-
1 μήν 1
μήν 1Grammatical information: pcleMeaning: confirming particle, `honestly, certainly, true' (Il.).Other forms: Dor. Aeol. μάν.Etymology: Generally connected with the stressing Skt. sma, smā; so IE * sme? From μήν the functionally identical and meaning-related μέν `really, true' can hardly be separated. It must have had then, as with δή-δέ (s. vv.) a vowel shortening, as a result of weakening of its function, which from the epic and Ionic science (?) came to Attic and the other dialect-areas. Leumann Mus. Helv. 6, 85ff. ( = Kl. Schr. 229ff.); extensively on μήν Schwyzer-Debrunner 569f. Cf. μά.Page in Frisk: 2,227Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μήν 1
-
2 τελέθω
A :—poet. Verb, cogn. with τέλομαι, τέλλω, and πέλω (qq. v.), come into being,νὺξ τελέθει Il.7.282
, 293;τελέθουσι γυναῖκες Emp.65.1
: then simply to be so and so, ἀριπρεπέες τελέθουσι, μινυνθάδιοι τ., Il.9.441, Od.19.328; ζαχρηεῖς τ. Il.12.347; ζαφλεγέες τ. 21.465;ἀμείνων τελέθει Od.7.52
; παντοῖοι τ. 17.486; ἵνα τ' ἄρνες ἄφαρ κεραοὶ τ. 4.85; so also Hes. Op. 181, 506, Thgn.770, Orac. ap. Hdt.7.141, Epich. 170, Pi.P.2.78, and lyr. passages of Trag., as A.Supp. 1040, E.Andr. 783 (not in S.); not in [dialect] Att. Prose, but in X.An.3.2.3, 6.6.36; also [dialect] Ion., Hp.Morb.2.5, al.; and [dialect] Dor., Tab.Heracl.1.111, Theoc.5.18, al., f.l. in Diotog. ap. Stob.4.1.133 (codd. SMA).II [voice] Med. τελέθομαι, become,ὀπίσω δὲ θεοὶ τελέθονται Ps.-Phoc.104
. -
3 ἴ̄μερος
ἴ̄μερος (ῑ)Grammatical information: m.Meaning: `longing, yearning, love' (Il., cf. Leumann Hom. Wörter 313 w. n. 90).Compounds: Compp., e. g. ἐφ-ίμερος `filled with yearning, love' (Hes., Archil., A.), ἱμερό-γυιος `with lovely limbs' (B.).Derivatives: ἱμερόεις `longing, lovely' (Il.), ἱμερώδης `id.' (Callistr.); ἱμείρω, - ομαι, also ἐφ-, `yearn, desire' (Il.) with ἱμερτός `longs for, lovely' (since Β 751).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Uncertain. The connection with Skt. iṣmá- `spring, god(of love)' (Lex.), iccháti (\< *is-sḱé-ti) `wish' (Curtius, Fick, Solmsen KZ 29, 78f., Sommer Lautstud. 27f.), is semantically perhaps not impossible (meaning `god(of love)' however invented?, s. Mayrhofer KEWA s. v.), leaves the Greek wordformation unexplained. So perh. rather with Bally MSL 12, 321 from * si-smero-s resp. *si-smer-i̯ō with intensifying reduplikation as in Av. hi-šmarǝnt- `well-conducted' to Skt. smárati (\< *sméreti) `remember' (hardly to μέριμνα, μέρμερος, μάρτυς). So ἵμερος, ἱμείρω prop. `lively remembering' etc. (Cf. Skt. smará- m. `love'); ἵμερος could be postverbal to ἱμείρω (Risch 248). Cf. also Schwyzer 282 a. 423.Page in Frisk: 1,726Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἴ̄μερος
-
4 μα
μαGrammatical information: pcleMeaning: asseverating `yea, really' (Il., IA), adversative = δέ `but' (Thess.).Etymology: Can be identified with Skt. enclit. sma `really, truly' and with Hitt. encl. -ma `but'. Greek however has no trace of initial sm-. Schwyzer-Debrunner 569 f. Details in Hahn Lang. 29, 242ff. Does it continue * mh₂? or *mn̥? - Cf. 1. μήν.Page in Frisk: 2,154Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μα
