Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

species

  • 81 Fall

    Fall, I) das Niederfallen oder der Zustand, wenn eine Person oder Sache fällt: A) eig.: casus (im allg., auch vom Einsturz eines Turms oder sonst hohen Gebäudes: u. vom Herabfallen einer Sache, z.B. nivis, stillicidli). – lapsus (das Hingleiten, bes. das Fallen durch einen Fehltritt [z.B. der F. oder das Fallen von der Leiter, lapsus scalarum]: dann auch vom Erdfall, terrae lapsus). – ruina (Einsturz einer großen Masse, eines Zimmers, eines Turms etc.). – labes (der abmähliche Einsturz, bes. der Erde, terrae). – der F. (das Fallen) einer Sternschnuppe, traiectio stellae (Plur. traiectiones stellarum). – sich vom F. aufrecht erhalten, sich vor dem F. bewahren, a lapsu se sustinere: einen F. tun, cadere; labi (aus- oder herabg leiten): einen harten Fall tun, graviter cadere od. concĭdere: den F. drohen (einstürzen wollen), ruinam minari; in ruinam pronum esse. – B) uneig.: a) Eroberung einer Stadt etc.: expugnatio. – nach dem F. der Stadt, expugnatā urbe. – b) Untergang: ruina. – excidium (Untergang eines Staates, z.B. Karthagos). – casus (Untergang einer Person). – nach dem F. Karthagos, excisā Carthagine. – c) Sturz einer Person von der Höhe ihres Ansehens, s. Sturz. – II) Verminderung der Höhe des Standes eines flüssigen Körpers: decessus. recessus (bes. der Fall der Meeresflut, s. Ebbe). – III) als gramm. t. t. = Beugefall, s. Kasus. – IV) Neigung eines flüssigen od. schweren Körpers nach einem tiefer gelegenen Orte: decursus (von flüssigen Körpern). – declivitas. proclivitas (von schweren). – Übtr., v. Wort-, Tonfall; z.B. einen guten F. haben, bene, numerose cadere.[859] V) Begebenheit, Umstand: a) im allg.: casus (aber immer nur = Zufall, zufälliger Umstand). – res (Sache, Umstand, Ereignis). – causa (Umstand, besonderer Fall). – eventus (eintretendes Ereignis). – condicio (durch die Umstände gegebenes, eintretendes, mögliches Verhältnis, gegebene Lage u. dgl., z.B. aliacondicio oratorum, alia poëtarum). – locus (Punkt, Beziehung, Hinsicht). – tempus. occasio (Zeitumstand, Gelegenheit). – ein ähnlicher, verwandter Fall, similitudo; exemplum (als Beispiel). – Zuw. wird auch »Fall« mit einem Pronomen od. Adjektiv im Lateinischen bloß durch das Neutrum des Pronomens od. Adjektivs ausgedrückt, z.B. dieser F., id (s. N ep. Milt. 4, 5): diese beiden Fälle, haec duo: jene zahllosen Fälle, ista innumerabilia: diese u. dergleichen Fälle mehr, haec atque eiusdem generis complura: u. sehr viele andere Fälle, et plurima alia: ein dritter F. ist unmöglich, tertium nihil inveniripotest. – in diesem F., in hac re; in isto genere; quae si ita sunt (wenn sich dieses so verhält): in beiden Fällen, in utraque re;utroque modo (auf beiderlei Weise): in den meisten Fällen, plerumque (meistens): in allen Fällen, in omnibus rebus (z.B. jmdm. dienen, helfen, alci adesse); omnibus rebus (in jeder Hinsicht, z.B. in eo perseverare): in einzelnen Fällen, s. bisweilen: nur in einzelnen F., raro (selten). – im glücklichsten F., si felicissimecesserit: im schlimmsten F., si parum feliciter cesserit. – im andern, entgegengesetzten F. (andernfalls), si hoc non contigerit (im nicht glücklichen Fall); sin aliter (wenn anders); sin aliter accĭderit (im unglücklichen Fall): abgesehen von dem gegenwärtigen Fall, alioqui od. alioquin (außerdem, sonst). – im Fall der Not, nötigenfalls, s. Not no. II: in einem dringenden Falle, necessario tempore;temporis causā (im Drange des Augenblicks, der augenblicklichen Umstände, z.B. leges temporis causā iussae). – für