-
81 Fall
Fall, I) das Niederfallen oder der Zustand, wenn eine Person oder Sache fällt: A) eig.: casus (im allg., auch vom Einsturz eines Turms oder sonst hohen Gebäudes: u. vom Herabfallen einer Sache, z.B. nivis, stillicidli). – lapsus (das Hingleiten, bes. das Fallen durch einen Fehltritt [z.B. der F. oder das Fallen von der Leiter, lapsus scalarum]: dann auch vom Erdfall, terrae lapsus). – ruina (Einsturz einer großen Masse, eines Zimmers, eines Turms etc.). – labes (der abmähliche Einsturz, bes. der Erde, terrae). – der F. (das Fallen) einer Sternschnuppe, traiectio stellae (Plur. traiectiones stellarum). – sich vom F. aufrecht erhalten, sich vor dem F. bewahren, a lapsu se sustinere: einen F. tun, cadere; labi (aus- oder herabg leiten): einen harten Fall tun, graviter cadere od. concĭdere: den F. drohen (einstürzen wollen), ruinam minari; in ruinam pronum esse. – B) uneig.: a) Eroberung einer Stadt etc.: expugnatio. – nach dem F. der Stadt, expugnatā urbe. – b) Untergang: ruina. – excidium (Untergang eines Staates, z.B. Karthagos). – casus (Untergang einer Person). – nach dem F. Karthagos, excisā Carthagine. – c) Sturz einer Person von der Höhe ihres Ansehens, s. Sturz. – II) Verminderung der Höhe des Standes eines flüssigen Körpers: decessus. recessus (bes. der Fall der Meeresflut, s. Ebbe). – III) als gramm. t. t. = Beugefall, s. Kasus. – IV) Neigung eines flüssigen od. schweren Körpers nach einem tiefer gelegenen Orte: decursus (von flüssigen Körpern). – declivitas. proclivitas (von schweren). – Übtr., v. Wort-, Tonfall; z.B. einen guten F. haben, bene, numerose cadere. – [859] V) Begebenheit, Umstand: a) im allg.: casus (aber immer nur = Zufall, zufälliger Umstand). – res (Sache, Umstand, Ereignis). – causa (Umstand, besonderer Fall). – eventus (eintretendes Ereignis). – condicio (durch die Umstände gegebenes, eintretendes, mögliches Verhältnis, gegebene Lage u. dgl., z.B. aliacondicio oratorum, alia poëtarum). – locus (Punkt, Beziehung, Hinsicht). – tempus. occasio (Zeitumstand, Gelegenheit). – ein ähnlicher, verwandter Fall, similitudo; exemplum (als Beispiel). – Zuw. wird auch »Fall« mit einem Pronomen od. Adjektiv im Lateinischen bloß durch das Neutrum des Pronomens od. Adjektivs ausgedrückt, z.B. dieser F., id (s. N ep. Milt. 4, 5): diese beiden Fälle, haec duo: jene zahllosen Fälle, ista innumerabilia: diese u. dergleichen Fälle mehr, haec atque eiusdem generis complura: u. sehr viele andere Fälle, et plurima alia: ein dritter F. ist unmöglich, tertium nihil inveniripotest. – in diesem F., in hac re; in isto genere; quae si ita sunt (wenn sich dieses so verhält): in beiden Fällen, in utraque re;utroque modo (auf beiderlei Weise): in den meisten Fällen, plerumque (meistens): in allen Fällen, in omnibus rebus (z.B. jmdm. dienen, helfen, alci adesse); omnibus rebus (in jeder Hinsicht, z.B. in eo perseverare): in einzelnen Fällen, s. bisweilen: nur in einzelnen F., raro (selten). – im glücklichsten F., si felicissimecesserit: im schlimmsten F., si parum feliciter cesserit. – im andern, entgegengesetzten F. (andernfalls), si hoc non contigerit (im nicht glücklichen Fall); sin aliter (wenn anders); sin aliter accĭderit (im unglücklichen Fall): abgesehen von dem gegenwärtigen Fall, alioqui od. alioquin (außerdem, sonst). – im Fall der Not, nötigenfalls, s. Not no. II: in einem dringenden Falle, necessario tempore;temporis causā (im Drange des Augenblicks, der augenblicklichen Umstände, z.B. leges temporis causā iussae). – für alle Fälle, ad omnes res; ad