-
61 riagganciare
riagganciare v. ( riaggàncio, riaggànci) I. tr. 1. raccrocher. 2. ( bottoni) reboutonner. 3. (sci, scarponi) fixer de nouveau. 4. ( Tel) raccrocher: riagganciare la cornetta del telefono raccrocher le combiné du téléphone; (assol.) mi ha riagganciato in faccia il m'a raccroché au nez. II. prnl. riagganciarsi ( fare riferimento) se rattacher. -
62 riappendere
riappendere v.tr. (pres.ind. riappèndo; p.rem. riappési; p.p. riappéso) 1. raccrocher. 2. ( Tel) raccrocher: riappendere la cornetta del telefono raccrocher le combiné du téléphone; (assol.) mi ha riappeso in faccia il m'a raccroché au nez. -
63 riattaccare
riattaccare v. ( riattàcco, riattàcchi) I. tr. 1. rattacher. 2. ( ricucire) recoudre: riattaccare un bottone recoudre un bouton. 3. ( riappendere) raccrocher. 4. ( incollare di nuovo) recoller. 5. (rif. ad animali da tiro) atteler de nouveau. 6. ( Tel) raccrocher riattaccare la cornetta del telefono raccrocher le combiné du téléphone; (assol.) mi ha riappeso in faccia il m'a raccroché au nez. 7. ( fig) ( ricominciare) recommencer, reprendre. II. intr. (aus. avere) 1. ( colloq) ( ricominciare) recommencer, se remettre: riattaccare a piovere recommencer à pleuvoir. 2. ( colloq) (ricominciare: rif. a turno di lavoro) recommencer, reprendre: riattaccare alle tre ( a lavorare) recommencer (le travail) à trois heures, reprendre (le travail) à trois heures. III. prnl. riattaccarsi se rattacher. -
64 einhängen
'aɪnhɛʤənv irr1) ( Tür) poser2) ( auflegen) mettre, accrocher3)einhängen136e9342ei/136e9342n|hängenraccrocherBeispiel: sich bei jemandem einhängen prendre le bras à quelqu'un -
65 hang
A n2 ○ ( knack) to get the hang of sth ○ /of doing ○ piger ○ qch/comment faire ; you'll soon get the hang of the computer/of using the new system tu ne vas pas tarder à piger ○ l'ordinateur/comment utiliser le nouveau système ; you're getting the hang of it tu as pigé ○.1 ( suspend) (from projection, hook, coat-hanger) accrocher (from à ; by par ; on à) ; (from string, rope) suspendre (from à) ; ( drape over) étendre, mettre (over sur) ; ( peg up) étendre [washing] (on sur) ; the cat had a bell hung round its neck le chat avait une clochette (accrochée) au cou ; I'll hang the washing on the line je vais étendre le linge ; she hung the towel over the radiator elle a mis la serviette sur le radiateur ;2 ( also hang down) ( let dangle) suspendre [rope, line etc] (out of par) ; laisser pendre [arm, leg] ; baisser [head] ; she hung her arm over the side of the boat elle a laissé pendre son bras hors de la barque ; we hung our heads in shame nous avons baissé la tête de honte ;3 Art accrocher [exhibition, picture] ;4 ( decorate with) to be hung with être orné de [flags, tapestries] ; être décoré de [garlands] ; the walls were hung with portraits des portraits étaient accrochés aux murs ;5 ( interior decorating) poser [wallpaper] ;7 Culin faisander [game] ;8 ( prét, pp hanged) pendre [criminal, victim] (for pour ; for doing pour avoir fait) ; he was hanged for treason il a été pendu pour trahison ; to be hanged drawn and quartered être pendu, éviscéré et écartelé.1 ( be suspended) ( on hook) être accroché ; ( from height) être suspendu ; ( on washing line) être étendu ; a chandelier hung from the ceiling un chandelier était suspendu au plafond ; her photo hangs over the piano sa photo est accrochée au-dessus du piano ; she hung from the branch, then dropped elle est restée accrochée or suspendue à la branche, puis elle s'est laissée tomber ; her arm hung limply over the arm of the chair son bras pendait mollement de l'accoudoir ; the bed is too short: my feet hang over the end le lit est trop petit: mes pieds dépassent ; the children were hanging out of the window les enfants se penchaient à la fenêtre ;2 Sewing ( drape) [curtain, garment] tomber ; the dress doesn't hang properly la robe ne tombe pas bien ;3 ( float) [fog, cloud, smoke, smell] flotter ;4 Art être accroché ; his paintings hang in the Louvre ses tableaux sont accrochés au Louvre ;5 Culin [game] faisander ;6 ( die) être pendu (for pour).hang it all ○ ! zut ○ ! ; hang John ○ ! tant pis pour Jean! ; hang the expense ○ ! au diable la dépense! ; I'll be hanged if… ○ je veux bien être pendu si… ; hanged if I know ○ ! je n'en sais fichtre rien ○ ! ; sb/sth can go hang ○ GB, let sb/sth go hang ○ GB qn/qch peut aller au diable ; to let it all hang out ○ être relax ○ ; well I'll be hanged ○ †! ça alors! ⇒ sheep.