alle Fälle, ad omnes res; ad omnes eventus casusve. – auf alle Fälle, auf jeden Fall, d. i. α) = auf jede Weise, quoquo modo (z.B. neque id quoquomodo cuiusq ue interest). – β) = wie sich auch die Sache verhalten mag, utcumque sehabet res; u. bl. utcumque (z.B. id tutiusest). – γ) = wie auch die Sache ablaufen mag, ad (in) omnem eventum. ad omnes casus.ad omnes eventus casusve (z.B. gefaßt sein, paratum esse); utcumque res ceciderit od. casura est (wie auch die Sache ausfallen mag oder wird). – δ) = ganz gewiß, certe (sicherlich); profecto (zuverlässig). – auf keinen F., nullam in partem; neutiquam. omnino non.nullo modo (keineswegs). – auf oder für den F. od. in dem F. einer Sache, ad alqd, si accĭdat (z.B. reliqua ad oppugnationem urbis,si accĭdat, reservare, d. i. auf od. für den F. der Belagerung auff paren): od. bl. in mit Abl. (z.B. in periculo). – auf od. für den vorkommenden F., si quid accĭderit: auf oder für den ungewissen F., ad incertum casumet eventum. – der F. kommt oft, tritt oft ein, daß etc., saepe accĭdit, ut etc.: wenn der F. einträte, si usu veniat od. venerit; si quando usus est; si casus incĭdit: es gibt Fälle wo, [860] est, ubi mit Konjunktiv: es treten oft wichtige Fälle ein, saepe incĭdunt res magnae: es kann der F. eintreten, fieri potest; usu venire potest: es kann nie der F. eintreten, non potest accĭdere tempus: das trat nur in seltenen Fallen ein, das war nur sel ten der F., hoc raro incĭdebat. – sich in alle Fälle zu finden wissen, omnia humana ferre. – sich in ebendem F. befinden, in eadem esse condicione: wenn ich mich in diesem F. befände, isto loco si essem: in einem andern F. befindet sich der, der etc., alia causa esteius. qui etc.: das ist gerade der F., haec eadem causa est: das ist nicht der F., alia res est; aliud est: das ist der F., derselbe F. bei jmd., bei etwas (od. der, derselbe F. tri tt ein bei etc), hoc contingit alci od. alci rei; idem (eademres) accĭdit in alqo od. in alqa re: ist dies nicht der F. bei jedem Volke? an hoc non itafit in omni populo: wie es der F. zu sein pflegt, quod evenire solet: es ist ein ganz gewöhnlicher F., daß etc., hoc fere sie fieri solet, ut etc. – in dem Falle, wenn od. daß etc., si; ita... si od. tum... si (dergestalt od. dann, wenn = unter der Bedingung, wenn etc.); cum (so oft als); si est, ut etc. (wenn es angeht, wenn es der Fall ist, daß etc.). – auch od. selbst in dem F., daß etc., bl. ut (= gesetzt den Fall, daß etc.): wie denn selbst in dem Fall, daß etc., ut etiam si – im F., daß etwa etc., si forte. – ja selbst in dem F., wenn etc., etiam si. – doch nur in dem F., wenn etc., ita tamen, si. – den Fall setzen od. annehmen, fingere; facere, z.B. wir wollen den F. setzen (nämlich daß sich die Sache so verhalte), fingamus (faciamus) rem ita esse: wir wollen den F. setzen, die Sache sei wahr, fingamus (faciamus) rem esse veram. – gesetzt den F. (auch bl »gesetzt«), daß od. daß nicht, fac mit Akk. u. Infin. (z.B. fac [eum id] audisse od. non audisse statim); od. bl. ut od. ne mit Konj (z.B. ut fueris dignior quam Plancius: u. nesit summum malum dolor) – b) insbes. der Rechtsfall: condicio (der Umstand, daß sich einer vergeht oder vergangen hat, z.B. insimili condicione inveniri [sich betreten lassen]). – causa (die vor Gericht anhängige Sache, auch als Gegenstand rhetor Behandlung, z.B. causam docere [vortragen] alqm: u. causam discere [sich vortragen lassen], v. Rechtsgelehrten). – species (ein einzelner bestimmter Fall, z.B. haec species incĭdit in cognitionem meam, ist mir zur Untersuchung vorgekommen).

