-
1 sedere
I. sedere v. (pres.ind. sièdo/ lett sèggo, sièdi, siède, sediàmo, sedéte, sièdono/ lett sèggono; p.rem. sedéi/sedètti; fut. sederò/siederò; pres.cong. sièda/ lett sègga; p.p. sedùto) I. intr. (aus. essere) 1. être assis: sedere in una poltrona être assis dans un fauteuil; sedere in terra être assis par terre. 2. ( mettersi a sedere) s'asseoir: siedi un momento assieds-toi un instant. 3. ( fig) (aver seggio, fare parte) siéger (in à; aus. avoir): sedere in parlamento siéger au Parlement. 4. (essere in funzione, in attività) siéger (aus. avoir): il comitato sedette a lungo le comité siégea longuement. II. prnl. sedersi 1. s'asseoir: mi siedo perché sono stanco je m'assieds car je suis fatigué. 2. ( fig) ( diminuire il proprio impegno) se laisser aller: ultimamente si è un po' seduto dernièrement il s'est un peu laissé aller. II. sedere s.m. ( deretano) derrière, postérieur. -
2 culata
culata s.f. ( pop) ( colpo preso col sedere) coup m. de cul; ( colpo dato sul sedere) coup m. sur le cul. -
3 culone
-
4 banchetto
banchetto s.m. 1. banquet, festin: sedere a banchetto prendre part à un banquet. 2. ( bancarella) étal. 3. ( di libri) étalage. -
5 cima
cima s.f. 1. ( punta) pointe, sommet m., faîte m.: la cima del campanile la pointe du clocher. 2. ( di albero) cime, sommet m. 3. (vetta, monte) cime, sommet m.: la cima del monte la cime de la montagne; il monte Bianco è la cima più alta delle Alpi le mont Blanc est le plus haut sommet des Alpes. 4. ( estremità) extrémité, bout m.: la cima della corda l'extrémité de la corde. 5. ( parte superiore) haut m.; ( parte anteriore) avant m., tête: camminare in cima al corteo marcher en tête du cortège. 6. ( orlo) bord m., bout m.: sedere in cima alla sedia être assis en bout de chaise. 7. ( colloq) ( persona intelligente) as m., crack m.: il ragazzo non è una cima, ma è molto studioso ce garçon n'est pas un crack, mais il est très studieux. 8. ( Mar) ( cavo) bout m., cordage m., filin m. 9. ( Gastron) poitrine de veau farcie. -
6 culo
culo s.m. 1. ( pop) ( sedere) cul. 2. ( pop) ( ano) trou du cul. 3. ( pop) (fondo di bicchiere, bottiglia) cul: culo di bottiglia cul de bouteille. 4. ( pop) ( fortuna) pot, bol: che culo! quel pot!; avere culo avoir du pot, avoir du bol. 5. ( volg) ( omosessuale) pédé, pédale f., tante f. -
7 didietro
didietro I. agg.m./f.inv. arrière, de derrière, postérieur agg.: le zampe didietro les pattes arrière. II. avv. derrière. III. s.m. 1. arrière, derrière: la finestra dà sul didietro la fenêtre donne sur l'arrière. 2. ( colloq) ( sedere) derrière, postérieur, arrière-train: mi ha dato un calcio nel didietro il m'a donné un coup de pied dans le derrière. -
8 divaricato
-
9 occupato
occupato I. agg. 1. (rif. a posti a sedere) occupé, pris: questo posto è occupato cette place est occupée, cette place est prise. 2. (rif. a luoghi, stanze) occupé, pris: il bagno è occupato les toilettes sont occupées; l'hotel è tutto occupato l'hôtel est complet. 3. ( sottoposto a occupazione) occupé: università occupata université occupée. 4. ( affaccendato) occupé, pris: essere occupato a fare qcs. être occupé à faire qqch.; sarò occupato per tutto il giorno je serai occupé toute la journée, je serai pris toute la journée. 5. ( impiegato) qui travaille, qui a un emploi: essere occupato avoir un emploi, travailler; è occupato in banca il travaille dans une banque; essere occupato a tempo pieno travailler à temps plein; essere occupato part time travailler à mi-temps. 6. ( Tel) occupé: la linea è occupata la ligne est occupée; il telefono dà occupato le téléphone sonne occupé; l'interno è occupato le poste est occupé. II. s.m. ( impiegato) travailleur: gli occupati les travailleurs. -