omnes eventus casusve. – auf alle Fälle, auf jeden Fall, d. i. α) = auf jede Weise, quoquo modo (z.B. neque id quoquomodo cuiusq ue interest). – β) = wie sich auch die Sache verhalten mag, utcumque sehabet res; u. bl. utcumque (z.B. id tutiusest). – γ) = wie auch die Sache ablaufen mag, ad (in) omnem eventum. ad omnes casus.ad omnes eventus casusve (z.B. gefaßt sein, paratum esse); utcumque res ceciderit od. casura est (wie auch die Sache ausfallen mag oder wird). – δ) = ganz gewiß, certe (sicherlich); profecto (zuverlässig). – auf keinen F., nullam in partem; neutiquam. omnino non.nullo modo (keineswegs). – auf oder für den F. od. in dem F. einer Sache, ad alqd, si accĭdat (z.B. reliqua ad oppugnationem urbis,si accĭdat, reservare, d. i. auf od. für den F. der Belagerung auff paren): od. bl. in mit Abl. (z.B. in periculo). – auf od. für den vorkommenden F., si quid accĭderit: auf oder für den ungewissen F., ad incertum casumet eventum. – der F. kommt oft, tritt oft ein, daß etc., saepe accĭdit, ut etc.: wenn der F. einträte, si usu veniat od. venerit; si quando usus est; si casus incĭdit: es gibt Fälle wo, [860] est, ubi mit Konjunktiv: es treten oft wichtige Fälle ein, saepe incĭdunt res magnae: es kann der F. eintreten, fieri potest; usu venire potest: es kann nie der F. eintreten, non potest accĭdere tempus: das trat nur in seltenen Fallen ein, das war nur sel ten der F., hoc raro incĭdebat. – sich in alle Fälle zu finden wissen, omnia humana ferre. – sich in ebendem F. befinden, in eadem esse condicione: wenn ich mich in diesem F. befände, isto loco si essem: in einem andern F. befindet sich der, der etc., alia causa esteius. qui etc.: das ist gerade der F., haec eadem causa est: das ist nicht der F., alia res est; aliud est: das ist der F., derselbe F. bei jmd., bei etwas (od. der, derselbe F. tri tt ein bei etc), hoc contingit alci od. alci rei; idem (eademres) accĭdit in alqo od. in alqa re: ist dies nicht der F. bei jedem Volke? an hoc non itafit in omni populo: wie es der F. zu sein pflegt, quod evenire solet: es ist ein ganz gewöhnlicher F., daß etc., hoc fere sie fieri solet, ut etc. – in dem Falle, wenn od. daß etc., si; ita... si od. tum... si (dergestalt od. dann, wenn = unter der Bedingung, wenn etc.); cum (so oft als); si est, ut etc. (wenn es angeht, wenn es der Fall ist, daß etc.). – auch od. selbst in dem F., daß etc., bl. ut (= gesetzt den Fall, daß etc.): wie denn selbst in dem Fall, daß etc., ut etiam si – im F., daß etwa etc., si forte. – ja selbst in dem F., wenn etc., etiam si. – doch nur in dem F., wenn etc., ita tamen, si. – den Fall setzen od. annehmen, fingere; facere, z.B. wir wollen den F. setzen (nämlich daß sich die Sache so verhalte), fingamus (faciamus) rem ita esse: wir wollen den F. setzen, die Sache sei wahr, fingamus (faciamus) rem esse veram. – gesetzt den F. (auch bl »gesetzt«), daß od. daß nicht, fac mit Akk. u. Infin. (z.B. fac [eum id] audisse od. non audisse statim); od. bl. ut od. ne mit Konj (z.B. ut fueris dignior quam Plancius: u. nesit summum malum dolor) – b) insbes. der Rechtsfall: condicio (der Umstand, daß sich einer vergeht oder vergangen hat, z.B. insimili condicione inveniri [sich betreten lassen]). – causa (die vor Gericht anhängige Sache, auch als Gegenstand rhetor Behandlung, z.B. causam docere [vortragen] alqm: u. causam discere [sich vortragen lassen], v. Rechtsgelehrten). – species (ein einzelner bestimmter Fall, z.B. haec species incĭdit in cognitionem meam, ist mir zur Untersuchung vorgekommen).