    deutsch-lateinisches > Fall

  • 82 Gespenst

    Gespenst, species (jede Erscheinung, z.B. mortui). simulacrum (Phantasiebild, Schat tenbild, wie es im Traume erscheint). – sim ulacrum vanum (Trugbild). – umbra (Schattenbild, z.B. eines Verstorbenen, das umgeht: [1101] u. übtr., z. B, umbrae malorum, bloße G. von Übeln). – larva (abgeschiedene Seele eines Menschen, die als böser Geist des Nachts die Menschen beunruhigt). – Gespenster fürchten, umbras od. simulacra vana timere: von Gespenstern beunruhigt werden, umbris inquietari: ich sehe Gespenster, obviae mihi fiunt species mortuorum. gespensterartig, larvalis (z.B. habitus). – g. Erscheinung, s. Gespenst.

    deutsch-lateinisches > Gespenst

  • 83 ideal [2]

    ideal, optimus (der beste). – summus (der vortrefflichste). – perfectissimus. perfectus et omnibusnumeris absolutus (höchst vollendet). – pulcherrimus (sehr schön). – quo nihil praestantius [1372] cogitari potest (höchst ausgezeichnet). – incredibilis (unglaublich, z.B. virtus). – ein idealer Staat, s. »das Ideal eines Staates« unter »Ideal«. – eine id. Schönheit, perfecta species pulchri. species pulchritudinis eximia quaedam. pulchritudo quae est supra veram (ein Ideal von Schönheit übh., als Abstraktum); excellens muliebris formae pulchritudo (ein Ideal weiblicher Schönheit, als Abstr.); mulier, cuius formae decor additus est supra verum (als Konkretum, ein übermenschlich schönes Weib als Bild).

    deutsch-lateinisches > ideal [2]

  • 84 scheinheilig

    scheinheilig, *pietatem erga deum simulans od. mentiens. – sch. tun, pietatem erga deum simulare. Scheinheiligkeit, species fictae simulationis (die täuschende Heuchelei, die die Larve der Religion trägt). – pietas erga deum ficta od. simulata (erheuchelte Gottesfurcht). – species quaedam virtutis assimulatae (Scheintugend).

    deutsch-lateinisches > scheinheilig

  • 85 Traumgesicht

    Traumgesicht, visum somnii od. somniantis; visum per quietem; species per somnum oblata; imago od. species nocturnae quietis; visus nocturnus. – ein T. sehen, haben, speciem in quiete videre: ich habe das T. gehabt, in somnis visum est m. Akk. u. Infin.

    deutsch-lateinisches > Traumgesicht

  • 86 Vorwand

    Vorwand, causa, zu etwas, alcis rei (vorgeschützter Grund, z.B. der sich hören läßt, speciosa: ein begründeter, iusta: V. zum Krieg, causa belli). – praescriptio. titulus. nomen (Titel, Name, den man fälschlicherweise einer Sache gibt). – simulatio alcis rei (Vorspiegelung). – species (Beschönigung). – excusatio alcis rei (das entschuldigende Vorschützen, die Entschuldigung, z.B. aetatis). – ein täuschender V., species simulationis. – unter dem V. (Vorgeben) von etwas, nomine od. simulatione od. simulatione atque nomine alcis rei; per simula. tionem alcis rei; specie od. per speciem alcis rei: unter dem V., daß etc., causā interpositā od. illatā mit Akk. u. Infin.; causatus u. causam interponens od. interserens mit Akk. u. Infin.; specie, ut etc.: einen V. ersinnen, finden, causam confingere od. reperire: einen V. zu etw. suchen, quaerere speclem alcis rei (z.B. belli): einen V. machen, causam interponere od. interserere: etwas zum V. machen, nehmen. s. vorwenden.

    deutsch-lateinisches > Vorwand

  • 87 gefährdete Art

    gefährdete Art f UMWELT endangered species
    * * *
    f < Umwelt> endangered species

    Business german-english dictionary > gefährdete Art

  • 88 Abart

    f
    1. BOT., ZOOL. variety, species; (Unterart) auch subspecies
    2. fig. variation (+ Gen of, on)
    * * *
    die Abart
    variety; variation
    * * *
    Ạb|art
    f
    variety (AUCH BIOL); (= Variation) variation (+gen on)
    * * *
    Ab·art
    [ˈapʔa:ɐ̯t]
    f
    1. BIOL mutation spec
    2. BOT variety
    * * *
    die variety
    * * *
    1. BOT, ZOOL variety, species; (Unterart) auch subspecies
    2. fig variation (+gen of, on)
    * * *
    die variety

