-
21 заострен
1. sharp, (sharp-)pointed; tapering(за лист и пр.) бот. mucronateзаострена брада a Vandyke (beard)2. прен. keen, acuteзаострен интерес keen interestзаострена бдителност enhanced/special vigilanceполитически заострен showing acute political sense* * *зао̀стрен,мин. страд. прич. (и като прил.)1. sharp, (sharp-)pointed; tapering; tipped; cuspidal, cuspidate(d); \заострен съм be (sharp-)pointed, taper; (за лист и пр.) бот. mucronate; \заострена брада Vandyke (beard);2. прен. keen, acute; \заострен интерес keep interest; \заострена бдителност enhanced/special vigilance; политически \заострен showing acute political sense.* * *acuminate; cusped{kXspd}; cuspidal: заострен interest - заострен интерес; peaked; pointed* * *1. (за лист и пр.) бот. mucronate 2. sharp, (sharp-)pointed;tapering 3. ЗАОСТРЕН интерес keen interest 4. ЗАОСТРЕН съм be (sharp-)pointed, taper 5. ЗАОСТРЕНa бдителност enhanced/special vigilance 6. заострена брада а Vandyke (beard) 7. политически ЗАОСТРЕН showing acute political sense 8. прен. keen, acute -
22 заслуга
desert; merit; serviceno заслуга according to (s.o.'s) merits/desertsза заслуга към for service(s) rendered toособени заслуги special meritзаслуги в областта на науката services to scienceорден за гражданска заслуга a medal for public serviceтова е негова заслуга it is his doing, the merit/credit goes to him, he is to be thanked for itимам големи заслуги към deserve well of; have rendered great services toприписвам някому заслуги за нещо give s.o. credit for (doing) s.th.* * *заслу̀га,ж., -и desert; merit; service; за \заслугаа към for service(s) rendered to; \заслугаи в областта на науката services to science; имам големи \заслугаи към deserve well of; have rendered great services to; орден за граждански \заслугаи medal for public service; особени \заслугаи special merit; по \заслугаа according to (s.o.’s) merits/deserts; приписвам някому \заслугаи за нещо give s.o. credit for (doing) s.th.; приписвам си \заслугаи take (great) merit to o.s. ( за нещо for s.th.); това е негова \заслугаа it is his doing, the merit/credit goes to him, he is to be thanked for it.* * *desert: take заслуга for s.o. - приписвам си заслуги* * *1. desert;merit;service 2. no ЗАСЛУГА according to (s.o.'s) merits/deserts 3. за заслуга към for service(s) rendered to 4. заслуги в областта на науката services to science 5. имам големи заслуги към deserve well of;have rendered great services to 6. орден за гражданска ЗАСЛУГА a medal for public service 7. особени заслуги special merit 8. приписвам някому заслуги за нещо give s.o. credit for (doing) s.th. 9. приписвам си заслуги take (great) merit to o.s. (за нещо for s.th.) 10. това е негова ЗАСЛУГА it is his doing, the merit/credit goes to him, he is to be thanked for it -
23 изисквам
1. demand, exact, require; insist on (c ger.)изисквам извънредно много от подчинените си be very exacting toward o,'s subordinates2. безл. (потребно е) require, call forтова изисква особени грижи this calls for/requires special careтози глагол изисква предлога "on" this verb is construed with the preposition "on"това изисква време that takes timeизискаха го в министерството they demanded his transfer to the ministry* * *изѝсквам,гл.1. demand, exact, require; insist on (c ger.); ( налагам) enjoin; ( плащане и пр.) фин. call; \изисквам много от подчинените си be very exacting toward o.’s subordinates;2. безл. ( потребно е) require, call for; изискаха го в министерството they demanded his transfer to the ministry; както изисква вежливостта consistent with politeness; това изисква време that takes time; този глагол изисква предлога “on” this verb is construed with the preposition “on”.* * *claim; demand: They изисквамed her transfer to the ministry. - Изискаха я в министерството.; desiderate; desire; enforce; enjoin; postulate; reclaim; require: This изисквамs special care. - Това изисква особени грижи.; want* * *1. demand, exact, require;insist on (c ger.) 2. ИЗИСКВАМ извънредно много от подчинените си be very exacting toward o,'s subordinates 3. безл. (потребно е) require, call for 4. изискаха го в министерството they demanded his transfer to the ministry 5. това изисква време that takes time 6. това изисква особени грижи this calls for/requires special care 7. този глагол изисква предлога „on" this verb is construed with the preposition "on" -
24 изричен
explicit, specific, express(ясен) plain, clear(недвусмислен) unambiguousизрична покана a special invitation* * *ѝзричен,прил., -на, -но, -ни explicit, specific, express; ( ясен) plain, clear; ( недвусмислен) unambiguous; \изриченна покана special invitation.* * *explicit; studious; substantive; unqualified* * *1. (недвусмислен) unambiguous 2. (ясен) plain, clear 3. explicit, specific, express 4. изрична покана a special invitation -
25 нещо