10 parlamento
parlamento s.m. 1. parlement, Parlement: essere eletto al parlamento être élu au Parlement; sedere in parlamento siéger au Parlement; convocare il parlamento convoquer le Parlement; sciogliere il parlamento dissoudre le Parlement. 2. ( edificio) parlement. 3. ( fig) ( assemblea) assemblée f. -
11 pizzicare
pizzicare v. ( pìzzico, pìzzichi) I. tr. 1. pincer: mi ha pizzicato un braccio il m'a pincé un bras; pizzicare il sedere a qcu. pincer les fesses à qqn. 2. ( pungere) piquer: una zanzara mi ha pizzicato un moustique m'a piqué. 3. ( colloq) ( cogliere sul fatto) pincer: la polizia lo ha pizzicato la police l'a pincé. 4. ( Mus) pincer: pizzicare le corde di una chitarra pincer les cordes d'une guitare. 5. (rif. a insetti e sim.: pungere) piquer: mi ha pizzicato un'ape une abeille m'a piqué. 6. ( mangiare a spizzichi) grignoter. II. intr. (aus. avere) 1. ( prudere) démanger: mi pizzica il naso mon nez me démange. 2. ( sentir bruciare) piquer: gli occhi mi pizzicano per il freddo le froid me pique les yeux. 3. ( Gastron) ( essere piccante) piquer: la salsa pizzica la sauce pique. III. prnl. pizzicarsi ( darsi un pizzicotto) se pincer: pizzicarsi le guance se pincer les joues. IV. prnl.recipr. pizzicarsi ( fig) ( punzecchiarsi) se pincer. -
12 platea
platea s.f. 1. (Teat,Cin) parterre m.: sedere in platea s'asseoir au parterre. 2. ( pubblico della platea) audience, public m. 3. ( estens) ( pubblico) public m.: cercare gli applausi della platea rechercher les applaudissements du public. 4. ( Geol) plateau m., plateforme. 5. ( Edil) radier m.: platea di calcestruzzo radier en béton. -
13 popò
-
14 porre
porre v. (pres.ind. póngo, póni, póne, poniàmo, ponéte, póngono; p.rem. pósi, ponésti, póse, ponémmo, ponéste, pósero; fut. porrò; pres.cong. pónga, poniàmo, poniàte, póngano; impf.cong. ponéssi; imperat. póni, pónga, poniàmo, ponéte, póngano; p.pres. ponènte; ger. ponèndo; p.p. pósto) I. tr. 1. ( mettere) mettre, poser: porre la pentola sul fuoco mettre la casserole sur le feu. 2. (collocare, appoggiare) mettre, poser, placer, allonger: porre il bimbo nella culla mettre le bébé dans son berceau; porre le bottiglie sulla mensola poser les bouteilles sur l'étagère. 3. ( stabilire) poser, mettre, fixer: porre un termine fixer un terme. 4. ( rivolgere) poser: porre un quesito a qcu. poser une question à qqn. 5. (riporre: rif. ad affetti e sim.) placer: porre tutte le proprie speranze in qcu. placer tous ses espoirs en qqn. 6. (assol.) (rif. a monumenti e sim.: dedicare) ériger: la patria riconoscente pose a memoria perenne érigé par la patrie reconnaissante en souvenir éternel. 7. ( fig) ( supporre) supposer, admettre, mettre: poniamo il caso che non possa venire supposons qu'il ne puisse pas venir. II. prnl. porsi 1. ( mettersi) se mettre, se placer: porsi a sedere s'asseoir; porsi a tavola se mettre à table; porsi sotto la protezione di qcu. se placer sous la protection de qqn. 2. ( accingersi) se mettre: porsi al lavoro se mettre au travail. 3. ( esistere) se poser: non si pone nessun problema aucun problème ne se pose. -
15 posto
I. posto s.m. 1. ( spazio) place f.: nella valigia non c'è più posto il n'y a plus de place dans la valise. 2. ( luogo assegnato) place f.: questo è il mio posto c'est ma place; il libro non è al suo posto le livre n'est pas à sa place; restare al proprio posto rester à sa place. 3. ( posto a sedere) place f.: è libero questo posto? est-ce que cette place est libre?; cambiare di posto changer de place; tenere un posto per qcu. garder la place à qqn. 4. ( posizione in graduatoria) place f., position f., spesso non si traduce: occupa il secondo posto in classifica il occupe la deuxième place dans le classement, il est deuxième au classement; essere all'ultimo posto être en dernière position. 