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Abart

  • 89 Artbegriff

    m BIO. species concept
    * * *
    Artbegriff m BIOL species concept

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Artbegriff

  • 90 arteigen

    Adj. characteristic, true to type
    * * *
    art|ei|gen
    adj (BIOL)
    species-specific
    * * *
    art·ei·gen
    adj BIOL characteristic [of the species]
    * * *
    arteigen adj characteristic, true to type

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > arteigen

  • 91 artspezifisch

    Adj. characteristic of ( oder specific to) the species
    * * *
    typal
    * * *
    artspezifisch adj characteristic of ( oder specific to) the species

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > artspezifisch

  • 92 artverwandt

    Adj. related; nur attr. kindred
    * * *
    art|ver|wandt
    adj
    of the same type; (BIOL) species-related
    * * *
    art·ver·wandt
    adj BIOL of similar species, [genetically] related
    * * *
    artverwandt adj related; nur attr kindred

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > artverwandt

  • 93 edel

    Adj.
    1. Gesinnung, Tat etc.: noble, hono(u)rable; Person: auch noble-minded, generous, magnanimous; Spender
    2. Qualität, Schmuck, Wein etc.: fine; Metall: precious; Pferd: thoroughbred; Rose etc.: species...; Holz: fine, precious; Tropfen
    3. geh. (wohlgeformt) noble, finely-shaped; von edlem Wuchs oder von edler Gestalt of noble stature
    4. altm. (adelig) noble, aristocratic; aus edlem Geschlecht of noble birth
    * * *
    precious; noble; lordly
    * * *
    ['eːdl]
    1. adj
    1) (attr = vornehm, adlig) noble
    2) (= hochwertig) precious; Hölzer precious, fine; Rosen, Speisen fine; Wein noble, fine; Pferd thoroughbred
    3) (= edel geformt, harmonisch) noble; Nase regal, aristocratic
    4) (fig) Gesinnung, Mensch, Tat noble; (= großherzig) noble, generous
    See:
    → Spender(in)
    2. adv
    eingerichtet classically; dinieren exclusively

    édel gestylt — with a classic design

    édel geformte Züge — classic features

    er denkt édel — he has noble thoughts

    * * *
    (honourable; unselfish: a noble mind; a noble deed.) noble
    * * *
    [ˈe:dl̩]
    I. adj
    1. (großherzig) generous
    2. (hochwertig) fine, high-grade
    3. (aristokratisch) noble
    4. attr (veraltend: vornehm) noble
    von edler Abkunft sein to be of noble origin
    II. adv nobly
    \edel geformte Züge aristocratic features
    * * *
    1.
    1) nicht präd. thoroughbred < horse>
    2) (großmütig) noble[-minded], high-minded < person>; noble <thought, gesture, deed>; honourable < motive>

    edle Gesinnung — nobility of mind; noble-mindedness

    3) (geh.): (wohlgeformt) finely-shaped
    4) (geh.): (vortrefflich) fine < wine>; high-grade <wood, timber>
    5) nicht präd. (veralt.): (adlig) noble
    2.
    adverbial nobly
    * * *
    edel adj
    1. Gesinnung, Tat etc: noble, hono(u)rable; Person: auch noble-minded, generous, magnanimous; Spender
    2. Qualität, Schmuck, Wein etc: fine; Metall: precious; Pferd: thoroughbred; Rose etc: species …; Holz: fine, precious; Tropfen
    3. geh (wohlgeformt) noble, finely-shaped;
    von edler Gestalt of noble stature
    4. obs (adelig) noble, aristocratic;
    aus edlem Geschlecht of noble birth
    * * *
    1.
    1) nicht präd. thoroughbred < horse>
    2) (großmütig) noble[-minded], high-minded < person>; noble <thought, gesture, deed>; honourable < motive>

    edle Gesinnung — nobility of mind; noble-mindedness

    3) (geh.): (wohlgeformt) finely-shaped
    4) (geh.): (vortrefflich) fine < wine>; high-grade <wood, timber>
    5) nicht präd. (veralt.): (adlig) noble
    2.
    adverbial nobly
    * * *
    adj.
    noble adj. adv.
    nobly adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > edel

  • 94 Edelrose

    f AGR. species rose
    * * *
    Edel·ro·se
    f prize rose
    * * *
    Edelrose f AGR species rose