1. същ. object, thing; something(с въпросителни глаголи) anythingиди си вземи нещата go and get your things/belongingsискам да ти кажа нещо I want to tell you somethingнещо друго? anything else?имаш ли да ми кажеш още нещо? have you anything else to tell me? is there anything else you want to tell me?нещо ново? what news?нещо такова/подобно something like this/that, something of the kind/sort, something in that lineтова е все пак нещо that's something (anyway)как може такова нещо? how's that possible?(как можа да стане такова нещо?) how did that come about?той ще постигне нещо, от него ще стане/излезе нещо he'll get somewhere, he'll make something out of himselfимат го за нещо he's thought highly ofтой се мисли за (много) нещо he thinks a lot of himself, he thinks no end of himself, разг. he thinks no small beer of himselfоставям нещата да следват своя ход/своето развитие let things take their courseсъстоянието на нещата the state of affairsпри сегашното положение на нещата as things areи той е бил нещо някога he has known better daysчаках два часа и нещо I waited for a little more than two hoursедна миля и нещо a little over than a mileнещо естествено a matter of courseнаричам/назовавам нещата със собствените им имена call things by their proper names, call a spade a spadeв реда на нещата е it's a matter of course, it's the natural order of things2. нар. slightly, a bit, somewhatтой е нещо като поет he is a kind of a poet, he is by way of being a poet, he is something of a poetпренебр. he is a poet of sortsнещо повече and what is moreда не ти е нещо роднина? is he by (any) chance a relative of yours? does he happen to be your relative?нещо си неспокоен you seem to be worried* * *нѐщо,ср., -а̀ object, thing; something; ( във въпросителни изречения) anything; в реда на \нещоата е it’s a matter of course, it’s the natural order of things; две мили и \нещоо a little over than two miles; иди си вземи \нещоата go and get your things/belongings; и той е бил \нещоо някога he has known better days; имат го за \нещоо he’s thought highly of; как може такова \нещоо? how’s that possible? какво \нещоо! what a thing? какво \нещоо е човекът man is a funny creature; наричам/назовавам \нещоата със собствените им имена call things by their proper names, call a spade a spade; \нещоата вървят добре it’s all smooth sailing; \нещоо друго? anything else? \нещоо естествено a matter of course; \нещоо ново? what news? \нещоо такова/подобно something like this/that, something of the kind/sort, something in that line; оставям \нещоата да следват своя ход/своето развитие let things take their course; при сегашното положение на \нещоата as things are; сега \нещоо друго and another thing; there’s something else; това е все пак \нещоо that’s something (anyway); той не е \нещоо особено he’s nothing special/much, разг. he’s no great shakes; той се мисли за (много) \нещоо he thinks a lot of himself, he thinks no end of himself, разг. he thinks no small beer of himself; той ще постигне \нещоо, от него ще стане/излезе \нещоо he’ll get somewhere, he’ll make something out of himself.——————нареч. slightly, a bit, somewhat; да не ти е \нещо роднина? is he by (any) chance a relative of yours? does he happen to be your relative? малко \нещо не ми е добре I’m slightly off colour, I’m one degree under; \нещо като (a) sort of; \нещо повече and what is more; \нещо си неспокоен you seem to be worried; той е \нещо като музикант he is a kind of a musician, he is by way of being a musician, he is something of a musician; пренебр. he is a musician of sorts.* * *anything: Give me s.th. to eat. - Дай ми нещо да ям.; stuff; thing* * *1. (как можа да стане такова НЕЩО?) how did that come about? 2. (с въпросителни глаголи) anything 3. 1 същ. object, thing;something 4. 2 нар. slightly, a bit, somewhat 5. НЕЩО друго, още НЕЩО something else 6. НЕЩО друго? anything else? 7. НЕЩО естествено a matter of course 8. НЕЩО като (a) sort of 9. НЕЩО ново? what news? 10. НЕЩО повече and what is more 11. НЕЩО си неспокоен you seem to be worried 12. НЕЩО такова/подобно something like this/that, something of the kind/sort, something in that line 13. в реда на нещата е it's a matter of course, it's the natural order of things 14. да не ти е НЕЩО роднина? is he by (any) chance a relative of yours?does he happen to be your relative? 15. дай ми НЕЩО за ядене give me something to eat 16. една миля и НЕЩО a little over than a mile 17. знаеш ли НЕЩО за нея? do you know anything about her? 18. и той е бил НЕЩО някога he has known better days 19. иди си вземи нещата go and get your things/belongings 20. има НЕЩО в това, което казваш there is something/much in what you say, you have something there 21. имат го за НЕЩО he's thought highly of 22. имаш ли да ми кажеш още НЕЩО ? have you anything else to tell me?is there anything else you want to tell me? 23. искам да ти кажа НЕЩО I want to tell you something 24. как може такова НЕЩО ? how's that possible? 