-
82 Gespenst
Gespenst, species (jede Erscheinung, z.B. mortui). – simulacrum (Phantasiebild, Schat tenbild, wie es im Traume erscheint). – sim ulacrum vanum (Trugbild). – umbra (Schattenbild, z.B. eines Verstorbenen, das umgeht: [1101] u. übtr., z. B, umbrae malorum, bloße G. von Übeln). – larva (abgeschiedene Seele eines Menschen, die als böser Geist des Nachts die Menschen beunruhigt). – Gespenster fürchten, umbras od. simulacra vana timere: von Gespenstern beunruhigt werden, umbris inquietari: ich sehe Gespenster, obviae mihi fiunt species mortuorum. – gespensterartig, larvalis (z.B. habitus). – g. Erscheinung, s. Gespenst.
-
83 ideal [2]
ideal, optimus (der beste). – summus (der vortrefflichste). – perfectissimus. perfectus et omnibusnumeris absolutus (höchst vollendet). – pulcherrimus (sehr schön). – quo nihil praestantius [1372] cogitari potest (höchst ausgezeichnet). – incredibilis (unglaublich, z.B. virtus). – ein idealer Staat, s. »das Ideal eines Staates« unter »Ideal«. – eine id. Schönheit, perfecta species pulchri. species pulchritudinis eximia quaedam. pulchritudo quae est supra veram (ein Ideal von Schönheit übh., als Abstraktum); excellens muliebris formae pulchritudo (ein Ideal weiblicher Schönheit, als Abstr.); mulier, cuius formae decor additus est supra verum (als Konkretum, ein übermenschlich schönes Weib als Bild).
-
84 scheinheilig
scheinheilig, *pietatem erga deum simulans od. mentiens. – sch. tun, pietatem erga deum simulare. – Scheinheiligkeit, species fictae simulationis (die täuschende Heuchelei, die die Larve der Religion trägt). – pietas erga deum ficta od. simulata (erheuchelte Gottesfurcht). – species quaedam virtutis assimulatae (Scheintugend).
-
85 Traumgesicht
Traumgesicht, visum somnii od. somniantis; visum per quietem; species per somnum oblata; imago od. species nocturnae quietis; visus nocturnus. – ein T. sehen, haben, speciem in quiete videre: ich habe das T. gehabt, in somnis visum est m. Akk. u. Infin.
-
86 Vorwand
Vorwand, causa, zu etwas, alcis rei (vorgeschützter Grund, z.B. der sich hören läßt, speciosa: ein begründeter, iusta: V. zum Krieg, causa belli). – praescriptio. titulus. nomen (Titel, Name, den man fälschlicherweise einer Sache gibt). – simulatio alcis rei (Vorspiegelung). – species (Beschönigung). – excusatio alcis rei (das entschuldigende Vorschützen, die Entschuldigung, z.B. aetatis). – ein täuschender V., species simulationis. – unter dem V. (Vorgeben) von etwas, nomine od. simulatione od. simulatione atque nomine alcis rei; per simula. tionem alcis rei; specie od. per speciem alcis rei: unter dem V., daß etc., causā interpositā od. illatā mit Akk. u. Infin.; causatus u. causam interponens od. interserens mit Akk. u. Infin.; specie, ut etc.: einen V. ersinnen, finden, causam confingere od. reperire: einen V. zu etw. suchen, quaerere speclem alcis rei (z.B. belli): einen V. machen, causam interponere od. interserere: etwas zum V. machen, nehmen. s. vorwenden.