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Edelrose

  • 95 einteilen

    v/t (trennb., hat -ge-)
    1. divide (up) (in + Akk into); (anordnen) arrange (in + Akk in; nach according to); in Gruppen: auch group; BIO. (klassifizieren) classify; hierarchisch: grade, rate ( nach according to); PHYS., TECH. (THERMOMETER in Grade etc.) calibrate
    2. (Arbeit, Zeit etc.) organize, plan; (Geld) budget; (Vorräte) conserve, plan to make s.th. last; (sparsam verwenden) consume carefully; du musst dir den Tag / dein Geld besser einteilen you must plan your day / expenditure ( oder finances) more carefully
    3. (jemanden) assign, MIL. detail ( für oder zu to); zur Wache einteilen put on guard duty; wer ist für den oder zum Abwasch eingeteilt? who’s been given the job of washing up (Am. doing the dishes)?
    * * *
    to classify; to divide; to divide up; to grade
    * * *
    ein|tei|len sep
    1. vt
    1) (= aufteilen) to divide (up) (
    in +acc into); (= aufgliedern) to split (up) ( in +acc into); (in Grade) Thermometer to graduate, to calibrate
    2) (= sinnvoll aufteilen) Zeit, Arbeit to plan (out), to organize; Geld auch to budget

    wenn ich mir eine Flasche gut einteile, reicht sie eine Woche — if I plan it well a bottle lasts me a week

    3) (= dienstlich verpflichten) to detail (zu for)

    er ist heute als Aufseher eingeteilthe has been allocated the job of supervisor today

    2. vi
    inf = Haus halten) to budget
    * * *
    (to put into, or be in, a particular class or group: How are the books in the library classified?) classify
    * * *
    ein|tei·len
    I. vt
    etw in etw akk \einteilen to divide sth up into sth
    ich habe die Pastete in sechs Stücke eingeteilt I've divided [or cut] the pie [up] into six pieces
    [sich dat] etw \einteilen Geld, Vorräte, Zeit to be careful with sth
    etw \einteilen to plan sth [out]
    die Vorräte müssen so eingeteilt werden, dass sie uns zwei Wochen reichen we'll have to organize [or divide up] the supplies so that they last two weeks
    das Geld \einteilen to budget, to manage [or organize] one's money [or finances]
    die Zeit/den Urlaub \einteilen to arrange one's time/holiday
    die Zeit gut \einteilen to make good use of one's time, to use one's time well
    sich dat die Zeit \einteilen to plan [or organize] [or arrange] one's time
    sich dat die Arbeit \einteilen to arrange [or organize] one's work
    3. (für etw verpflichten)
    jdn zu etw dat \einteilen to assign sb to sth
    II. vi (fam: haushalten) to budget
    * * *
    1) divide up; classify <plants, species>
    2) (disponieren, verplanen) organize; plan [out] <work, time>

    sein Geld [besser] einteilen — plan or organize one's finances [better]

    jemanden für od. zu etwas einteilen — assign somebody to something

    * * *
    einteilen v/t (trennb, hat -ge-)
    1. divide (up) (
    in +akk into); (anordnen) arrange (
    in +akk in;
    nach according to); in Gruppen: auch group; BIOL (klassifizieren) classify; hierarchisch: grade, rate (
    nach according to); PHYS, TECH (Thermometer in Grade etc) calibrate
    2. (Arbeit, Zeit etc) organize, plan; (Geld) budget; (Vorräte) conserve, plan to make sth last; (sparsam verwenden) consume carefully;
    du musst dir den Tag/dein Geld besser einteilen you must plan your day/expenditure ( oder finances) more carefully
    3. (jemanden) assign, MIL detail (
    zu to);
    zur Wache einteilen put on guard duty;
    zum Abwasch eingeteilt? who’s been given the job of washing up (US doing the dishes)?
    * * *
    1) divide up; classify <plants, species>
    2) (disponieren, verplanen) organize; plan [out] <work, time>

    sein Geld [besser] einteilen — plan or organize one's finances [better]

    3) (delegieren, abkommandieren)

    jemanden für od. zu etwas einteilen — assign somebody to something

    * * *
    v.
    to divide in v.
    to grade v.
    to graduate v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > einteilen