25. какво НЕЩО! what a thing! какво НЕЩО е човекът man is a funny creature 26. малко НЕЩО глух slightly deaf 27. малко НЕЩО не ми е добре I'm slightly off colour, I'm one degree under 28. малко НЕЩО художник a bit of an artist 29. наричам/назовавам нещата със собствените им имена call things by their proper names, call a spade a spade 30. пренебр. he is a poet of sorts 31. при сегашното положение на нещата as things are 32. сега НЕЩО друго and another thing;there's something else 33. състоянието на нещата the state of affairs 34. това е все пак НЕЩО that's something (anyway) 35. той е НЕЩО като поет he is a kind of a poet, he is by way of being a poet, he is something of a poet 36. той е НЕЩО неразположен he is somewhat indisposed 37. той не е НЕЩО особено he's nothing special/much, разг. he's no great shakes: оставям нещата да следват своя ход/своето развитие let things take their course 38. той се мисли за (много) НЕЩО he thinks a lot of himself, he thinks no end of himself, разг. he thinks no small beer of himself 39. той ще постигне НЕЩО, от него ще стане/излезе НЕЩО he'll get somewhere, he'll make something out of himself 40. чаках НЕЩО около половин час I waited for half an hour or so 41. чаках два часа и НЕЩО I waited for a little more than two hours -
26 нищо
nothing, (not) anything; nil; nought; sl. nixнищо не излезе nothing came of itнищо не се знае you never can tellнищо ти няма there's nothing wrong/nothing the matter with you, you're all rightнищо не можеше да се направи there was nothing to be done, there was nothing doingза нищо на света not for anything in the world, not for the world, not on any terms, (not) for love or money, under no circumstancesза нищо на света няма да сложа тази шапка I wouldn't be seen dead (in a pig market) in that hatзапочвам от нищо start from scratch; rise from nothingдрехите ти заприличаха на нищо your clothes look like nothing on earthнаправих си палтото на нищо I've ruined my coatвсе едно, че/почти нищо next to nothingтой застана до вратата, все едно че нищо не е било he stood at the door quite unruffledте си приказваха, сякаш нищо не е било they were talking to each other as if nothing had happened between themправя от нищо нещо make a little go a long way, ( преувеличавам) make a mountain out of a molehillнищо работа a trifling matterнищо човек an insignificant fellow, a mere nobodyнищо и никакъв paltry, worthless, sl. measlyхабя си усилията за нищо waste o.'s efforts; spend o.'s efforts to no purposeнищо подобно nothing of the kind/sort; no such thing; nothing like that; far from itнищо пред (в сравнение с) nothing to, sl. not a marker on/toнищо особено nothing special/extraordinary, nothing out of the way, nothing to speak of, разг. nothing very much, no great shakesnothing to write home aboutнищо ценно nothing of valueразг. it's, no goнищо друго освен nothing butкоето не е нищо друго освен which is butтой няма ни къща, ни дом, ни нищо he has no house, no home, no nothingядосвам се за нищо и никакво the merest trifle puts me outне ставам за нищо serve no purposeнищо за отбелязване nothing worth mentioningнищо ново no newsнищо не можеш да му направиш you can't touch him, you can't do anything to himнищо няма да ти стане, ако измиеш пода it won't kill you to scrub the floorнаправих го на нищо и никакво I wiped/mopped the floor with himтой е едно голямо нищо, той е едно нищо и половина he is a cipher/nonentity/nobodyновият му роман е нищо и половина his new novel is a flopот него не може да се очаква нищо хубаво you can't rely/count on him, he's not to be trusted, he's* * *нѝщо,ср., само ед. nothing, (not) anything; nil; nought; sl. nix; все едно, че/почти \нищо next to nothing; дрехите ти заприличаха на \нищо your clothes look like nothing on earth; за \нищо all for nothing; за \нищо и никакво for a trifle, for no reason at all; за \нищо на света (not) for love or money, under no circumstances, not for all the tea in China; sl. not for toffee; за \нищо на света няма да сложа тази рокля I wouldn’t be seen dead (in a pig market) in that dress; за \нищо не го бива he is good for nothing, he’s a bad egg; завиждат ти? \нищо they envy you? let them! so what? започвам от \нищо start from scratch; rise from nothing; като \нищо easily; like anything; as easy as anything; without turning a hair; as soon as look at; което не е \нищо друго освен which is but; направих го на \нищо и никакво I wiped/mopped the floor with him; направих си сакото на \нищо I’ve ruined my jacket; не можеш \нищо да направиш you can’t help it; it can’t be helped; разг. it’s no go; не правя \нищо be/stand idle; не ставам за \нищо serve no purpose; \нищо друго освен nothing but; \нищо за отбелязване nothing worth mentioning; \нищо и никакъв