleiben; Geschäft ne pas parvenir à écouler quelque chose; sitzen lassen (umgangssprachlich: verlassen) planter; (versetzen) poser un lapin à; (nicht heiraten) plaquer -
6 besessen
bə'zɛsənadjbesessen1 (unter einem Zwang stehend) obsédé(e); Beispiel: von etwas besessen sein être obsédé par quelque choseWendungen: wie besessen comme un forcené -
7 durchnässen
durç'nɛsənvdurchnässendurchnạ̈ssen * [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'nεsən]tremper; Beispiel: völlig durchnässt sein être complètement trempé -
8 verschossen
fɛr'ʃɔsənadj1) ( Farbe) décoloré2)in jdn verschossen sein (fam) — en pincer pour qn, avoir le béguin pour qn
verschossenI VerbPartizip Perfekt von siehe link=verschießenverschießen{II Adjektivin jemanden verschossen sein (umgangssprachlich) en pincer pour quelqu'un -
9 Fressen
'frɛsənv irr1) ( Tiere) manger2) ( fam) bouffer, bâfrerFressenWendungen: ein gefundenes Fressen für jemanden sein (umgangssprachlich) être une bonne aubaine pour quelqu'un -
10 Gewissen
gə'vɪsənnGewissenconscience Feminin; Beispiel: ein schlechtes Gewissen haben avoir mauvaise conscience; Beispiel: sein Gewissen erleichtern soulager sa conscienceWendungen: jemanden/etwas auf dem Gewissen haben avoir quelqu'un/quelque chose sur la conscience; jemandem ins Gewissen reden faire appel à la conscience de quelqu'un -
11 belassen
bə'lasənv irrbelassenbelạssen *2 (förmlicher Sprachgebrauch: bleiben lassen) Beispiel: ein Möbel an seinem Platz belassen laisser un meuble à sa place -
12 bemessen
bə'mɛsənv irr1) calculer, fixer, déterminer, mesurer2) ( einteilen) proportionner à, approprier àbemessenbemẹssen *calculer; Beispiel: knapp/reichlich bemessen sein Zeit être calculé juste/large(förmlicher Sprachgebrauch) Beispiel: sich nach etwas bemessen Gehalt se mesurer à quelque chose; Steuer, Strafe se calculer selon quelque chose -
13 erblassen
I ɛr'blasən v( blass werden) pâlir, blêmirII 'ɛrplasən v( hinterlassen) transmettreerblassenerblạssen * [ε495bc838ɐ̯/495bc838'blasən]blêmir -
14 erschossen
erschossenI VerbPartizip Perfekt von siehe link=erschießenerschießen{II Adjektiv(umgangssprachlich); Beispiel: völlig erschossen sein être complètement vidé -
15 fließen
'fliːsənv irrcouler, s'écoulerfließenfl2688309eie/2688309eßen ['fli:sən] <flọss, geflọssen>1 Flüssigkeit couler; Beispiel: durch Paris fließen Fluss traverser Paris; Beispiel: in die Seine fließen se jeter dans la Seine2 (sich bewegen) Luftmassen affluer; elektrischer Strom passer; Beispiel: fließender Verkehr circulation Feminin fluide -
16 gelassen
gə'lasənadjgelassen sein — être calme, être tranquille, garder son calme
gelassenI VerbII Adjektivplacide; Beispiel: [ganz] gelassen bleiben rester imperturbable -
17 sprießen
-
18 verblassen
fɛr'blasənv1) pâlir, blêmir2) ( Stoff) se défraîchir3) ( Erinnerung) s'effacerverblassenverblạssen *2 (gehobener Sprachgebrauch: schwächer werden) Eindruck, Erinnerung s'estomper3 (gehobener Sprachgebrauch: in den Hintergrund treten) Beispiel: neben etwas Dativ verblassen Ereignis, Vorfall paraître bien fade comparé(e) à quelque chose -
19 verschleißen
fɛr'ʃlaɪsənv irruser, abîmerverschleißenverschl136e9342ei/136e9342ßen <verschlịss, verschlịssen>Material, Maschine s'userBeispiel: [sich] verschleißen [s']user -
20 versessen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
essen — zu Tisch sein; tafeln; (eine) Mahlzeit zu sich nehmen; dinieren; speisen; verspachteln (umgangssprachlich); weghauen (umgangssprachlich); Nahrung aufnehmen; … Universal-Lexikon
Essen — Nahrungsmittel; Lebensmittel; Esswaren; Nahrung; Viktualien (veraltet); Gericht; Mahl; Mahlzeit; Speise; Stadt an der Ruhr (umgangssprachli … Universal-Lexikon
Hessen — Hẹs|sen; s: deutsches Bundesland. * * * I Hẹssen, deutscher Stamm im Siedlungsgebiet der germanischen Chatten (Einzugsgebiet von Eder, Fulda und Lahn; ab dem 5. Jahrhundert unter fränkischer Herrschaft). Während sich die Hessen in der… … Universal-Lexikon
NÉOLITHIQUE — Dès 1865, sir John Lubbock désignait par le terme de Néolithique, conformément à l’étymologie, ce qu’on appelait encore le nouvel âge de la pierre et qu’on continuera à qualifier d’âge de la pierre polie. Pourtant, en 1869, G. de Mortillet, dans… … Encyclopédie Universelle
med-1 — med 1 English meaning: to measure; to give advice, healing Deutsche Übersetzung: “messen, ermessen” Material: A. O.Ind. masti f. “das Messen, Wägen” (*med tis, with in isolierten word not rũckgängig gemachtem alteration from d t… … Proto-Indo-European etymological dictionary
passen — (sich) eignen für; taugen (umgangssprachlich); klein beigeben (umgangssprachlich); die Segel streichen (umgangssprachlich); das Handtuch schmeißen (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
wissen — drauf haben (umgangssprachlich); verstehen; kennen; überblicken; nachvollziehen; über Kenntnisse verfügen * * * wis|sen [ vɪsn̩], weiß, wusste, gewusst <itr.; hat: 1. Kenntnis von einer Sache, einer Person haben, die betreffende Sache im… … Universal-Lexikon
Wissen — Sachverstand; Kenntnis; Können; Wissensstand; Know how; Kenntnisstand; Schimmer (umgangssprachlich); Rüstzeug; Ahnung (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
Hans — 1. Allna groade kummt Hans int Wams. (Osnabrück.) – Bücking, 91; für Altmark: Danneil, 69. Nach und nach bringt einer was vor sich, wird begüterter. – Hans ist eine von den vielen Formen, in denen der Name Johannes in Deutschland vorkommt. Man… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Low-Carb — Tortendiagramme der Zusammensetzung verschiedener Ernährungskonzepte: typische westliche Ernährung (entspricht der DGE Empfehlung mit ca. 50% Kohlenhydratanteil); der Atkins Diät in der Einführungsphase; Ketogene Diät mit 4:1 Verhältnis von Fett… … Deutsch Wikipedia
Feuerungsanlagen — (hierzu Tafel »Feuerungsanlagen I III«), Vorrichtungen zur Verbrennung von Brennstoffen (Brennmaterialien) und zur Nutzbarmachung der bei der Verbrennung entwickelten Wärme. Jede Feuerungsanlage besteht aus drei Teilen: 1) der eigentlichen… … Meyers Großes Konversations-Lexikon