  • 96 Entstehung

    f
    1. (Ursprung) beginning(s Pl.), origin(s Pl.), formation, emergence; eines Staates etc.: birth; die Entstehung der Arten / des Menschen the origin of species / the origins Pl. of man(kind); (Entwicklung) development, evolution
    2. (Schaffung) creation, formation; eines Staates etc.: auch foundation
    3. von Kosten: accrual, build-up, generation; CHEM., PHYS.: von Wärme, Reibung etc.: generation, production
    * * *
    die Entstehung
    accruement; nascency; genesis
    * * *
    Ent|ste|hung
    f -, -en
    (= das Werden) genesis, coming into being; (= das Hervorkommen) emergence; (= Ursprung) origin; (= Bildung) formation
    * * *
    (the beginning: the birth of civilization.) birth
    * * *
    Ent·ste·hung
    <-, -en>
    f
    1. (das Werden) creation; des Lebens origin; eines Gebäudes construction, building
    2. (Verursachung) creation, cause
    die Nachrichten sorgten für die \Entstehung von Unruhe the news created unrest
    3. CHEM (Bildung) formation
    * * *
    die; Entstehung: origin
    * * *
    1. (Ursprung) beginning(s pl), origin(s pl), formation, emergence; eines Staates etc: birth;
    die Entstehung der Arten/des Menschen the origin of species/the origins pl of man(kind); (Entwicklung) development, evolution
    2. (Schaffung) creation, formation; eines Staates etc: auch foundation
    3. von Kosten: accrual, build-up, generation; CHEM, PHYS: von Wärme, Reibung etc: generation, production
    * * *
    die; Entstehung: origin
    * * *
    (Anspruch) f.
    accrual n. f.
    accruement n.
    beginning n.
    coming into being n.
    development n.
    origin n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Entstehung

  • 97 Geschlecht

    n; -(e)s, -er
    1. sex; das andere Geschlecht the opposite sex; das starke Geschlecht the stronger sex; das schwache / schöne Geschlecht the weaker / fair sex; männlichen / weiblichen Geschlechts ( sein) (be) male / female; beiderlei Geschlechts of both sexes
    2. (Gattung) species; das menschliche Geschlecht the human race, humankind
    3. (Familie) family; von Fürsten etc.: dynasty; (Abstammung) descent, lineage
    4. (Generation) generation; die kommenden Geschlechter generations to come
    5. LING. gender; welches Geschlecht hat das Wort? what gender is the word?
    6. nur Sg.; lit. (Geschlechtsteil) sex
    * * *
    das Geschlecht
    (Familie) lineage; dynasty; family;
    (Generation) generation;
    (Genus) gender
    * * *
    Ge|schlẹcht [gə'ʃlɛçt]
    nt -(e)s, -er
    1) sex; (GRAM) gender

    Jugendliche beiderlei Geschlechts — young people of both sexes

    das schwache/schöne/starke Geschlecht — the weaker/fair/stronger sex

    2) (geh = Geschlechtsteil) sex (liter)
    3) (liter) (= Gattung) race; (= Generation) generation; (= Sippe) house; (= Abstammung) lineage

    das menschliche Geschlecht, das Geschlecht der Menschen — the human race

    er ist vornehmen Geschlechtshe is of noble lineage

    * * *
    das
    1) (a family, usually important or noble, including its ancestors and descendants: the house of David.) house
    2) (ancestry.) lineage
    3) (a group of people who share the same culture, language etc; the Anglo-Saxon race.) race
    4) (either of the two classes (male and female) into which human beings and animals are divided according to the part they play in producing children or young: Jeans are worn by people of both sexes; What sex is the puppy?) sex
    * * *
    Ge·schlecht
    <-[e]s, -er>
    [gəˈʃlɛçt]
    nt
    1. kein pl BIOL sex, gender
    das andere \Geschlecht the other [or opposite] sex
    beiderlei \Geschlechts of both sexes
    männlichen/weiblichen \Geschlechts (geh) male/female, of the male/female sex form
    das schwache/schöne/zarte \Geschlecht (hum) the weaker/fairer/gentle sex
    das starke \Geschlecht (hum) the stronger sex iron
    2. (liter: Geschlechtsteile) sex liter
    3. (Sippe) family, lineage form
    er stammt aus einem adligen/alten \Geschlecht he comes from a noble/ancient family, he is of noble/ancient lineage
    das menschliche \Geschlecht the human race
    zukünftige/spätere/die kommenden \Geschlechter future generations
    4. LING gender
    * * *
    das; Geschlecht[e]s, Geschlechter
    1) sex

    männlichen/weiblichen Geschlechts seinbe male/female

    das starke Geschlecht(ugs. scherzh.) the stronger sex

    das schwache/schöne/zarte Geschlecht — (ugs. scherzh.) the weaker/fair/gentle sex

