-
1 schwer
ʃveːradj1) ( Gewicht) lourd2) ( schwierig) difficile, pénible, durDas ist schwer für mich. — Cela m'est difficile.
es jdm schwer machen — rendre la vie difficile à qn/rendre la vie dure à qn
Er ist schwer von Begriff. — Il comprend lentement.
schwer verdaulich — indigeste, difficile à digérer
3) ( mühsam) pénible, ardu, rude4) ( ernst) grave, sévèreschwer beschädigt — grand mutilé, invalide, handicapé
schwer krank — gravement malade,
5)schwerschw71e23ca0e/71e23ca0r [∫ve:495bc838ɐ̯/495bc838]I Adjektiv1 lourd(e); Beispiel: fünf Kilo schwer sein peser cinq kilos2 Verletzung grave6 (schwierig) difficile11 Duft fort(e)II Adverb2 arbeiten durement5 Beispiel: schwer auf jemandem lasten peser lourdement sur quelqu'un7 sagen difficilement8 bestrafen sévèrement9 bewaffnet solidement -
2 schwèr
De schwerFr dur, difficile, lourd -
3 schwer
lourd -
4 schwer
-
5 aller Anfang ist schwer
aller Anfang ist schwer(Sprichwort) tous les débuts sont difficiles -
6 sich Akkusativ o Dativ mit jemandem/etwas schwer tun
sich Akkusativ o Dativ mit jemandem/etwas schwer tunavoir bien du mal avec quelqu'un/quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > sich Akkusativ o Dativ mit jemandem/etwas schwer tun
-
7 Herz
hɛrtsnANAT coeur msein Herz ausschütten — vider son sac/ouvrir son coeur
Das liegt mir sehr am Herzen. — Cela me tient à coeur./J'y attache beaucoup de valeur.
jdm ans Herz wachsen — prendre qn en affection/se prendre d'amitié pour qn
jdm aus dem Herzen sprechen — être sur la même longueur d'onde que qn/avoir les mêmes idées que qn
aus tiefstem Herzen — de tout coeur/sincèrement
jdn ins Herz treffen — blesser qn au vif/ toucher qn au plus profond
Das Herz ist ihm in die Hose gerutscht. — Il a la pétoche./Il a les jetons./Il a la trouille.
Das Herz wurde ihr schwer. — Elle eut le coeur gros.
HerzHẹrz [hεr7a05ae88ts/7a05ae88] <-ens, -en>2 (Liebe, Zuneigung) Beispiel: jemandem sein Herz schenken donner son cœur à quelqu'un; Beispiel: sein Herz an jemanden/etwas hängen s'attacher à quelqu'un/se consacrer à quelque chose3 (Leidenschaft, Neigung) Beispiel: sein Herz für jemanden/etwas entdecken se découvrir un penchant pour quelqu'un/quelque chose; Beispiel: ihr Herz gehört der Fliegerei elle ne vit que pour l'aviation4 (Seele, Gemüt) Beispiel: ein gutes Herz haben avoir bon cœur; Beispiel: tief im Herzen dans le fond de son/mon/... cœurWendungen: ein Herz und eine Seele sein être unis comme les [deux] doigts de la main; jemandem wird bang ums Herz quelqu'un a le cœur serré; von ganzem Herzen de tout cœur; jemanden von Herzen gern haben aimer quelqu'un du fond du cœur; etwas von Herzen gern tun faire très volontiers quelque chose; leichten Herzens de gaieté de cœur; schweren Herzens le cœur gros; traurigen Herzens le cœur gros; jemandem sein Herz ausschütten ouvrir son cœur à quelqu'un; alles, was das Herz begehrt tout ce qu'on peut désirer; etwas nicht übers Herz bringen ne pas avoir le cœur de faire quelque chose; sich Dativ ein Herz fassen prendre son courage à deux mains; jemandem etwas ans Herz legen confier expressément quelque chose à quelqu'un; sich Dativ etwas zu Herzen nehmen prendre quelque chose à cœur; jemanden in sein Herz schließen faire à quelqu'un une place dans son cœur; jemandem aus dem Herzen sprechen dire tout haut ce que quelqu'un pense tout bas -
8 durchschaubar
durchschaubardurchschd73538f0au/d73538f0bar [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'∫42e5dc52au/42e5dc52ba:495bc838ɐ̯/495bc838]1 clair(e); Beispiel: schwer durchschaubar peu clair -
9 schleppen
'ʃlɛpənv1) ( schwer tragen) traîner, remorquer2)(abschleppen) — remorquer, dépanner
3) ( zur Polizei) mettre en fourrièreschleppen1 (schwer tragen) traîner avec peine2 (abschleppen) remorquer3 (umgangssprachlich: zum Mitkommen überreden) Beispiel: jemanden ins Kino schleppen traîner quelqu'un au cinéma -
10 Anfang
'anfaŋmdébut m, commencement mDas ist der Anfang vom Ende. — C'est le commencement de la fin.