5. ( impiego) emploi, place f.: ha trovato un ottimo posto il a trouvé une excellente place; cercare un posto chercher un emploi. 6. ( luogo in genere) endroit, coin, lieu: conosco un posto dove si mangia bene je connais un endroit où l'on mange bien; ci incontriamo al solito posto? on se voit à l'endroit habituel? 7. ( luogo destinato a usi particolari) poste. 8. ( parcheggio) place f. de parking. 9. ( Mil) poste: posto di combattimento poste de combat: ai posti di combattimento! à vos postes! II. posto agg. (p.p. di Vedere porre) ( situato) posé, situé: la casa è posta nelle vicinanze di un fiume la maison est située près d'une rivière. -
16 risedere
-
17 rizzare
rizzare v. ( rìzzo) I. tr. 1. dresser. 2. ( montare) dresser, monter: rizzare una tenda monter une tente. 3. ( costruire) ériger, élever, construire: rizzare un muro ériger un mur. II. prnl. rizzarsi 1. (rif. a persone: in piedi) se dresser, se lever. 2. ( a sedere) se dresser sur son séant, s'asseoir: si rizzò sul letto il s'assit sur le lit. 3. (rif. ad animali) se dresser sur ses pattes; (rif. a cavallo) se cabrer. -
18 seduto
seduto agg. (p.p. di Vedere sedere) assis: rimanere seduto (o restare seduto) rester assis; essere seduto (o stare seduto) être assis; mettersi seduto s'asseoir. -
19 siedo
siedo Vedere sedere. -
20 stare
stare v. (pres.ind. sto, stài, sta, stiàmo, stàte, stànno; p.rem. stètti, stésti, stètte, stémmo, stéste, stèttero; fut. starò; pres.cong. stìa, stiàmo, stiàte, stiàno; impf.cong. stéssi; imperat. sta/sta'/stai; p.pres. stànte; p.p. stàto; aus. essere) I. intr. 1. ( in posizione verticale) être (aus. avoir): la colonna che vedi sta qui da un millennio la colonne que tu vois est là depuis mille ans; stare alla finestra être à la fenêtre. 2. ( in posizione orizzontale) être (aus. avoir), rester: stare a letto rester au lit. 3. ( essere situato) être situé, se trouver, être (aus. avoir): la fattoria sta a pochi kilometri dal paese la ferme se situe à quelques kilomètres du village, la ferme est (située) à quelques kilomètres du village; le montagne stanno a nord les montagnes sont au nord, les montagnes se trouvent au nord. 4. (essere, trovarsi: con determinazioni locali) être (aus. avoir): stare a (o in) casa être à la maison. 5. (abitare, vivere) habiter (aus. avoir), être (aus. avoir): i miei amici stanno in Via Nazionale mes amis habitent rue Nazionale; stiamo al secondo piano nous habitons au deuxième étage, nous sommes au deuxième étage; sto con i genitori j'habite chez mes parents, j'habite avec mes parents. 6. ( essere ospite) loger (aus. avoir): quando è a Parigi sta dagli amici quand il est à Paris il loge chez ses amis. 7. ( sedere) être (aus. avoir): stare a tavola être à table. 8. ( rimanere) rester: stare al sole rester au soleil; staremo un anno a Bruxelles nous resterons un an à Bruxelles; stare seduto rester assis. 9. ( fig) ( essere) être (aus. avoir): le cose stanno così c'est comme ça; sta scritto nella Bibbia c'est écrit dans la Bible; non c'è proprio da stare allegri il n'y a vraiment pas de quoi être heureux, il n'y a vraiment pas de quoi se réjouir. 10. (rif. a salute) aller (aus. avoir), se sentir, être (aus. avoir): come stai? - sto bene comment vas-tu? - je vais bien; come sei stato ieri? comment allais-tu hier?; sono stato male tutta la notte j'ai été malade toute la nuit. 11. ( condizioni economiche) vivre (aus. avoir): è gente che sta bene ces gens vivent dans l'aisance, ( colloq) ces gens vivent bien. 12. (rif. ad abiti e sim.: di misura) aller (aus. avoir), être (aus. avoir): come ti stanno queste scarpe? - mi stanno strette comment te vont ces chaussures? - elles me serrent trop, comment te vont ces chaussures? - elles sont trop serrées. 