paltry, worthless, sl. measly; \нищо не излезе nothing came of it; \нищо не можеше да се направи there was nothing to be done; \нищо не се знае you never can tell; \нищо ново no news, nothing to write home about; \нищо няма да ти стане, ако почистиш стаята it won’t kill you to clean the room; \нищо особено nothing special/extraordinary, nothing out of the way, nothing to speak of, разг. nothing very much, no great shakes; nothing to write home about; \нищо подобно nothing of the kind/sort; nothing like that; far from it; \нищо пред (в сравнение с) nothing to, sl. not a marker on/to; \нищо работа a trifling matter; \нищо ти няма there’s nothing wrong with you, you’re all right; \нищо ценно nothing of value; \нищо, че no matter if, разг. so what if; \нищо човек an insignificant fellow, a mere nobody; \нищо чудно (че) no wonder, small wonder (that); новата му книга е \нищо и половина his new book is a flop; няма \нищо (лошо) no harm done; нямам \нищо общо с have nothing to do with; have nothing in common with; от него не може да се очаква \нищо хубаво you can’t rely/count on him, he’s not to be trusted, he’s capable of dirty work; no good will come of him; от \нищо нещо не става you can’t stop a gap with rushes, you can’t make a purse out of a sow’s ear; почти \нищо не е останало there’s precious little left; почти \нищо нямаше за ядене there was hardly a thing to eat; правя от \нищо нещо make a little go a long way, ( преувеличавам) make a mountain out of a molehill; споря за \нищо и никакво split hairs, pettifog; това е \нищо за него, той ще се справи с това като \нищо it’s child’s play to him; той е едно голямо \нищо, той е едно \нищо и половина he is a cipher/nonentity/nobody; той застана до вратата, все едно че \нищо не е било he stood at the door quite unruffled; той с \нищо не се отличава от he differs in no way from; ядосвам се за \нищо и никакво the merest trifle puts me out.* * *nil; none; nothing: I saw нищо that night. - Не видях нищо онази нощ.; zero* * *1. nothing to write homе about 2. nothing, (not) anything;nil;nought;sl. nix 3. НИЩО (от това) never mind, it doesn't matter, it makes no difference 4. НИЩО друго освен nothing but 5. НИЩО за отбелязване nothing worth mentioning 6. НИЩО и никакъв paltry, worthless, sl. measly 7. НИЩО не излезе nothing came of it 8. НИЩО не можеш да му направиш you can't touch him, you can't do anything to him 9. НИЩО не можеше да се направи there was nothing to be done, there was nothing doing 10. НИЩО не се знае you never can tell 11. НИЩО ново no news 12. НИЩО няма да ти стане, ако измиеш пода it won't kill you to scrub the floor 13. НИЩО особено nothing special/extraordinary, nothing out of the way, nothing to speak of, разг. nothing very much, no great shakes 14. НИЩО подобно nothing of the kind/sort;no such thing;nothing like that;far from it 15. НИЩО пред (в сравнение с) nothing to, sl. not a marker on/to 16. НИЩО работа a trifling matter 17. НИЩО ти няма there's nothing wrong/nothing the matter with you, you're all right 18. НИЩО ценно nothing of value 19. НИЩО човек an insignificant fellow, a mere nobody 20. НИЩО чудно (че) no wonder, small wonder (that) 21. аз НИЩО не знача за тебе I'm nothing to you 22. все едно, че/почти НИЩО next to nothing 23. дрехите ти заприличаха на НИЩО your clothes look like nothing on earth 24. за НИЩО all for nothing 25. за НИЩО и никакво for a trifle, for no reason at all 26. за НИЩО на света not for anything in the world, not for the world, not on any terms, (not) for love or money, under no circumstances 27. за НИЩО на света няма да сложа тази шапка I wouldn't be seen dead (in a pig market) in that hat 28. за НИЩО не го бива he is good for nothing 29. започвам от НИЩО start from scratch;rise from nothing 30. като НИЩО easily;like anything;as easy as anything;without turning a hair;as soon as look at 31. което не е НИЩО друго освен which is but 32. направих го на НИЩО и никакво I wiped/mopped the floor with him 33. направих си палтото на НИЩО I've ruined my coat 34. не знам НИЩО I know nothing, I don't know anything 35. не можеш НИЩО да направиш you can't do anything;you can't help it;it can't be helped 36. не правя НИЩО be/stand idle 37. не ставам за НИЩО serve no purpose 38. никой НИЩО не каза nobody said a word 39. новият му роман е НИЩО и половина his new novel is а flор 40. няма НИЩО (лошо) no harm done 41. няма НИЩО ново под слънцето there is nothing new under the sun 42. няма НИЩО, НИЩО не се е случило there's nothing the matter;it's all right 43. нямам НИЩО общо с have nothing to do with;have nothing in common with 44. от НИЩО нещо не става you can't stop a gap with rushes, you can't make a purse out of a sow's ear 45. от него не може да се очаква НИЩО хубаво уou can't rely/count on him, he's not to be trusted, he's 46. почти НИЩО нямаше за ядене there was hardly a thing to eat 