■ hang about ○, hang around ○ ( waiting for sth) poireauter ○ ; ( aimlessly) traîner ; to keep sb hanging around for three hours faire poireauter ○ qn pendant trois heures.■ hang around ○:▶ hang around [sb] ( inflict oneself on) être toujours à tourner autour ○ de qn ; she's always hanging around me elle est toujours à me tourner autour.■ hang back ( in fear) rester derrière ; ( waiting) rester ; ( reluctant) lit rester à la traîne ; fig être réticent ; she hung back from offering help elle était réticente à proposer son aide.■ hang off pendre.■ hang on1 ○ ( wait) attendre ; hang on, I've a better idea attends, j'ai une meilleure idée ; ( on phone) can you hang on a minute? voulez-vous attendre une minute? ;2 ○ ( survive) tenir ○ ; he hung on for another five years il a tenu cinq ans de plus ; hang on in there ○ ! tiens bon, accroche-toi ○ ! ;▶ hang on [sth ]1 ( depend on) dépendre de ; we must win-everything hangs on it il faut que nous gagnions-tout en dépend ;2 ( listen attentively) to hang on sb's words ou every word être pendu aux lèvres de qn.■ hang on to:▶ hang on to [sth/sb]1 ( hold tight) s'agripper à [object, rail] ; agripper [person] ; hang on to the branch agrippe-toi à la branche ; hang on to that child agrippe l'enfant ; hang on to your hat! lit tiens bien ton chapeau! ; fig accroche-toi! ;■ hang out1 ( protrude) [shirt, handkerchief etc] dépasser ;2 ○ ( live) crécher ○ ;3 ○ ( frequent) traîner ○ ;▶ hang out [sth], hang [sth] out étendre [washing] ; accrocher [sign] ; sortir [flag].■ hang over:▶ hang over [sb/sth] [threat, danger, unpleasant prospect, suspicion] planer sur [person, project].1 ( be consistent) se tenir ;2 ( cooperate) se serrer les coudes.■ hang up ( on phone) raccrocher ; Comput tomber en panne ; to hang up on sb raccrocher au nez de qn ;▶ hang up [sth], hang [sth] up1 ( on hook) accrocher ; (on hanger, string) suspendre ; ( on washing line) étendre ; she hung it up to dry elle l'a étendu à sécher ;2 Telecom raccrocher [phone] ; -
66 хвататься
1) saisir vt; se raccrocher à qch ( цепляться)хвататься за ветки — se raccrocher à des branches2) перен. saisir vt; entreprendre vt ( предпринимать)•• -
67 desligar
des.li.gar[dezlig‘ar] vt+vpr 1 détacher. vt 2 débrancher. 3 éteindre.* * *[dʒiʒli`ga(x)]Verbo transitivo (telefone) raccrocher(da corrente) débrancher(apagar) éteindre* * *verbodesligar a fichadébranchernão desligue!ne raccrochez pas!; ne quittez pas! -
68 цепляться
1) s'agripper; s'accrocher, se raccrocher, se cramponnerцепля́ться когтя́ми — s'agripper avec les ongles
2) перен. разг. se cramponner à qchцепля́ться за мысль — se cramponner à une idée
цепля́ться за жизнь — se cramponner à la vie
* * *v1) gener. chercher du renaud à (qn) (к кому-л.), chercher une salade à (qn), faire une salade à (qn), s'attacher au pan de l'habit de (qn) (за кого-л.), se crisper, accrocher, se cramponner (à qch, à qn), se raccrocher (à qch)2) colloq. chercher des pailles à (qn) (к кому-л.)3) simpl. chercher des rognes à (qn) (к кому-л.) -
69 hang
hang [hæŋ](preterite, past participle hung)a. [+ lamp, curtains, decorations, painting] accrocher ; [+ wallpaper] posera. [rope, dangling object] pendre (on, from à)b. ( = hover) fog hung over the valley un brouillard planait sur la valléec. [criminal] être pendu3. noun4. compounds► hang about, hang around( = loiter) traîner ; ( = wait) attendre• she hung back from suggesting this elle hésitait à le proposer► hang down intransitive verb pendre• hang in there, Bill, you're going to make it accroche-toi, Bill, tu vas y arriver► hang on• hang on, I didn't say that! attends un peu, ce n'est pas ce que j'ai dit !b. ( = hold out) tenir bonb. ( = depend on) dépendre de► hang outa. [tongue] pendre• let it all hang out! (inf!) défoulez-vous ![+ washing] étendre (dehors)[argument, story] se tenir ; [statements] s'accorder► hang up[+ hat, picture] accrocher (on à, sur)* * *[hæŋ] 1.1) ( of garment) tombant m2) (colloq) ( knack)2.to get the hang of something (colloq)/of doing (colloq) — piger (colloq) quelque chose/comment faire