-
5 μάρτυς
Grammatical information: m. f.Meaning: `witness' (Il.; on the spread etc. E. Kretschmer Glotta 18, 92 f., on the use in Homer Nenci Par. del Pass. 13, 221ff.) `martyr, (blood-witness)' (christ. lit.; s. Bauer Gr.-dt. Wb. s.v.).Other forms: Aeol. (Hdn. Gr.) a. Dor. μάρτυρ, Cret. Epid. μαῖτυς (- ρς), - ρος, acc. also μάρτυν (Simon.), dat. pl. μάρτυσι (- ρσι Hippon.?); ep., also NWGr. μάρτυρος.Compounds: Compp., e.g. μαρτυρο-ποιέομαι `call as witness' (inscr., pap.), ψευδό-μαρτυς `false witness' (Pl.; Risch IF 59, 257 f.), ἐπί-μαρτυς `witness' (Ar., Call., A. R.), prob. backformation from ἐπι-μαρτύρομαι, - ρέω; on supposed ἐπιμάρτυρος (for ἔπι μάρτυρος) see Leumann Hom. Wörter 71.Derivatives: μαρτυρία (λ 325; cf. below on μαρτυρέω), μαρτύριον (IA) `testimony, evidence'. Denominatives: 1. μαρτύρομαι, also wiht prefix, e.g. δια-, ἐπι-, `call as witness' (IA); 2. μαρτυρέω, often w. prefix, e.g. ἀντι-, ἐκ-, ἐπι-, δια-, κατα-, συν-, `testify, bear witness' (Alc., Pi., IA) with μαρτύρημα (E.), ( ἀντι-, κατα-)-μαρτύρησις (Epicur., pap.) `testimony', also ( δια-, ἐκ-, ἐπι-, συμ-) μαρτυρία `id.' (cf. above and Scheller Oxytonierung 34f. w. n. 4).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: The basis may be a verbal noun *μάρ-τυ- `testimony', seen in μάρ-τυς, - τυν, - τυσι; cf. below. The change from abstract `testimony' to appellative `witness' is attested more often, e.g. Fr. témoin \< Lat. testimonium, Engl. witness orig. `testimony', then `witness'. The suffix ρο- gave the personal, prob. orig. adjectival μάρτυ-ρος. A compromise with μάρτυς gave perhaps the consonantstem μάρτυρ-; note esp. the gen. pl. μαρτύρων ( ἐναντίον μαρτύρων etc.), which can be both from the o-stem and from the consonantstem; further see Egli Heteroklisie 117ff. Dissimilation occurred in μαῖτυ(ρ)ς (\< *μάρτυρ-ς); μάρτυσι and μάρτυς can be explained in the same way (Schwyzer 260); cf. above. - As zero grade τυ-derivation μάρτυς may belong to a verb for `remember', which may be found in Skt. smárati and which may have other derivatives in Greek, e.g. μέριμνα (s. v.); proper meaning *'remembrance'. -- Not with Thieme Studien 55 (with criticism of the traditional interpretation): from *mr̥t-tur prop. `seizing death' (?), cf. Leumann Gnomon 25, 191. - But this cannot explain the vocalism, so rather a loand from Pre-Greek (Fur. 296). The speculations above, which start from an IE origin, must be rejected.Page in Frisk: 2,178-179Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μάρτυς
-
6 μειδιάω
Grammatical information: v.Meaning: `smile', in Hom. only ptc. - ιόων, - ιόωσα, later also inf. - ιᾶν (Pl.) and indic. forms (e.g. μειδιᾳ̃ Theoc.); aor. μειδ-ιᾶσαι (Sapph., Pl., Plb., Plu.), - ῆσαι (Il.),Compounds: Also with prefix like ἐπι-, ὑπο-. Also φιλο-(μ)μειδής (from - σμ-; s. below) `friendly smiling', esp. of Aphrodite (Il.), as if from μεῖδος γέλως H., but perh. directly from the verb ; s. below. On Hes. Th. 200 see Risch, Festgabe Howald, 1947, 76 and Strunk Glotta 38(1960) 70 but also Dornseiff, Ant. Class. 