AnfangẠ nfang ['anfaŋ, Plural: 'anfεŋə] <-[e]s, Ạnfänge>1 (Beginn) début Maskulin, commencement Maskulin; Beispiel: den Anfang machen prendre l'initiative; Beispiel: einen neuen Anfang machen prendre un nouveau départ; Beispiel: am Anfang au début; Beispiel: von Anfang an dès le départ; Beispiel: Anfang September début septembre; Beispiel: Anfang des Jahres au début de l'année; Beispiel: Anfang vierzig sein avoir la quarantaine; Beispiel: von Anfang bis Ende du début [jusqu']à la finWendungen: der Anfang vom Ende le commencement de la fin umgangssprachlich; aller Anfang ist schwer (Sprichwort) tous les débuts sont difficiles -
11 Begriff
bə'grɪfmnotion f, concept mschwer von Begriff sein — être lent à comprendre/ avoir la tête dure
BegriffBegrịff <-[e]s, -e>2 (Vorstellung) conception Feminin; Beispiel: sich Dativ einen Begriff von etwas machen se faire une idée de quelque chose; Beispiel: für meine/seine Begriffe selon moi/luiWendungen: im Begriff sein etwas zu tun être sur le point de faire quelque chose -
12 Blei
-
13 Gehen
'geːənv irr1) aller2) ( zu Fuß) marcher3) ( weggehen) partir4)5)(sich handeln) Es geht um... — Il y va de...
6)7)GehenG71e23ca0e/71e23ca0hen <-s>1 auch SPORT marche Feminin; Beispiel: jemandem fällt das Gehen schwer quelqu'un a de la peine à marcher -
14 Irrtum
'ɪrtumm1) erreur fsich im Irrtum befinden — avoir tort/faire erreur/se tromper
2) ( Missverständnis) malentendu mIrrtumỊ rrtum ['ɪrtu:m, Plural: 'ɪrty:m3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, Ịrrtümer>erreur Feminin; Beispiel: schwer im Irrtum sein être complètement dans l'erreur -
15 Leben
nvie f, existence fDas Leben meint es gut mit ihm. — La vie lui sourit.
So ist das Leben. — C'est la vie.
Das ist doch kein Leben. — Ce n'est pas une vie.
etw für sein Leben gern tun — adorer qc/être fou de qc/être dingue de qc (fam)
LebenL71e23ca0e/71e23ca0ben ['le:bən] <-s, ->1 vie Feminin; Beispiel: am Leben sein être en vie; Beispiel: jemandem das Leben retten sauver la vie à quelqu'un; Beispiel: mit dem Leben davonkommen s'en tirer; Beispiel: bei etwas ums Leben kommen trouver la mort lors de/pendant quelque chose; Beispiel: sich Dativ das Leben nehmen mettre fin à ses jours; Beispiel: es geht um Leben und Tod c'est une question de vie ou de mort2 (Lebensbedingungen, -dauer) existence Feminin, vie Feminin; Beispiel: jemandem/sich das Leben schwer machen mener la vie dure à quelqu'un/se compliquer la vie; Beispiel: zeit meines/seines/... Lebens toute ma/sa/... vieWendungen: das ewige Leben la vie éternelle; etwas für sein Leben gern tun adorer faire quelque chose; nie im Leben jamais de la vie; das öffentliche Leben la vie publique; um sein Leben laufen courir avec la mort à ses trousses; etwas ins Leben rufen donner naissance à quelque chose; sich mit etwas durchs Leben schlagen survivre tant bien que mal en faisant quelque chose -
16 Magen
'maːgənmANAT estomac mjdm auf den Magen schlagen — rester sur l'estomac à qn (fam)/faire un coup à qn
MagenMc1bb8184a/c1bb8184gen ['ma:gən, Plural: 'mε:gən] <-s, M47474eebä/47474eebgen oder ->estomac Maskulin; Beispiel: etwas/nichts im Magen haben avoir quelque chose/ne rien avoir dans l'estomac; Beispiel: auf nüchternen Magen à jeun; Beispiel: sich Dativ den Magen verderben attraper une indigestion umgangssprachlich -