-
87 gefährdete Art
-
88 Abart
-
89 Artbegriff
-
90 arteigen
Adj. characteristic, true to type* * *art|ei|genadj (BIOL)species-specific* * *art·ei·gen* * *arteigen adj characteristic, true to type -
91 artspezifisch
-
92 artverwandt
-
93 edel
Adj.1. Gesinnung, Tat etc.: noble, hono(u)rable; Person: auch noble-minded, generous, magnanimous; Spender2. Qualität, Schmuck, Wein etc.: fine; Metall: precious; Pferd: thoroughbred; Rose etc.: species...; Holz: fine, precious; Tropfen* * *precious; noble; lordly* * *['eːdl]1. adj2) (= hochwertig) precious; Hölzer precious, fine; Rosen, Speisen fine; Wein noble, fine; Pferd thoroughbred3) (= edel geformt, harmonisch) noble; Nase regal, aristocraticSee:→ Spender(in)2. adveingerichtet classically; dinieren exclusivelyédel gestylt — with a classic design
édel geformte Züge — classic features
er denkt édel — he has noble thoughts
* * *(honourable; unselfish: a noble mind; a noble deed.) noble* * *[ˈe:dl̩]I. adj1. (großherzig) generous2. (hochwertig) fine, high-grade3. (aristokratisch) noblevon edler Abkunft sein to be of noble originII. adv nobly\edel geformte Züge aristocratic features* * *1.1) nicht präd. thoroughbred < horse>2) (großmütig) noble[-minded], high-minded < person>; noble <thought, gesture, deed>; honourable < motive>edle Gesinnung — nobility of mind; noble-mindedness
3) (geh.): (wohlgeformt) finely-shaped5) nicht präd. (veralt.): (adlig) noble2.adverbial nobly* * *edel adj1. Gesinnung, Tat etc: noble, hono(u)rable; Person: auch noble-minded, generous, magnanimous; → Spender2. Qualität, Schmuck, Wein etc: fine; Metall: precious; Pferd: thoroughbred; Rose etc: species …; Holz: fine, precious; → Tropfen3. geh (wohlgeformt) noble, finely-shaped;von edler Gestalt of noble stature4. obs (adelig) noble, aristocratic;aus edlem Geschlecht of noble birth* * *1.1) nicht präd. thoroughbred < horse>2) (großmütig) noble[-minded], high-minded < person>; noble <thought, gesture, deed>; honourable < motive>edle Gesinnung — nobility of mind; noble-mindedness
3) (geh.): (wohlgeformt) finely-shaped5) nicht präd. (veralt.): (adlig) noble2.adverbial nobly* * *adj.noble adj. adv.nobly adv. -
94 Edelrose
-
95 einteilen
v/t (trennb., hat -ge-)1. divide (up) (in + Akk into); (anordnen) arrange (in + Akk in; nach according to); in Gruppen: auch group; BIO. (klassifizieren) classify; hierarchisch: grade, rate ( nach according to); PHYS., TECH. (THERMOMETER in Grade etc.) calibrate2. (Arbeit, Zeit etc.) organize, plan; (Geld) budget; (Vorräte) conserve, plan to make s.th. last; (sparsam verwenden) consume carefully; du musst dir den Tag / dein Geld besser einteilen you must plan your day / expenditure ( oder finances) more carefully3. (jemanden) assign, MIL. detail ( für oder zu to); zur Wache einteilen put on guard duty; wer ist für den oder zum Abwasch eingeteilt? who’s been given the job of washing up (Am. doing the dishes)?* * *to classify; to divide; to divide up; to grade* * *ein|tei|len sep1. vtin +acc into); (= aufgliedern) to split (up) ( in +acc into); (in Grade) Thermometer to graduate, to calibratewenn ich mir eine Flasche gut einteile, reicht sie eine Woche — if I plan it well a bottle lasts me a week
3) (= dienstlich verpflichten) to detail (zu for)er ist heute als Aufseher eingeteilt — he has been allocated the job of supervisor today
2. viinf = Haus halten) to budget* * *(to put into, or be in, a particular class or group: How are the books in the library classified?) classify* * *ein|tei·lenI. vt1. (unterteilen)ich habe die Pastete in sechs Stücke eingeteilt I've divided [or cut] the pie [up] into six pieces▪ etw \einteilen to plan sth [out]die Vorräte müssen so eingeteilt werden, dass sie uns zwei Wochen reichen we'll have to organize [or divide up] the supplies so that they last two weeksdas Geld \einteilen to budget, to manage [or organize] one's money [or finances]die Zeit/den Urlaub \einteilen to arrange one's time/holidaydie Zeit gut \einteilen to make good use of one's time, to use one's time well3. (für etw verpflichten)* * *transitives Verb1) divide up; classify <plants, species>2) (disponieren, verplanen) organize; plan [out] <work, time>sein Geld [besser] einteilen — plan or organize one's finances [better]