transitive verb (prét, pp hung)1) ( suspend) (from projection, hook, coat-hanger) accrocher ( from à; by par; on à); (from string, rope) suspendre ( from à); ( drape over) étendre, mettre ( over sur); ( peg up) étendre [washing] (on sur)2) (also hang down) ( let dangle) suspendre [rope, line etc] ( out of par); laisser pendre [arm, leg]3) ( decorate with)to be hung with — être orné de [flags, tapestries]; être décoré de [garlands]
4) ( interior decorating) poser [wallpaper]5) Construction, Technology poser [door, gate]6) (prét, pp hanged) pendre [criminal, victim]3.intransitive verb (prét, pp hung)1) ( be suspended) ( on hook) être accroché; ( from height) être suspendu; ( on washing line) être étendu; [arm, leg] pendre2) ( drape) [curtain, garment] tomber3) ( float) [fog, cloud, smoke, smell] flotter4.reflexive verb (prét, pp hanged)Phrasal Verbs:- hang on- hang out- hang up••hang the expense! — (colloq) au diable la dépense!
hanged if I know! — (colloq) je n'en sais fichtre rien! (colloq)
to let it all hang out — (colloq) être relax (colloq); sheep
-
70 hang up
hang up [something], hang [something] up2) fig, hum -
71 replace
replace [rɪˈpleɪs]a. ( = put back) remettre à sa placeb. ( = take the place of) remplacer* * *[rɪ'pleɪs]transitive verb1) ( put back) remettre [lid, cork]; remettre [quelque chose] à sa place [book, ornament]3) Computing remplacer -
72 straw
straw [strɔ:]1. nounpaille f• when he refused, it was the last straw quand il a refusé, ça a été la goutte d'eau qui a fait déborder le vase• that's the last straw! ça c'est le comble !2. compounds( = made of straw) en paille* * *[strɔː] 1. 2.••to grasp ou clutch at straws — se raccrocher à une chimère
the last ou final straw — la goutte qui fait déborder le vase
-
73 appigliarsi
appigliarsi v.prnl. ( mi appìglio, ti appìgli) 1. ( afferrarsi) s'accrocher, s'agripper, se raccrocher: appigliarsi a un pretesto se raccrocher à un prétexte. 2. ( fig) (rif. a fuoco) prendre intr.: il fuoco si appigliò alla casa vicina le feu prit dans la maison voisine. -
74 auflegen
-
75 klammern
'klamərnv2)klammern1 (zusammenheften) agrafer; Beispiel: einen Zettel an etwas Akkusativ klammern agrafer un bout de papier à quelque choseBoxer s'accrocher -
76 cling
(a) (hold on tightly) s'accrocher, se cramponner;∎ they clung to one another ils se sont enlacés, ils se sont cramponnés l'un à l'autre;∎ figurative to cling to a hope/to a belief/to the past se raccrocher à un espoir/à une croyance/au passé;∎ we can't afford to cling to the past il est dangereux de se raccrocher au passé;∎ she clings to her children even though they are now grown up elle s'accroche à ses enfants bien qu'ils soient maintenant adultes∎ a dress that clings to the body une robe très près du corps ou très ajustée -
77 wagon
m1) вагон ( обычно не пассажирский)rame de wagons — состав ( поезд)••un (plein) wagon de..., tout un wagon de..., il y en a un wagon! перен. разг. — вагон и маленькая тележка ( о большом количестве)accrocher le [son] wagon спорт арго — догнать лидирующую группу ( гонщиков)raccrocher les wagons прост. — возобновить разговор2) разг. большая автомашина3) пустотелый керамический блок для дымохода -
78 трубка
ж.1) tube m; мед. canule fобкурить трубку — culotter une pipeнабить трубку — bourrer sa pipe4) ( телефонная) récepteur m, écouteur mснять трубку — décrocher le récepteur (du téléphone) ( или le combiné)положить трубку — raccrocher le récepteur (du téléphone) ( или le combiné) -
79 цепляться
1) s'agripper; s'accrocher, se raccrocher, se cramponner2) перен. разг. se cramponner à qch -
80 nez
nem1) Nase fTu as le nez dessus. — Es steht vor deiner Nase.