    2) (Sippe) family
    3) (Sprachw.) gender
    4) o. Pl. (Geschlechtsteil) sex
    * * *
    Geschlecht n; -(e)s, -er
    1. sex;
    das andere Geschlecht the opposite sex;
    das starke Geschlecht the stronger sex;
    das schwache/schöne Geschlecht the weaker/fair sex;
    männlichen/weiblichen Geschlechts (sein) (be) male/female;
    beiderlei Geschlechts of both sexes
    2. (Gattung) species;
    das menschliche Geschlecht the human race, humankind
    3. (Familie) family; von Fürsten etc: dynasty; (Abstammung) descent, lineage
    4. (Generation) generation;
    die kommenden Geschlechter generations to come
    5. LING gender;
    welches Geschlecht hat das Wort? what gender is the word?
    6. nur sg; liter (Geschlechtsteil) sex
    * * *
    das; Geschlecht[e]s, Geschlechter
    1) sex

    männlichen/weiblichen Geschlechts sein — be male/female

    das starke Geschlecht(ugs. scherzh.) the stronger sex

    das schwache/schöne/zarte Geschlecht — (ugs. scherzh.) the weaker/fair/gentle sex

    2) (Sippe) family
    3) (Sprachw.) gender
    4) o. Pl. (Geschlechtsteil) sex
    * * *
    n.
    gender n.
    sex n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Geschlecht

  • 98 geschützt

    I P.P. schützen
    II Adj. protected; (sicher) safe, secure; vor Wind etc.: sheltered ( vor from); geschützte Tierart protected species; patentamtlich geschützt patented; ( gesetzlich) geschütztes Warenzeichen registered trademark; urheberrechtlich
    * * *
    secure; protected; sheltered
    * * *
    ge|schụ̈tzt [gə'ʃʏtst]
    adj
    Winkel, Ecke sheltered; Pflanze, Tier, Kennwort, Datei protected See: auch schützen
    * * *
    2) ((of certain animals or birds) protected by law from being shot etc.) protected
    * * *
    ge·schützt
    I. adj
    1. (abgeschirmt) sheltered
    2. (unter Naturschutz stehend) protected
    3. JUR protected
    gesetzlich \geschützt protected by law; Warenzeichen registered [or patented]
    gesetzlich nicht \geschützt unregistered
    urheberrechtlich \geschützt protected by copyright
    nicht mehr \geschützt sein to be in/pass into the public domain
    II. adv in a sheltered place
    \geschützt stehen to stand in a sheltered place
    * * *
    2) (unter Naturschutz) protected
    * * *
    A. pperf schützen
    B. adj protected; (sicher) safe, secure; vor Wind etc: sheltered (
    vor from);
    geschützte Tierart protected species;
    (gesetzlich) geschützte Marke registered trademark;
    geschützter Trennstrich TYPO, COMPUT nonbreaking hyphen;
    geschütztes Leerzeichen TYPO, COMPUT nonbreaking space; urheberrechtlich
    * * *
    2) (unter Naturschutz) protected
    * * *
    adj.
    proprietary adj.
    protected adj.
    protective adj.
    safe adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > geschützt

  • 99 kleinwüchsig

    Adj.... of small stature, short, präd. small in stature
    * * *
    klein|wüch|sig [-vyːksɪç]
    adj (geh)
    small; Volk auch small in stature
    * * *
    klein·wüch·sig
    adj (geh) small, of small stature pred
    \kleinwüchsig sein to be small [in stature]
    * * *
    Adjektiv < person> of small stature; small, short < person, race>; small <variety, species>
    * * *
    kleinwüchsig adj … of small stature, short, präd small in stature
    * * *
    Adjektiv < person> of small stature; small, short <person, race>; small <variety, species>

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > kleinwüchsig

  • 100 Liste

    f; -, -n
    1. allg. list; amtliche: register; schwarze Liste blacklist; auf die schwarze Liste setzen blacklist; Rote Liste® PHARM. list of medications, Amtsspr. pharmacop(o)eia; rote Liste ÖKO. list of endangered species; Wahlliste
    2. von Geschworenen, Kassenärzten: list, panel
    * * *
    die Liste
    list; inventory; listing; roster
    * * *
    Lịs|te ['lɪstə]
    f -, -n
    (= Aufstellung) list; (= Wählerliste) register; (von Parteien) (party) list (of candidates under the proportional representation system)

    sich in eine Liste eintragen or ( ein)schreiben — to put oneself or one's name (down) on a list