3) (delegieren, abkommandieren)jemanden für od. zu etwas einteilen — assign somebody to something
* * *einteilen v/t (trennb, hat -ge-)1. divide (up) (in +akk in;nach according to); in Gruppen: auch group; BIOL (klassifizieren) classify; hierarchisch: grade, rate (2. (Arbeit, Zeit etc) organize, plan; (Geld) budget; (Vorräte) conserve, plan to make sth last; (sparsam verwenden) consume carefully;du musst dir den Tag/dein Geld besser einteilen you must plan your day/expenditure ( oder finances) more carefullyzu to);zur Wache einteilen put on guard duty;zum Abwasch eingeteilt? who’s been given the job of washing up (US doing the dishes)?* * *transitives Verb1) divide up; classify <plants, species>2) (disponieren, verplanen) organize; plan [out] <work, time>sein Geld [besser] einteilen — plan or organize one's finances [better]
3) (delegieren, abkommandieren)jemanden für od. zu etwas einteilen — assign somebody to something
* * *v.to divide in v.to grade v.to graduate v. -
96 Entstehung
f1. (Ursprung) beginning(s Pl.), origin(s Pl.), formation, emergence; eines Staates etc.: birth; die Entstehung der Arten / des Menschen the origin of species / the origins Pl. of man(kind); (Entwicklung) development, evolution3. von Kosten: accrual, build-up, generation; CHEM., PHYS.: von Wärme, Reibung etc.: generation, production* * *die Entstehungaccruement; nascency; genesis* * *Ent|ste|hungf -, -en(= das Werden) genesis, coming into being; (= das Hervorkommen) emergence; (= Ursprung) origin; (= Bildung) formation* * *(the beginning: the birth of civilization.) birth* * *Ent·ste·hung<-, -en>f2. (Verursachung) creation, causedie Nachrichten sorgten für die \Entstehung von Unruhe the news created unrest* * *die; Entstehung: origin* * *die Entstehung der Arten/des Menschen the origin of species/the origins pl of man(kind); (Entwicklung) development, evolution3. von Kosten: accrual, build-up, generation; CHEM, PHYS: von Wärme, Reibung etc: generation, production* * *die; Entstehung: origin* * *(Anspruch) f.accrual n. f.accruement n.beginning n.coming into being n.development n.origin n. -
97 Geschlecht
n; -(e)s, -er1. sex; das andere Geschlecht the opposite sex; das starke Geschlecht the stronger sex; das schwache / schöne Geschlecht the weaker / fair sex; männlichen / weiblichen Geschlechts ( sein) (be) male / female; beiderlei Geschlechts of both sexes5. LING. gender; welches Geschlecht hat das Wort? what gender is the word?6. nur Sg.; lit. (Geschlechtsteil) sex* * *das Geschlecht(Biologie) sex;(Familie) lineage; dynasty; family;(Generation) generation;(Genus) gender* * *Ge|schlẹcht [gə'ʃlɛçt]nt -(e)s, -er1) sex; (GRAM) genderJugendliche beiderlei Geschlechts — young people of both sexes
das schwache/schöne/starke Geschlecht — the weaker/fair/stronger sex
2) (geh = Geschlechtsteil) sex (liter)das menschliche Geschlecht, das Geschlecht der Menschen — the human race
er ist vornehmen Geschlechts — he is of noble lineage
* * *das1) (a family, usually important or noble, including its ancestors and descendants: the house of David.) house2) (ancestry.) lineage3) (a group of people who share the same culture, language etc; the Anglo-Saxon race.) race4) (either of the two classes (male and female) into which human beings and animals are divided according to the part they play in producing children or young: Jeans are worn by people of both sexes; What sex is the puppy?) sex* * *Ge·schlecht<-[e]s, -er>[gəˈʃlɛçt]ntdas andere \Geschlecht the other [or opposite] sexbeiderlei \Geschlechts of both sexesdas schwache/schöne/zarte \Geschlecht (hum) the weaker/fairer/gentle sexer stammt aus einem adligen/alten \Geschlecht he comes from a noble/ancient family, he is of noble/ancient lineagedas menschliche \Geschlecht the human racezukünftige/spätere/die kommenden \Geschlechter future generations4. LING gender* * *das; Geschlecht[e]s, Geschlechter1) sexdas starke Geschlecht — (ugs. scherzh.) the stronger sex