13. (rif. ad abiti e sim.: di colore) aller (aus. avoir): questa tinta ti sta bene cette couleur te va bien. 14. ( consistere) être (aus. avoir): la difficoltà sta nello scegliere il momento adatto le problème est de choisir le meilleur moment. 15. (entrarci, essere contenuto) contenir (aus. avoir; costr.pers.), mettre (aus. avoir): nel nuovo teatro possono stare tremila persone le nouveau théâtre peut contenir trois mille personnes, on peut mettre trois mille personnes dans le nouveau théâtre; in quella bottiglia non ci stanno due litri cette bouteille ne contient pas deux litres. 16. ( dipendere) dépendre (in de; aus. avoir): se stesse in me si cela dépendait de moi; tutto sta se manterrai la promessa tout dépend de si tu tiendras ta promesse. 17. (seguito da un gerundio: per indicare lo svolgersi dell'azione) être en train de, oppure si traduce con il verbo che in italiano è al gerundio: sta studiando il est en train d'étudier, il étudie; stavo camminando quando mi sentii chiamare j'étais en train de marcher que j'ai entendu qu'on m'appelait, je marchais quand j'ai entendu mon nom. 18. ( Mat) être (aus. avoir): 10 sta a 5 come 8 sta a 4 10 est à 5 ce que 8 est à 4. II. prnl. starsene 1. ( essere) être: se ne stava tutto solo il était tout seul. 2. ( rimanere) rester: domenica me ne starò a casa tutto il giorno dimanche je resterai toute la journée à la maison.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
sedere (1) — {{hw}}{{sedere (1)}{{/hw}}A v. intr. (pres. io siedo , lett. seggo , tu siedi , egli siede , noi sediamo , voi sedete , essi siedono ; fut. io sederò o siederò ; pass. rem. io sedei o sedetti , tu sedesti , essi sedettero ; imperat. siedi ,… … Enciclopedia di italiano
SEDERE — proprie Iudicum est et innuit Maiestatem et quieti animi ac perturbationibus nullis obnoxii tranquillitatem: Ita sedere dictus est Praetor, cum pro Tribunmali iuris dicendi causâ sederet. Hinc Lactantius l. 6. c. 18. Sedet enim maximus et… … Hofmann J. Lexicon universale
şedere — ŞEDÉRE, şederi, s.f. 1. Faptul de a şedea. ♦ Lipsă de activitate; lenevie, inactivitate. 2. Popas făcut într un loc pentru a petrece un anumit timp; timp petrecut într un loc. 3. (înv.) Domiciliu, locuinţă. – v. şedea. Trimis de LauraGellner,… … Dicționar Român
sedere — 1se·dé·re v.intr. e tr. (io sièdo) FO 1a. v.intr. (essere) stare con le natiche su un appoggio, tenendo il busto eretto o poco inclinato e le gambe più o meno ripiegate: sedere su una sedia, su una poltrona, per terra, su un ramo, in braccio a… … Dizionario italiano
sedere — sedere1 /se dere/ s.m. [uso sost. di sedere2], eufem. [parte posteriore del bacino] ▶◀ (pop.) chiappe, (fam.) culo, deretano, (eufem.) didietro, (eufem.) fondoschiena, glutei, (scherz.) mappamondo, natiche, (fam., eufem.) paniere, (eufem.)… … Enciclopedia Italiana
sedere — sede/re (1) A v. intr. 1. star seduto, stare, posare 2. (in parlamento, in regione e sim.) avere seggio 3. (lett.) essere situato, stare, giacere, trovarsi B sedersi v. intr. pron … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Šēdere — Sp Šėderė Ap Šēdere L u. ir g tė Latvijoje … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Šėderė — Sp Šėderė Ap Šēdere L u. ir g tė Latvijoje … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
sedere — sedere2 pl.m. sederi … Dizionario dei sinonimi e contrari
Duabus sedere sellis. — См. Сесть промеж двух стульев на голо. Duabus sedere sellis. См. Туда и сюда, как бабье коромысло … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ad clavum sedere. — См. Бразды правления … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)