    * * *
    (a series eg of names, numbers, prices etc written down or said one after the other: a shopping-list; We have a long list of people who are willing to help.) list
    * * *
    Lis·te
    <-, -n>
    [ˈlɪstə]
    f
    1. (schriftliche Aufstellung, Aneinanderreihung) list
    2. (Namensliste) list [of names], roll
    eine \Liste der Besucher a visitors' book
    3. POL (Wahlliste) list [of candidates]
    4. ÖKON (Verzeichnis v. Forschungsinstituten u.Ä.)
    blaue \Liste blue list
    5.
    auf die schwarze \Liste kommen (fam) to be put on the blacklist [or blacklisted]
    auf der schwarzen \Liste stehen (fam) to be on the blacklist
    * * *
    die; Liste, Listen list
    * * *
    Liste f; -, -n
    1. allg list; amtliche: register;
    schwarze Liste blacklist;
    Rote Liste® PHARM list of medications, ADMIN pharmacop(o)eia;
    Rote Liste ÖKOL list of endangered species; Wahlliste
    2. von Geschworenen, Kassenärzten: list, panel
    * * *
    die; Liste, Listen list
    * * *
    -n f.
    bill n.
    list n.
    listing n.
    ploy n.
    register n.
    roster n.
    schedule n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Liste

См. также в других словарях:

  • Species — Spe cies, n. sing. & pl. [L., a sight, outward appearance, shape, form, a particular sort, kind, or quality, a species. See {Spice}, n., and cf. {Specie}, {Special}.] 1. Visible or sensible presentation; appearance; a sensible percept received by …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Species — • In scholastic terminology, species is the necessary determinant of every cognitive process Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Species     Species      …   Catholic encyclopedia

  • Species II — Título Especies II (Hispanoamérica) Especie Mortal II (España) Ficha técnica Dirección Peter Medak Dirección artística Mark Zuelzke …   Wikipedia Español

  • Species — Título Species, Especie Mortal Ficha técnica Dirección Roger Donaldson Producción Dennis Feldman Frank Mancuso Jr …   Wikipedia Español

  • Species — (lat. „Anblick“, „Gestalt“, „Erscheinung“) ist: eine Spielfilm Reihe, bestehend aus: Species (Film) (1995) Species II (1998) Species III (2004) Species IV – Das Erwachen (2007) ein numismatischer Begriff, der z. B. im Speciesthaler vorkommt und… …   Deutsch Wikipedia

  • SPECIES — apud incertum Auctorem MS. in Periegesi Orbis rom. His similiter et Seleucie civitas optima, quae et ipsa omnia, quae veniunt, praedictae ANtiochiae offert, et Fiscales Species et Privatas vox est ICtis notissima, quibus idem sonat, quod… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • species — [spē′shēz, ] also [ spē′sēz] n. pl. species [L, a seeing, appearance, shape, kind, or quality < base of specere, to see: see SPY] 1. a distinct kind; sort; variety; class [a species of bravery] 2. Obs. outward form, appearance, or mental image …   English World dictionary

  • species — (n.) 1550s, a classification in logic, from L. species kind, sort, originally appearance, sight, a seeing, related to specere to look at, to see, behold, from PIE *spek (see SCOPE (Cf. scope) (1)). Biological sense is from c.1600. Endangered… …   Etymology dictionary

  • SPECIES —         (лат.) вид. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. 1983. SPECIES …   Философская энциклопедия

  • Specĭes — (lat.), 1) Gestalt, Anblick, äußeres Ansehen, Beschaffenheit, Begriff; 2) einzelne Art (s.d. 3) als Unterabtheilung eines Geschlechts (s. Genus 3) od. einer Gattung (s.d. 2); 3) (Grundrechnungen, Grundoperationen), die vier allen übrigen zum… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Species [2] — Species, Speciesthaler, der alte Reichsthaler, harte Thaler, von dem Brustbilde (species) so genannt; der österr. S. = 2 fl. C. M. = 1 Thlr. 12 Sgr., der dän. und norweg. S. = 2 Rthlr. = 1 Thlr. 15 Sgr. 5 Pf., der schwed. S. = 1 Thlr. 16 Sgr. 2… …   Herders Conversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»