das schwache/schöne/zarte Geschlecht — (ugs. scherzh.) the weaker/fair/gentle sex
2) (Sippe) family3) (Sprachw.) gender4) o. Pl. (Geschlechtsteil) sex* * *1. sex;das andere Geschlecht the opposite sex;das starke Geschlecht the stronger sex;das schwache/schöne Geschlecht the weaker/fair sex;beiderlei Geschlechts of both sexes2. (Gattung) species;das menschliche Geschlecht the human race, humankind4. (Generation) generation;die kommenden Geschlechter generations to come5. LING gender;welches Geschlecht hat das Wort? what gender is the word?6. nur sg; liter (Geschlechtsteil) sex* * *das; Geschlecht[e]s, Geschlechter1) sexmännlichen/weiblichen Geschlechts sein — be male/female
das starke Geschlecht — (ugs. scherzh.) the stronger sex
das schwache/schöne/zarte Geschlecht — (ugs. scherzh.) the weaker/fair/gentle sex
2) (Sippe) family3) (Sprachw.) gender4) o. Pl. (Geschlechtsteil) sex* * *n.gender n.sex n. -
98 geschützt
I P.P. schützenII Adj. protected; (sicher) safe, secure; vor Wind etc.: sheltered ( vor from); geschützte Tierart protected species; patentamtlich geschützt patented; ( gesetzlich) geschütztes Warenzeichen registered trademark; urheberrechtlich* * *secure; protected; sheltered* * *ge|schụ̈tzt [gə'ʃʏtst]adjWinkel, Ecke sheltered; Pflanze, Tier, Kennwort, Datei protectedein geschützter Platz — a sheltered spot or place
See: → auch schützengeschützter Feiertag — unpaid statutory holiday (Brit) or vacation (US)
* * *1) immune* * *ge·schütztI. adj1. (abgeschirmt) sheltered2. (unter Naturschutz stehend) protected3. JUR protectedgesetzlich \geschützt protected by law; Warenzeichen registered [or patented]gesetzlich nicht \geschützt unregisteredurheberrechtlich \geschützt protected by copyrightnicht mehr \geschützt sein to be in/pass into the public domainII. adv in a sheltered place\geschützt stehen to stand in a sheltered place* * *1) sheltered2) (unter Naturschutz) protected* * *vor from);geschützte Tierart protected species;patentamtlich geschützt patented;(gesetzlich) geschützte Marke registered trademark;geschützter Trennstrich TYPO, COMPUT nonbreaking hyphen;* * *1) sheltered2) (unter Naturschutz) protected* * *adj.proprietary adj.protected adj.protective adj.safe adj. -
99 kleinwüchsig
Adj.... of small stature, short, präd. small in stature* * *klein|wüch|sig [-vyːksɪç]adj (geh)small; Volk auch small in stature* * *klein·wüch·sig▪ \kleinwüchsig sein to be small [in stature]* * *Adjektiv < person> of small stature; small, short < person, race>; small <variety, species>* * ** * * -
100 Liste
f; -, -n1. allg. list; amtliche: register; schwarze Liste blacklist; auf die schwarze Liste setzen blacklist; Rote Liste® PHARM. list of medications, Amtsspr. pharmacop(o)eia; rote Liste ÖKO. list of endangered species; Wahlliste2. von Geschworenen, Kassenärzten: list, panel* * *die Listelist; inventory; listing; roster* * *Lịs|te ['lɪstə]f -, -n(= Aufstellung) list; (= Wählerliste) register; (von Parteien) (party) list (of candidates under the proportional representation system)sich in eine Liste eintragen or ( ein)schreiben — to put oneself or one's name (down) on a list
* * *(a series eg of names, numbers, prices etc written down or said one after the other: a shopping-list; We have a long list of people who are willing to help.) list* * *Lis·te<-, -n>[ˈlɪstə]f1. (schriftliche Aufstellung, Aneinanderreihung) list2. (Namensliste) list [of names], rolleine \Liste der Besucher a visitors' bookblaue \Liste blue list5.* * *die; Liste, Listen list* * *schwarze Liste blacklist;auf die schwarze Liste setzen blacklist;Rote Liste® PHARM list of medications, ADMIN pharmacop(o)eia;2. von Geschworenen, Kassenärzten: list, panel* * *die; Liste, Listen list* * *-n f.bill n.list n.listing n.ploy n.register n.roster n.schedule n.
