-
1 Duft
duftmparfum m, odeurs agréables f/pl, senteur fDuftDụft [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ft, Plural: 'dc6e631d8y/c6e631d8ftə] <-[e]s, Dụ̈fte>von Blumen, Gewürzen parfum Maskulin; eines Essens, Kaffees, Parfüms arôme Maskulin; eines Bratens fumet Maskulin -
2 Duft
odeur f -
3 Duftstoff
-
4 duften
'duftənvsentir bon, fleurer bon, dégager une odeur agréableduftendụ ften ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ftən]sentir bon; Beispiel: nach Harz duften sentir la résine -
5 duftig
-
6 Hauch
hauxm1) ( Atem) souffle m2) ( Luft) souffle m3) ( Duft) odeur f, parfum m4) ( geringe Menge) soupçon m, trace fHauchHd73538f0au/d73538f0ch [h42e5dc52au/42e5dc52x] <-[e]s, -e>4 (Anflug) Beispiel: ein Hauch von Ironie un soupçon d'ironie; Beispiel: der Hauch eines Lächelns l'ombre d'un sourire -
7 ausströmen
ausströmend73538f0au/d73538f0s|strömen1 (herauskommen) Beispiel: aus etwas ausströmen Wasser s'écouler de quelque chose; Gas s'échapper de quelque chose -
8 verfliegen
fɛr'fliːgənv irr1) ( Zeit) passer vite, s'enfuir2) ( Duft) s'évaporerverfliegenverfl2688309eie/2688309egen *Beispiel: sich verfliegen perdre le cap -
9 Bukett
-
10 annehmbar
'anneːmbaːradjacceptable, admissibleannehmbarạ nnehmbar1 (akzeptabel) acceptable2 Qualität, Preis convenable; Duft, Geschmack correct(e) -
11 aromatisch
aro'maːtɪʃadjaromatischaromc1bb8184a/c1bb8184tisch [aro'ma:tɪ∫]1 Duft aromatique2 (wohlschmeckend) savoureux(-euse) -
12 betäubend
-
13 einsaugen
-
14 erfüllen
ɛr'fylənv1) remplir de2) ( Pflicht) accomplir, faire, assumer3) ( Wunsch) exaucer, combler, réalisererfüllenerfụ̈llen *1 remplir Funktion, Zweck; satisfaire Forderung, Bitte; accomplir Aufgabe; Beispiel: sich Dativ einen Wunsch erfüllen se faire [un petit] plaisirBeispiel: sich erfüllen Wunsch se réaliser -
15 halten
'haltənv irr1) tenir, soutenires für angebracht halten — juger à propos/juger bon de
sich vor Lachen nicht halten können — ne plus en pouvoir/être plié de rire
2) ( frisch bleiben) se conserverDas hält lange. — Cela se conserve longtemps.
3) ( Rede) faire, tenir4) ( dauern) durer, tenirhaltenhạ lten ['haltən] <hạ̈lt, h74b95b6die/74b95b6dlt, gehạlten>1 (festhalten) tenir2 (zum Bleiben veranlassen) retenir5 (stützen) soutenir6 (zurückhalten) Beispiel: etwas halten Isolierschicht maintenir quelque chose; Ventil contenir quelque chose9 conserver Tabellenplatz, Rekord; maintenir Position; Beispiel: vor Müdigkeit kaum noch die Augen offen halten können ne plus pouvoir garder les yeux ouverts à cause de la fatigue11 maintenir Behauptung, Theorie12 (handhaben) Beispiel: auseinander halten distinguer; Beispiel: es mit etwas genauso/ähnlich/anders halten faire pareillement/analoguement/autrement avec quelque chose; Beispiel: das kannst du halten, wie du willst tu fais comme tu veux13 (farblich gestalten) Beispiel: das Kinderzimmer ganz in Hellblau halten décorer la chambre d'enfant tout en bleu clair14 prononcer Rede, Ansprache; faire Vortrag, Diavortrag15 tenir Versprechen, Zusage16 (ansehen als) Beispiel: jemanden für einen Journalisten/Angeber halten prendre quelqu'un pour un journaliste/frimeur; Beispiel: hältst du ihn für den Schuldigen? crois-tu qu'il soit coupable?; Beispiel: ich hätte Sie für ehrlicher gehalten je vous aurais cru plus honnête17 (denken) Beispiel: etwas/nichts von jemandem/etwas halten faire cas/ne faire aucun cas de quelqu'un/quelque chose; Beispiel: etwas/viel davon halten etwas zu tun trouver bien/très bien de faire quelque chose; Beispiel: nichts davon halten etwas zu tun ne pas être d'avis de faire quelque chose4 Sport arrêter5 (sich richten nach) Beispiel: sich an ein Versprechen/die Tatsachen halten tenir sa promesse/s'en tenir aux faits; Beispiel: sich an die Regeln halten respecter les règles; Beispiel: sich eng an den Text halten rester très près du texte9 (eine bestimmte Haltung haben) Beispiel: sich aufrecht/im Gleichgewicht halten se tenir droit/en équilibre11 (einschätzen) Beispiel: sich für einen Künstler/für klug halten se considérer comme artiste/intelligent(e); Beispiel: du hältst dich wohl für unwiderstehlich? tu te crois irrésistible? -