6(1937)247, and Heubeck, Beitr. Namenforschung 16(1965)204-6; s. DELG.Derivatives: μείδημα n. `smiling' (Hes.), - ίαμα `id.' (Luc., Plu.), ( ἐπι-) μειδίασις (Plu.), - ίασμα (H.), - ιασμός (Poll., Sch.), τὸ μειδιαστικόν `cheerfulness' (sch.); μειδ-ά̄μων `smiling' (Hymn. Is.).Etymology: The relation between these forms is not clear. The present μειδ-ιάω, with the aor. μειδιᾶσαι, is perh. an epic transformation, perh. starting from ptc. pres. (Schwyzer 727, Chantraine Gramm. hom. 1, 359); the aorist μειδ-ῆσαι may contain an η-enlargement. From a verb can also derive φιλο-(μ)μειδής (Schwyzer 513) with μεῖδος as basisc word concluded from it. But the reversed way is also possible: from μεῖδος partly φιλο-(μ)μειδής, partly as denominative μειδῆσαι and (transformed) μειδ-ιάω. -- In any case all forms have a δ-element, which is secondary as we see when we compare the forms of other languages: Skt. smáyate, -ti `smile', Toch. B smi-mane, A smi-māṃ ptc. midd. `smiling', OCS smějǫ sę, smijati sę `laugh', Latv. smeju, smiêt `laugh (at)' with the Balt. iterative smaidît, with smaĩda `laughing' (so independent of μειδ-; but see DELG). Whether the Greek δ fist arose in a noun or in a verb, cannot be distinguished, as indicated above (cf. Schwyzer 508 f. and 702 f.). -- More forms, e.g. Lat. mīrus, Engl. smile, in WP. 2, 686f., Pok. 967, W.-Hofmann s. mīrus, Vasmer s. smejúsь.Page in Frisk: 2,193-194Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μειδιάω
-
7 μέριμνα
Grammatical information: f.Meaning: `care, anxiety' (h. Merc., Hes., Sapph., Emp., Pi., trag., Ar.; orig. Ionic?, Solmsen [s.below], v. Wilamowitz BerlAkSb. 1909, 810A. 1, Fraenkel Nom. ag. 2, 36);Compounds: Compp., e.g. ἀ-μέριμνος `without care' (S., hell.) with ἀμεριμν-ία `carelessness' (Plu.) etc.Derivatives: μεριμνάω, - ῆσαι `care for, care, be mindful' (S., Ar., X., D.) with μεριμν-ήματα, Dor. - άματα pl. `cares' (Pi., S.), - ητής m. `caring for sth.' (E.), - ητικός (Artem., sch.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin](X)Etymology: The generally proposed and on itself obvious idea that μέριμνα is a backformation from μεριμνάω (cf. ἐρευνάω: ἔρευνα etc., see Solmsen Wortforsch. 39 f., 258), is confimed neither by the dates nor the spread of the attestations. Formally closest is μέδιμνος (s. v.); as basis seems to have served a noun *μερ-ί-μων or *μέρ-ι-μα; on the unclear phonology see Schwyzer 352 a. 283. Wrong analysis by Winter Lang. 26, 533. The primary verb to be supposed exists in Skt. smárati, Av. maraiti, paiti-šmaraiti, hi-šmar- `remember, remind'. -- Cognate formations perh. in μέρμερος, μέρμηρα, - ίζω; s. vv., with also further connections. Fur. 246 assumes Pre-Greek origin because of the suffix (- ιμν-).Page in Frisk: 2,209Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μέριμνα
-
8 μέρμερος