См. также в других словарях:
Species — Spe cies, n. sing. & pl. [L., a sight, outward appearance, shape, form, a particular sort, kind, or quality, a species. See {Spice}, n., and cf. {Specie}, {Special}.] 1. Visible or sensible presentation; appearance; a sensible percept received by … The Collaborative International Dictionary of English
Species — • In scholastic terminology, species is the necessary determinant of every cognitive process Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Species Species … Catholic encyclopedia
Species II — Título Especies II (Hispanoamérica) Especie Mortal II (España) Ficha técnica Dirección Peter Medak Dirección artística Mark Zuelzke … Wikipedia Español
Species — Título Species, Especie Mortal Ficha técnica Dirección Roger Donaldson Producción Dennis Feldman Frank Mancuso Jr … Wikipedia Español
Species — (lat. „Anblick“, „Gestalt“, „Erscheinung“) ist: eine Spielfilm Reihe, bestehend aus: Species (Film) (1995) Species II (1998) Species III (2004) Species IV – Das Erwachen (2007) ein numismatischer Begriff, der z. B. im Speciesthaler vorkommt und… … Deutsch Wikipedia
SPECIES — apud incertum Auctorem MS. in Periegesi Orbis rom. His similiter et Seleucie civitas optima, quae et ipsa omnia, quae veniunt, praedictae ANtiochiae offert, et Fiscales Species et Privatas vox est ICtis notissima, quibus idem sonat, quod… … Hofmann J. Lexicon universale
species — [spē′shēz, ] also [ spē′sēz] n. pl. species [L, a seeing, appearance, shape, kind, or quality < base of specere, to see: see SPY] 1. a distinct kind; sort; variety; class [a species of bravery] 2. Obs. outward form, appearance, or mental image … English World dictionary
species — (n.) 1550s, a classification in logic, from L. species kind, sort, originally appearance, sight, a seeing, related to specere to look at, to see, behold, from PIE *spek (see SCOPE (Cf. scope) (1)). Biological sense is from c.1600. Endangered… … Etymology dictionary
SPECIES — (лат.) вид. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. 1983. SPECIES … Философская энциклопедия
Specĭes — (lat.), 1) Gestalt, Anblick, äußeres Ansehen, Beschaffenheit, Begriff; 2) einzelne Art (s.d. 3) als Unterabtheilung eines Geschlechts (s. Genus 3) od. einer Gattung (s.d. 2); 3) (Grundrechnungen, Grundoperationen), die vier allen übrigen zum… … Pierer's Universal-Lexikon
Species [2] — Species, Speciesthaler, der alte Reichsthaler, harte Thaler, von dem Brustbilde (species) so genannt; der österr. S. = 2 fl. C. M. = 1 Thlr. 12 Sgr., der dän. und norweg. S. = 2 Rthlr. = 1 Thlr. 15 Sgr. 5 Pf., der schwed. S. = 1 Thlr. 16 Sgr. 2… … Herders Conversations-Lexikon