47. правя от НИЩО нещо make a little go a long way, (преувеличавам) make a mountain out of a molehill 48. разг. it's, no go 49. споря за НИЩО и никакво split hairs, pettifog 50. те си приказваха, сякаш НИЩО не е било they were talking to each other as if nothing had happened between them 51. това е НИЩО за него, той ще се справи с това като НИЩО it's child's play to him 52. това няма НИЩО общо с истината nothing is further from the truth 53. това още НИЩО не значи that doesn't mean anything 54. той е едно голямо НИЩО, той е едно НИЩО и половина he is a cipher/nonentity/nobody 55. той застана до вратата, все едно че НИЩО не е било he stood at the door quite unruffled 56. той няма ни къща, ни дом, ни НИЩО he has no house, no home, no nothing 57. той с НИЩО не се отличава от he differs in no way from 58. хабя си усилията за НИЩО waste o.'s efforts;spend o.'s efforts to no purpose 59. ядосвам се за НИЩО и никакво the merest trifle puts me out -
27 обичам
love(харесвам) like, care for(имам склонност, привързан съм към) be fond ofобичам повече like betterобичам най-много like bestобичам ужасно be desparately fond ofобичам музика love music, care for/be fond of/delight in musicте се обичат they love each other, they are in loveобичат се като кучето и котката there is no love lost between themтой обича да се шегува he will have his little joke; he is fond of jokingако обичате if you please, pleaseкакто обичате just as you likeкакво обичате? what can I do for you?обичам много be very fond ofпреставам да обичам fall out of loveкартофите обичат песъчлива почва potatoes thrive in sandy soil* * *обѝчам,гл. love; ( харесвам) like, care for; ( имам склонност, привързан съм към) be fond of; have a fondness for; ако обичате if you please, please; какво обичате? what can I do for you? както обичате just as you like; не \обичам hate, dislike; have no taste for; не \обичам кой знае колко много have no special liking for; не \обичам никак detest; \обичам най-много like best; \обичам повече like better; \обичам ужасно be desperately fond of; обичат се като кучето и котката there is no love lost between them; преставам да \обичам fall out of love; те се обичат they love each other, they are in love; той обича да се шегува he will have his little joke; he is fond of joking; • картофите обичат песъчлива почва potatoes thrive in sandy soil.* * *love: He обичамs his wife. - Той обича съпругата си.; like (харесвам): I обичам classical music. - Обичам класическа музика.; wallow (прен.)* * *1. (имам склонност, привързан съм към) be fond of 2. (харесвам) like, care for 3. love 4. ОБИЧАМ много be very fond of 5. ОБИЧАМ музика love music, care for/be fond of/delight in music 6. ОБИЧАМ най-много like best 7. ОБИЧАМ повече like better 8. ОБИЧАМ ужасно be desparately fond of 9. ако обичате if you please, please 10. какво обичате? what can I do for you? 11. както обичате just as you like 12. картофите обичат песъчлива почва potatoes thrive in sandy soil 13. не ОБИЧАМ hate, dislike;have no taste for 14. не ОБИЧАМ да ми се говори така I hate/ dislike being talked/spoken to like that 15. не ОБИЧАМ кой знае колко много have no special liking for 16. не ОБИЧАМ никак detest 17. обичат се като кучето и котката there is no love lost between them: той обича да се шегува he will have his little joke;he is fond of joking 18. преставам да ОБИЧАМ fall out of love 19. те се обичат they love each other, they are in love -
28 подчертавам
1. underline, score under, underscoreподчертавам с две черти underline twice2. прен. emphasize, stress, lay/put stress/emphasis on; give prominence to; bring into relief(правя да изпъкне) enhance, accentuate, ам. highlightподчертавам дебело stress strongly, underline especially, emphasize heavily, lay special emphasis on, stress emphatically* * *подчерта̀вам,гл.1. underline, score under, underscore; \подчертавам с две черти underline twice;2. прен. emphasize, stress, lay/put stress/emphasis on; give prominence to; bring into relief; ( правя да изпъкне) enhance, accentuate, exaggerate; амер. highlight; \подчертавам дебело stress strongly, underline especially, emphasize heavily, lay special emphasis on, stress emphatically.* * *1. (правя да изпъкне) enhance, accentuate, ам. highlight 2. underline, score under, underscore 3. ПОДЧЕРТАВАМ дебело stress strongly, underline especially, emphasize heavily, lay special emphasis on, stress emphatically 4. ПОДЧЕРТАВАМ с две черти underline twice 5. прен. emphasize, stress, lay/put stress/emphasis on;give prominence to;bring into relief -
29 поща