Grammatical information: adj.Meaning: Conventional epithet of unclear meaning (after H. μέρμερα = χαλεπά, δεινά, φροντίδος ἄξια); apparently intensive formation with reduplication, which suggests connection with μέρ-ιμνα(?). So prop. meaning `causing meditation, cares', from where `distressful, dreadful' v. t.(?), of persons `(much) meditating, caring'; also as PN (Apollod., Paus.).Other forms: (Hom., only Il.) always n. pl. μέρμερα as epithet of ἔργα, also as object of ῥέζειν, μητίσασθαι, posthom. of κακόν, βλάβη etc. (E., Lyc., Nic.), also of persons and animals (Pl. Hp. Ma., Plu., Opp.); enlarged. μερ-μέριος (Them.).Derivatives: Besides μέρμηραι f. pl. `cares, anxieties' (Hes. Th. 55, Thgn. 1325, also IG 14, 1942 [late verse]), μερμηρίζω, - ίξαι, - ίξω `care, meditate, invent, consider, linger' (Hom.; cf. Ruijgh L'élém. ach. 87); also μερμαίρω (Suid., H., Phot. [codd. also - μέρω]); on ἀπο-μερμηρίσαι `forget the cares' (Ar. V. 5, D. C.) s. Ruijgh ibd.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: The length of the vowel in μέρ-μηρ-αι againt μέρ-μερ-ος has been explained from μερμηρίζω, where it is ascribed to the metre, but this is no sufficient explanation; rather it points to Pre-Greek origin; on ε\/η s. Fur. 257 n. 42. -- Under μέριμνα we pointed to the primary thematic root-verb Skt. smárati, Av. maraiti `remember' (reduplicated hi-šmar-); further there is, with broken reduplication, Arm. mormok' `regret, displeausre, sorrow, grief' and the also reduplicated Lat. me-mor `mindful', to which prob. also mora `delay'. Further, partly doubtful cognates from Germ. a. Celt., for Greek unimportant, in WP. 2, 689f., Pok. 969f., W.-Hofmann s. memor. Hypothetic connection with the PN Ἴσμαρος and Μάρων in Kretschmer Glotta 29, 96 f. Lith. merė́ti `care', s. Fraenkel Gnomon 22, 237. -- [Not to μάρτυς s.v. or μείρομαι.]Page in Frisk: 2,210-211Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μέρμερος
-
9 σμορδοῦν
Grammatical information: v.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Acc. to Bechtel Herm. 55, 99 f. here also (with infixed κο; cf. Schwyzer 644) σμοκορδοῦν τὸ σχηματίζεσθαι τὰς γυναῖκας and σμοκόρδους τοὺς τὰς ὀφρῦς (?) ἐγκοίλους ἔχοντας H. -- Fron a noun *σμόρδος of unknown meaning; by Specht KZ 62, 215 identified with Lith. smárdas, Russ. smórod etc. `bad smell, stench'; IE *smórdos. Here also with zero grade Lith. smirdė́ti `stink', s. Fraenkel a. Vasmer s. vv. Doubts by Kretschmer Glotta 27, 37. Diff. v. Blumenthal Hesychst. 45: to IE * smerd- `rub' in σμερδαλέος etc. -- Cf. σμάρδικον(?), which would point to a Pre-Greek word. - So no etymology.Page in Frisk: 2,751Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σμορδοῦν
-
10 σμύ̄χω
σμύ̄χωGrammatical information: v.Meaning: `to cause to carbonise, to be consumed in a slow fire, to smoulder away', midd. `to carbonise, to smoulder'; on the use in Homer Graz Le feu dans l'Il. et l'Od. 250 ff.Other forms: Aor. σμῦξαι (ep. since Il., late prose), pass. σμυχθῆναι (Theoc.), quite uncertain ἀποσμυγέντες (Luc. D Mort. 6, 3; s. Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 31 ff.), perf. κατεσμυγμένη (Hld.).Derivatives: None.Etymology: Formation like τρύχω, ψύχω; the late ἀποσμυγέντες, if at all here (s. ab.), is an analogical formation (cf. Schwyzer 760). Beside the primary σμύχω stands in Arm. a noun moux, gen. mx-oy `smoke' from IE *( s)mūkho- (Meillet MSL 8, 294 with Bugge). A close counterpart is Celt. with OIr. mūch, Welsh mwg `fire' (IE *mū̆k(h)-; Fick 2, 218). In Germ. there is a primary verb with diphthong and final IE media, e. g. OE smēocan `smoke, fumigate' (IE * smeug-), beside zero grade smoca m. (IE * smug-on-), smocian ' smoke' (Zupitza Germ. Gutt. 166; on the media in the doubtful ἀποσμυγέντες s. ab.). One adduced further from Balt.