16 herb
hɛrpadj1) ( Geschmack) âpre, amer2) ( fig) amer, acerbe, rudeherbhẹrb [hεrp]I Adjektiv1 Geschmack, Wein âpre; Parfüm, Duft épicé(e)2 Enttäuschung, Verlust amer(-ère)4 Kritik, Worte acerbeII Adverb1 Beispiel: herb riechen/schmecken avoir une odeur épicée/un goût âpre2 (scharf, kritisch) de façon acerbe -
17 intensiv
ɪntɛn'ziːfadjintensif, intenseintensivintensd300b1a0i/d300b1a0v [ɪntεn'zi:f]I Adjektiv1 Duft, Gefühl intense2 (angestrengt) intensif(-ive)II Adverb1 Beispiel: intensiv duften sentir fort; Beispiel: intensiv nach Thymian schmecken avoir un goût prononcé de thym2 arbeiten intensément -
18 kräftig
-
19 lieblich
-
20 schwer
ʃveːradj1) ( Gewicht) lourd2) ( schwierig) difficile, pénible, durDas ist schwer für mich. — Cela m'est difficile.
es jdm schwer machen — rendre la vie difficile à qn/rendre la vie dure à qn
Er ist schwer von Begriff. — Il comprend lentement.
schwer verdaulich — indigeste, difficile à digérer
3) ( mühsam) pénible, ardu, rude4) ( ernst) grave, sévèreschwer beschädigt — grand mutilé, invalide, handicapé
schwer krank — gravement malade,
5)schwerschw71e23ca0e/71e23ca0r [∫ve:495bc838ɐ̯/495bc838]I Adjektiv1 lourd(e); Beispiel: fünf Kilo schwer sein peser cinq kilos2 Verletzung grave6 (schwierig) difficile11 Duft fort(e)II Adverb2 arbeiten durement5 Beispiel: schwer auf jemandem lasten peser lourdement sur quelqu'un7 sagen difficilement8 bestrafen sévèrement9 bewaffnet solidement
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Duft — (Althochdeutsch duft ‚Dunst‘, ‚Nebel‘) bezeichnet: Duft, harmonischer wohlriechender Geruch Duft, weisslich bläuliche Wachsschicht, die reife Weintrauben überzieht, siehe Weinbeere Duft (Inzell), Ortsteil der Gemeinde Inzell, Landkreis Traunstein … Deutsch Wikipedia
Duft — Duft: Das auf das dt. Sprachgebiet beschränkte Wort mhd. tuft, ahd. duft »Dunst, Nebel, Tau, Reif« ist vielleicht aus *dumpft, *dunft entstanden und würde dann als Verbalsubstantiv zu mhd. dimpfen »dampfen« gehören (vgl. ↑ Dampf). Es kann aber… … Das Herkunftswörterbuch
Duft — Sm std. (11. Jh.), mhd. tuft m./f., ahd. duft Stammwort. Die Bedeutung Geruch ist nicht allgemein; mittelhochdeutsch bedeutet das Wort Reif, Nebel, Dunst , althochdeutsch einmal Reif und einmal Hitze (beides in Glossen). Falls diese Bedeutungen… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
duft — sb., en, e, ene, i sms. duft , fx duftlys, duftserie … Dansk ordbog
Duft — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Geruch • riechen Bsp.: • Diese Blumen haben einen wunderbaren Duft. • Ich rieche irgendwo Gas … Deutsch Wörterbuch
Duft — Duft, 1) so v.w. Dunst, Ausdünstung; 2) (Anhang), Reif u. Schnee, der sich an die Bäume anhängt u. bisweilen das Brechen der Aste, Duftbruch, veranlaßt; 3) zarter, staubartiger, weißlicher od. bläulicher Anflug auf verschiedenen Obstarten, bes.… … Pierer's Universal-Lexikon
Duft — Duft, der Geruch der Pflanzen; auch der zarte, staubartige, weißliche oder bläuliche Anflug auf reifem Obst; auch soviel wie Rauchfrost … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Duft. — Duft., bei Tiernamen Abkürzung für Kaspar Duftschmidt, geb. 19. Nov. 1767, gest. 17. Dez. 1821. Von seiner »Fauna austriaca« (Linz 1812–1825) erschienen nur die Käfer … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Duft — Duft, s. Rauhfrost … Lexikon der gesamten Technik
Duft — ↑Aroma, ↑Odeur … Das große Fremdwörterbuch
duft — duft·ite; … English syllables