post(кореспонденция) post, ам. mail(пощенска станция) post office(време на разнасяне) delivery(вагон) mail van, mail carобикновена поща ordinary/am. regular/surface mailсутрешна nearly deliveryсъс сутрешната поща by the morning postпращам писмо по пощата mail/post a letter* * *по̀ща,ж., -и post; ( кореспонденция) post, амер. mail; ( пощенска станция) post office; ( време на разнасяне) delivery; ( вагон) mail van, mail car; въздушна \пощаа air mail; гласова \пощаа voice mail; електронна \пощаа e-mail; изпращам писмо по \пощаата mail/post a letter; началник \пощаа postmaster; обикновена \пощаа ordinary/амер. regular/surface mail; по \пощаата by post, through the post, амер. by mail; с бърза \пощаа by special/амер. express delivery; с обратна \пощаа by return post/mail; сутрешна \пощаа early delivery; със сутрешната \пощаа by the morning post; централна \пощаа main post office.* * *mail: I will send the photos by поща. - Ще изпратя снимките по пощата.; post; post-office (сграда); V-mail (военна за микроснимки)* * *1. (вагон) mail van, mail car 2. (време на разнасяне) delivery 3. (кореспонденция) post, ам. mail 4. (пощенска станция) post office 5. post 6. въздушна ПОЩА air mail 7. началник ПОЩА postmaster 8. обикновена ПОЩА ordinary/am. regular/surface mail 9. пo ПОЩАта by post, through the post, ам. by mail 10. пращам писмо пo ПОЩАта mail/post a letter 11. с бърза ПОЩА by special delivery 12. с обратна ПОЩА by return post/mail 13. сутрешна nearly delivery 14. със сутрешната ПОЩА by the morning post 15. централна ПОЩА main post office -
30 проучвам
study, investigate, examine, make a study of; explore(въпрос) take up, go/inquire into(положение) examine, investigate(документ и пр.) peruseгеол. prospect (for)проучвам всички възможности explore all possibilitiesпроучвам грижливо/специално/основно make a careful/special/thorough study of* * *проу̀чвам,гл. study, investigate, examine, make a study of; explore; make inquiries; ( някого за служба и пр.) vet; ( въпрос) take up, go/inquire into; разг. dig into; ( положение) examine, investigate; разг. see how the land lies; throw out/put out feelers ( документ и пр.) peruse; геол. prospect (for); ( обект на евентуално нападение) разг. case the joint; стат. ( допитвам се) canvass; \проучвам грижливо/специално/основно make a careful/special/thorough study of.* * *research: They are проучвамing the natural resources of this area. - Те проучват природните ресурси на тази област.; inspect; investigate; examine (положение): проучвам all possibilities - проучвам всички възможности; bottom; vet{vet}* * *1. (въпрос) take up, go/inquire into 2. (документ и пр.) peruse 3. (положение) examine, investigate 4. study, investigate, examine, make a study of;explore 5. ПРОУЧВАМ грижливо/специално/ основно make a careful/special/thorough study of 6. ПРОУЧВАМ всички възможности explore all possibilities 7. геол. prospect (for) -
31 тържествен
solemn; official; state (attr.)(празничен) festive, gala(за момент и пр.) greatтържествено събрание a ceremonial/a grand/a solemn/an official meetingтържествен а клетва a solemn vow/oathтържествено обещание pledgeтържествен случай occasionпри тържествени случаи on special/state occasions* * *тържѐствен,прил. solemn; official; state (attr.), stately; ( празничен) festive, gala; (за момент и пр.) great; при \тържествени случаи on special/state occasions; \тържествен случай occasion; \тържествена клетва solemn vow/oath; \тържествено обещание pledge.* * *solemn: The president delivered a тържествен speech. - Президентът произнесе тържествено слово.; official ; Olympian; ceremonious (празничен); grandiloquent ; pledge - тържествено обещание* * *1. (за момент и пр.) great 2. (празничен) festive, gala 3. solemn;official;state (attr.) 4. ТЪРЖЕСТВЕН а клетва a solemn vow/oath 5. ТЪРЖЕСТВЕН случай occasion 6. ТЪРЖЕСТВЕНo обещание pledge 7. ТЪРЖЕСТВЕНo събрание a ceremonial/a grand/a solemn/an official meeting 8. при ТЪРЖЕСТВЕНи случаи on special/ state occasions -
32 комбинирам
1. combine, mixкомбиниран фураж compounded fodder2. plan, design, schemeкомбинирани машини multipurpose machinesкомбинирани снимки кино special effects* * *комбинѝрам,гл. combine, mix.* * *combine; compound; mix{miks}* * *1. combine, mix 2. plan, design, scheme 3. комбиниран фураж compounded fodder 4. комбинирани машини multipurpose machines 5. комбинирани снимки кино special effects -
33 област
1. region, province, district, area2. (сфера) field, sphere, province, domain, realm(специалност) field of studyв областта си in o.'s special fieldобласт на човешка дейност a field of human activityв областта на политиката/индустрията in the political/industrial sphereтова не е от моята област that is not (within) my provinceнавлизам в чужда област poach on s.o.'s preserves3. анат. regionв област та на белите дробове in the region of the lungsвъв всички области all round, at all levels* * *о̀бласт,ж., -и 1. region, province, district, area; планинска \област a highland region, a mountain area;2. ( сфера) field, sphere, province, domain, realm; ( специалност) field of study; навлизам в чужда \област poach on s.o.’s preserves; \област на допустими решения инф. admissible solutions range; \област на приложение scope of application; това не е от моята \област that is not (within) my province;3. анат. region; • във всички \области all round, at all levels; неизследвана \област terra incognita; хора от всички \области на живота people from all walks of life.* * *zone: He lives in a mountain област. - Той живее в планинска област.; range; demesne{di`mein}; department; domain{dx`mein}; land; neighbourhood: the political област - областта на политиката; province; region (и анат.); territory; wapentake(административна, ист.)* * *1. (специалност) field of study 2. (сфера) field, sphere, province, domain, realm 3. region, province, district, area 4. ОБЛАСТ на човешка дейност a field of human activity 5. анат. region 6. в ОБЛАСТ та на белите дробове in the region of the lungs 7. в ОБЛАСТта на политиката/индустрията in the political/ industrial sphere 8. в ОБЛАСТта си in o.'s special field 9. във всички ОБЛАСТи all round, at all levels 10. навлизам в чужда ОБЛАСТ poach on s.o.'s preserves 11. планинска ОБЛАСТ a highland region, a mountain area 12. това не е от моята ОБЛАСТ that is not (within) my province -
34 специализиран терминал
изч.special-purpose terminalизч.special-purpose terminalsБългарски-Angleščina политехнически речник > специализиран терминал
-
35 специализирана машина
single-purpose machinespecial-purpose machinespecial machineБългарски-Angleščina политехнически речник > специализирана машина
-
36 активен
active; energeticпол. militantвземам активно участие в take an active part in* * *актѝвен,прил., -на, -но, -ни active; energetic; полит. militant; \активенна доверителна собственост active/special trust.* * *active: He is the active side in their relationship. - Той е активната страна във връзката им.; brisk; energetic; warm{wO;m}* * *1. active;energetic 2. вземам активно участие в take an active part in 3. пол. militant -
37 добия
вж. добивам* * *добѝя,добѝвам гл.1. ( богатство, признание, сведения, свобода и пр.) obtain, get; ( придобивам, спечелвам, извличам) get, gain, win, acquire, derive; (по индустриален начин) obtain; ( произвеждам) produce; ( извличам от земята) extract, mine; ( метал от руда) recover; \добия вид на take on the appearance of; \добия власт rise to power; \добия власт над obtain a hold over; \добия влияние acquire influence, obtain/gain an ascendency ( над over); \добия въглища mine coal; \добия гражданственост gain currency; \добия достъп до gain access to; \добия захар от цвекло obtain sugar from beet; \добия значение acquire a meaning; \добия известност obtain/gain popularity/fame; \добия израз assume an expression (на of); \добия кураж pluck up courage; \добия навик acquire a habit, get into a habit (да of с ger.); \добия надмощие gain prevalence/the upper hand ( над over); \добия образ assume a shape, take a shape; \добия особено значение attain a special significance; \добия поданство acquire citizenship; \добия права acquire/get rights; \добия представа get an idea/notion (за about); \добия свобода achieve/win freedom; \добия угрижен вид take on a careworn expression;2. ( раждам) be delivered (of), bear, give birth (to).* * *вж. добивам -
38 ефект
1. effect, impressionправя нещо за ефект do s.th. for effectпроизвеждам ефект produce an effectпроизведе добър ефект it bad a good effect2. мн. ч. effectsзвукови/светлинни/сценични ефекти sound/lighting/stage effects3. (резултат, въздействие) effect, result, workзабележката има ефект the remark told, the remark had the desired effectдавам обратен ефект give the opposite resultлекарството има/даде ефект the drug has done its work, the drug was effectiveняма да има ефект it won't workняма никакъв ефект върху него it has no effect on him* * *ефѐкт,м., -и, (два) ефѐкта 1. effect, impression, impact; произведе добър \ефект it had a good effect;2. само мн. effects; звукови/светлинни/сценични \ефекти sound/lighting/stage effects; специални \ефекти кино. special effects; разг. FX;3. ( резултат, въздействие) effect, result, work; давам обратен \ефект give the opposite result; какъв \ефект ще има? what will be the effect of it? няма да има \ефект it won’t work; оставам без \ефект (за реч, опит и пр.) fall flat; проверка на \ефекта рекл. impact testing.* * *effect: Did the medicine have any ефект? - Имаше ли лекарството някакъв ефект?; glamour* * *1. (резултат, въздействие) effect, result, work 2. effect, impression 3. давам обратен ЕФЕКТ give the opposite result 4. забележката има ЕФЕКТ the remark told, the remark had the desired effect 5. звукови/светлинни/сценични ЕФЕКТи sound/lighting/stage effects 6. какъв ЕФЕКТ ще има? what will be the effect of it? 7. лекарството има/даде ЕФЕКТ the drug has done its work, the drug was effective 8. мн. ч. effects 9. няма да има ЕФЕКТ it won't work 10. няма никакъвЕФЕКТ върху него it has no effect on him 11. правя нещо за ЕФЕКТ do s.th. for effect 12. произведе добър ЕФЕКТ it bad a good effect 13. произвеждам ЕФЕКТ produce an effect -
39 почит
respect, esteem; deference; regard; reverence, veneration; worship; honourотнасям се с почит treat with respectотнасям се без всякаква почит be disrespectful ( към to), have/show no respect (for), treat disrespectfully, treat without any respectотдавам последна почит на pay last honours to* * *по̀чит,ж., само ед. respect, esteem; deference; regard; reverence, veneration; worship; honour; на \почит in esteem/favour (у with); на ( голяма) \почит съм be held in (high) respect/honour/regard/esteem/be (highly) respected; от \почит към out of deference to; отдавам последна \почит на pay last honours to; отдавам \почит на pay tribute to, render homage to; отнасям се без всякаква \почит be disrespectful ( към to), have/show no respect (for); с \почит (в писмо) yours faithfully.* * *respect: He is held in high почит in this town. - Той е на голяма почит в този град.; duty; esteem; estimation: We have to render почит to our special guest. - Трябва да отдадем почит на нашия специален гост.; honor; regard; reverence; veneration* * *1. respect, esteem;deference;regard;reverence, veneration;worship;honour 2. на (голяма) ПОЧИТ съм be held in (high) respect/honour/regard, be (highly) respected 3. на ПОЧИТ in esteem/favour (y with) 4. от ПОЧИТ към out of deference to 5. отдавам ПОЧИТ на pay tribute to, render homage to 6. отдавам последна ПОЧИТ на pay last honours to 7. отнасям се без всякаква ПОЧИТ be disrespectful (към to), have/show no respect (for), treat disrespectfully, treat without any respect 8. отнасям се с ПОЧИТ treat with respect 9. с ПОЧИТ (в писмо) respectfully yours, yours faithfully -
40 рецидивист
recidivist, habitual criminalразг. backslider, old lag/hand* * *рецидивѝст,м., -и; рецидивѝстк|а ж., -и recidivist, habitual criminal; разг. backslider, old lag/hand/sweat; особено опасен \рецидивист юр. special dangerous recidivist.* * *recidivist; jailbird{`djeilbx;d}; old offender* * *1. recidivist, habitual criminal 2. разг. backslider, old lag/hand
См. также в других словарях:
spécial — spécial, iale, iaux [ spesjal, jo ] adj. • 1190; especiel v. 1130; lat. specialis « relatif à l espèce » 1 ♦ Qui concerne une espèce, une sorte de choses (opposé à général). Domaine spécial. ⇒ spécialité. Des connaissances spéciales. Dictionnaire … Encyclopédie Universelle
Special — Spe cial, a. [L. specialis, fr. species a particular sort, kind, or quality: cf. F. sp[ e]cial. See {Species}, and cf. {Especial}.] 1. Of or pertaining to a species; constituting a species or sort. [1913 Webster] A special is called by the… … The Collaborative International Dictionary of English
Special D. — Special D. in seinem Studio Chartplatzierungen Erklärung der Daten Singles Come With Me DE: 13 – 07.04 … Deutsch Wikipedia
special — SPECIÁL, Ă, speciali, e, adj. Care se deosebeşte de alte lucruri asemănătoare prin trăsături care îi sunt proprii; care se află numai la un lucru sau la o anumită categorie de lucruri; (adesea adverbial) care este făcut, destinat, rezervat pentru … Dicționar Român
special — spe·cial adj 1: distinguished by some unusual quality special circumstances justifying an award of attorney s fees 2: relating to a single thing or class of things: having an individual character or trait owed them a special duty not owed to the… … Law dictionary
Special — may refer to: *Special needs, a diagnosis used to classify children as needing more services than those children without special needs *Special teams, units in American football and Canadian football that are on the field during kickoffs, free… … Wikipedia
special — adj Special, especial, specific, particular, individual are closely related terms because all carry the meaning relating to or belonging to one thing or one class especially as distinguished from all the others. Both special and especial imply… … New Dictionary of Synonyms
Special — «Special» Sencillo de Garbage del álbum Version 2.0 Lado B 13 x Forever Medication (Acoustic Version) Formato 3 CD Single, Maxi sencillo, Cassette Grabación Marzo de 1997 Febrero de 1998 Smart Studios, Madison … Wikipedia Español
Special K — is a lightly toasted breakfast cereal manufactured by the Kellogg Company. The cereal was introduced to the United States in 1956. It is made primarily from rice and wheat. The name was created by taking the K for Kellogg s and adding the word… … Wikipedia
special — [spesh′əl] adj. [ME < OFr especial < L specialis < species, kind, sort: see SPECIES] 1. of a kind different from others; distinctive, peculiar, or unique 2. exceptional; extraordinary [a special treat] 3. highly regarded or valued [a… … English World dictionary
Special A — Originaltitel スペシャル・エー Genre Comedy … Deutsch Wikipedia