-Slav. Lith. smáug-iu, -ti `strangle, string together, plague' (prop. *by smoke?), which prob. must be explained diff. (s. Fraenkel s. v. w. lit.), Russ. etc. smúglyj `dark, brown' (prop. *"the colour of smoke"?; other interpretations possible, s. Vasmer s. v.). Uncertain and ambiguous also two Arm. adj.: murk, gen. mrk-oy `singing' (IE *( s)mugro-[?]), moyg `brown, dark' (IE *( s)mougho-[?]); s. H. Petersson KZ 47, 267. -- WP. 2, 688f., Pok. 971; older lit. also in Bq.Page in Frisk: 2,752Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σμύ̄χω
См. также в других словарях:
SMA — ist: die Abkürzung für: Spätmittelalter Sergeant Major of the Army Militärischer Dienstgrad Das Ordenskürzel der Ordensgemeinschaft Gesellschaft der Afrikamissionen (lateinisch Societas Missionariorum Africae SMA) Splittmastixasphalt Styrol… … Deutsch Wikipedia
små — adj., t, små; i stort og småt; både store og små; små to kilometer … Dansk ordbog
SMA — may stand for: * Styrene Maleic Anhydride, a copolymer with high heat properties * Saint Mary s Academy, Rawalpindi, a private English medium school in Pakistan * Saint Mary s Academy, Dominica, a private high school in the island of Dominica, in … Wikipedia
sma — sma; sma·rag·dine; sma·rag·dite; … English syllables
SMA — puede referirse a: San Miguel el Alto, municipio de Jalisco SMA, un tipo de conector roscado para cable coaxial; Aeropuerto de Santa María (Portugal), en su código IATA. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo… … Wikipedia Español
SMA — (англ. Shared Memory Architecture) вариант исполнения компьютерной архитектуры при которой графический процессор не имеет собственной (dedicated) памяти (GRAM), а использует оперативную память (RAM) компьютера наряду с центральным… … Википедия
SMA) — SMA). См. Сварка в защитной атмосфере. (Источник: «Металлы и сплавы. Справочник.» Под редакцией Ю.П. Солнцева; НПО Профессионал , НПО Мир и семья ; Санкт Петербург, 2003 г.) … Словарь металлургических терминов
SMA — SMA: DIN Kurzzeichen für Kunststoffe aus Styrol Maleinsäureanhydrid Copolymeren … Universal-Lexikon
SMA — in nummis Iuliani, signata moneta Antiochiae: uti SMAB, in Constantini M. idem notar. B. tamen Monetarii index est. Car. du Fresne Dissertatione de infer. aevi Numismatibus … Hofmann J. Lexicon universale
smȁk — m 〈N mn smàkovi〉 konačan kraj, smaknuće ⃞ {{001f}}nije ∼ svijeta u neposrednoj situaciji u zn. nema žurbe, ima vremena da se sve obavi polagano i smireno; (to je, bit će i sl.) ∼ svijeta konac svijeta kao posljedica velike katastrofe … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
šmȁrn — m reg. 1. {{001f}}kulin. slastica od drobljenih palačinki sa šećerom ili džemom 2. {{001f}}pren. bezvrijedna stvar, loša izvedba; tričarija (kazališna predstava, tekst i sl.) ✧ {{001f}}njem … Veliki rječnik hrvatskoga jezika