2) ( visage) Visage f, Gesicht n3) ( odorat) Nase f, Gespür nneznez [ne]►Wendungen: comme le nez au milieu de la figure familier das sieht [selbst] ein Blinder; avoir le nez fin eine feine Nase haben; figuré eine Spürnase haben; avoir du nez familier personne eine feine Nase haben; animal einen feinen Spürsinn haben; (pour quelque chose/une affaire) den richtigen Riecher haben; avoir le nez dans les livres/mots croisés dauernd über den Büchern/den Kreuzworträtseln hocken familier; se bouffer [ oder se manger] le nez familier sich in den Haaren liegen; se casser le nez familier auf die Nase fallen; fourrer son nez dans quelque chose familier seine Nase in etwas Accusatif stecken; pendre au nez à quelqu'un jdm blühen; piquer du nez ( familier: s'endormir) einnicken; (descendre à pic) Beispiel: l'avion a piqué du nez das Flugzeug ist im Sturzflug heruntergegangen familier; [re]tomber sur le nez de quelqu'un familier auf jemanden zurückfallen; nez à nez Auge in Auge; raccrocher au nez de quelqu'un einfach auflegen familier; rire au nez de quelqu'un jdm ins Gesicht lachen; devant [ oder sous] le nez de quelqu'un familier vor jemandes Augen datif
См. также в других словарях:
raccrocher — [ rakrɔʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • déb. XIVe; de re et accrocher 1 ♦ Remettre en accrochant (ce qui était décroché). Raccrocher un wagon, une remorque. Raccrocher un tableau. ♢ Spécialt (1894) Raccrocher (le combiné du téléphone),le reposer … Encyclopédie Universelle
raccrocher — Raccrocher. v. act. Accrocher derechef. Raccrochez cette tapisserie. Il signifie plus ordinairement au figuré avec le pronom personnel, Se remettre bien auprés de quelqu un, se raccommoder avec quelqu un. Il ne voit plus cette femme, mais il fait … Dictionnaire de l'Académie française
raccrocher — (ra kro ché) v. a. 1° Accrocher de nouveau. Raccrochez cette tapisserie. 2° Rattraper, reprendre. • Enfin je vous raccroche, Mon argent bien aimé, rentrez dedans ma poche, MOL. l Ét. II, 6. • Si je puis raccrocher le manuscrit dont vous… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RACCROCHER — v. tr. Accrocher de nouveau. Raccrocher un tableau. Raccrochez cette tapisserie. Il signifie aussi, familièrement, Accrocher, obtenir par hasard. Il a fini par raccrocher une place. Il se dit, familièrement encore, des Femmes de mauvaise vie qui… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
RACCROCHER — v. a. Accrocher de nouveau. Raccrochez cette tapisserie. Raccrocher un tableau. On emploie aussi ce verbe avec le pronom personnel. Fig. et fam., Il s est raccroché au service, se dit D un homme qui avait quitté le service, et qui y est rentré. … … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
raccrocher — v.i. Racoler. / Renoncer à une compétition (cyclisme). / Abandonner une activité … Dictionnaire du Français argotique et populaire
raccrocher — Arrêter un homme sur le trottoir, la nuit, et l’inviter à monter pour baiser et jouir. J’ai été un an à l’hôpital. Une autre que moi, en sortant de là, aurait raccroché. RÉTIF DE LA BRETONNE … Dictionnaire Érotique moderne
se raccrocher — ● se raccrocher verbe pronominal être raccroché verbe passif Avoir un rapport plus ou moins lointain avec quelque chose d autre, s y rattacher : Cette croyance se raccroche au fétichisme. ● se raccrocher verbe pronominal Se cramponner à quelque… … Encyclopédie Universelle
S'accrocher, se raccrocher aux branches — ● S accrocher, se raccrocher aux branches utiliser tous les moyens pour se sortir d affaire … Encyclopédie Universelle
raccrochage — [ rakrɔʃaʒ ] n. m. • 1797; de raccrocher ♦ Action de raccrocher les passants, les clients. ⇒ racolage. ● raccrochage nom masculin Action de raccrocher quelqu un, de l aborder au passage, sur la voie publique : Raccrochage des passants par un… … Encyclopédie Universelle
raccroc — [ rakro ] n. m. • 1798 « coup heureux, au billard »; de raccrocher ♦ Loc. (1835) PAR RACCROC : sans plan et par le fait d un heureux hasard. Ma mère « acceptait que je n apprisse rien que par raccroc » (A. Gide). ♢ (1862) DE RACCROC : qui ne… … Encyclopédie Universelle