17 Zunge
-
18 Zungenbrecher
'tsuŋənbrɛçərmZungenbrecherZụ ngenbrecher <-s, ->(schwer auszusprechender Satz) phrase Feminin difficile à prononcer; (unaussprechlicher Name) nom Maskulin imprononçable -
19 ackern
v(fig: schwer arbeiten) bûcher, travailler d'arrache-piedackernạ ckern(umgangssprachlich) bosser -
20 behindert
См. также в других словарях:
Schwer — Schwêr, er, ste, adj. et adv. 1. Im eigentlichen physischen Verstande ist schwer, 1) absolute und ohne alle Rücksicht auf die Vergleichung oder Empfindung, was ein Bestreben hat, sich senkrecht nach einem gewissen Mittelpuncte zu bewegen. In… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
schwer — • schwer schwe|rer, schwers|te Kleinschreibung {{link}}K 89{{/link}}: – schwere (ernste, getragene) Musik – schweres (großkalibriges) Geschütz – schweres Wasser (Sauerstoff Deuterium Verbindung) – ein schwerer Junge (umgangssprachlich für… … Die deutsche Rechtschreibung
schwer — Adj. (Grundstufe) von großem Gewicht, nicht leicht Beispiele: Das Gepäck ist sehr schwer. Sie ist 50 Kilo schwer. schwer Adj. (Aufbaustufe) mit großer körperlicher Anstrengung oder vielen Schwierigkeiten verbunden Synonyme: hart, mühevoll, mühsam … Extremes Deutsch
schwer — schwer: Das gemeingerm. Adjektiv mhd. swæ̅re, ahd. swār‹i› »schwer«, got. swers »geachtet, geehrt«, aengl. swæ̅r‹e›, schwed. svår »schwer« geht von der Grundbedeutung »Gewicht habend« aus und ist verwandt mit der baltoslaw. Sippe von lit. svarùs … Das Herkunftswörterbuch
Schwer — ist der Familienname folgender Personen: Karl Schwer (1911–1988), österreichischer Politiker (ÖVP) Lea Schwer (* 1982), schweizerische Beachvolleyball Spielerin Oskar Schwer (1872–1921), deutscher Architekt Stefan Schwer (1902–1990), deutscher… … Deutsch Wikipedia
schwer — Adj std. (8. Jh.), mhd. swāre, swære, ahd. swāri, as. swār Stammwort. Aus g. * swǣra Adj. schwer, gewichtig (sekundär auch ja Stamm), auch in gt. swers geachtet , anord. svár, ae. swǣre, afr. swēr schwer . Außergermanisch vergleicht sich lit.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
schwer — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • groß • stark • kräftig • schwierig • hart • … Deutsch Wörterbuch
schwer — 1. Der Koffer ist viel zu schwer. 2. Die Prüfung war schwer. 3. Das ist eine schwere Arbeit. 4. Dieses Wort ist schwer zu erklären … Deutsch-Test für Zuwanderer
-schwer — [ʃve:ɐ̯] <adjektivisches Suffixoid>: a) viel von dem im Basiswort Genannten enthaltend, aufweisend, davon wie mit einer Last angefüllt: bedeutungsschwer; ereignisschwer; erinnerungsschwer; inhaltsschwer. Syn.: ↑ intensiv, ↑ reich, ↑ stark … Universal-Lexikon
Schwer — Schwer, s. Schwere … Pierer's Universal-Lexikon
-schwer — im Adj, wenig produktiv; voll von dem, was im ersten Wortteil ausgedrückt wird; bedeutungsschwer, folgenschwer <eine Tat>, gedankenschwer <ein Moment>, inhaltsschwer <ein Brief>, schicksalsschwer <ein Tag>, sorgenschwer,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache