-
1 unbeschädigt
sauf -
2 wohlbehalten
sauf -
3 außer
'ausərprepaußerd73538f0au/d73538f0ßer ['42e5dc52au/42e5dc52s3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]+Dativ1 (ausgenommen) Beispiel: alle außer dir tous sauf toi, tous toi excepté; Beispiel: außer den Kindern habe ich niemanden gesehen à part les enfants, je n'ai vu personne; Beispiel: man hörte nichts außer ihrem Atem on n'entendait rien que sa respirationII Präposition+Akkusativ; Beispiel: etwas außer [jeden] Zweifel stellen mettre quelque chose hors de douteWendungen: außer sich geraten sortir de ses gondsBeispiel: außer dass... si ce n'est que...; Beispiel: außer [wenn]... sauf si... -
4 Geleit
gə'laɪtnaccompagnement m, convoi m, escorte fGeleitGel136e9342ei/136e9342t [gə'le39291efai/e39291eft] <-[e]s, -e>2 kein Plural (gehobener Sprachgebrauch: das Geleiten) Beispiel: freies Geleit Jura sauf-conduit MaskulinWendungen: jemandem das letzte Geleit geben (gehobener Sprachgebrauch) accompagner quelqu'un à sa dernière demeure -
5 Haut
hautfANAT peau fmit heiler Haut davonkommen — s'échapper belle, s'en tirer, s'en sortir sain et sauf
Ich möchte nicht in seiner Haut stecken. — Je ne voudrais pas être dans sa peau.
sich seiner Haut wehren — se défendre, défendre son bifteck
sich auf die fau-le Haut legen — paresser, se tourner les pouces, glandouiller (fam)
aus der Haut fahren — éclater, sortir de ses gonds
unter die Haut gehen — émouvoir, toucher
HautHd73538f0au/d73538f0t [h42e5dc52au/42e5dc52t, Plural: 'h70d556feɔy/70d556fetə] <-, Hae9aec46äu/ae9aec46te>peau Feminin; Beispiel: trockene/empfindliche Haut peau sèche/sensible; Beispiel: viel Haut zeigen (scherzhaft) dévoiler beaucoup de chosesWendungen: mit heiler Haut davonkommen (umgangssprachlich: unverletzt) s'en tirer sans une égratignure; (ungestraft) s'en sortir sans dommage; nass bis auf die Haut trempé(e) jusqu'aux os; aus der Haut fahren (umgangssprachlich) sortir de ses gonds -
6 alles andere als zufrieden sein
alles andere als zufrieden seinêtre tout sauf contentDeutsch-Französisch Wörterbuch > alles andere als zufrieden sein
-
7 anderer
andere(r, s)}ạndere(r, s) ['andərə, -r3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, -rəs]1 Beispiel: [etwas] anderes autre chose; Beispiel: ich möchte nichts anderes tun, als schlafen je ne souhaite rien d'autre que dormir; Beispiel: ein anderer/eine andere un/une autre; Beispiel: und andere et autres; Beispiel: etwas/nichts anderes quelque chose/rien d'autreWendungen: alles andere als zufrieden sein être tout sauf content; unter anderem/anderen entre autres; und anderes et cλtera -
8 anderes
andere(r, s)}ạndere(r, s) ['andərə, -r3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, -rəs]1 Beispiel: [etwas] anderes autre chose; Beispiel: ich möchte nichts anderes tun, als schlafen je ne souhaite rien d'autre que dormir; Beispiel: ein anderer/eine andere un/une autre; Beispiel: und andere et autres; Beispiel: etwas/nichts anderes quelque chose/rien d'autreWendungen: alles andere als zufrieden sein être tout sauf content; unter anderem/anderen entre autres; und anderes et cλtera -
9 ausgenommen
'ausgənɔmənprepexcepté, sauf, mis à partausgenommend73538f0au/d73538f0sgenommen+Akkusativ à l'exception de; Beispiel: ihn/sie ausgenommen excepté lui/elle -
10 ausschließlich
'ausʃliːslɪçadjausschließlichd73538f0au/d73538f0sschließlichI Adjektivattributiv Vertretung exclusif(-ive)II Präposition+Genetiv sauf -
11 bis
bɪsprep1) ( zeitlich) jusqu'à, jusque2)(örtlich) Bis dorthin sind es 2 km. — C'est à 2 km./Il faut compter 2 km. konj
3) ( nicht länger als) jusqu'à ce quebisbịs [bɪs]+Akkusativ1 (zeitlich) jusqu'à; (nicht später als) d'ici; Beispiel: warte bis nächste Woche attends jusqu'à la semaine prochaine; Beispiel: vom ersten bis dritten März du premier au trois marsII Präposition1 (zeitlich) Beispiel: bis jetzt jusqu'à maintenant; Beispiel: bis dahin d'ici là; Beispiel: er hat bis jetzt noch nicht angerufen il n'a pas encore appelé; Beispiel: bis bald! à bientôt!; Beispiel: bis dann! à tout à l'heure!; Beispiel: bis gleich! à tout de suite!; Beispiel: bis später! à plus tard!2 (räumlich) Beispiel: bis hierhin jusqu'ici; Beispiel: von oben bis unten de haut en bas; Beispiel: bis wohin...? jusqu'où...?3 (einschließlich) Beispiel: alles bis auf den letzten Krümel aufessen manger tout jusqu'à la dernière miette4 (mit Ausnahme von) Beispiel: alle bis auf Robert tous sauf Robert; Beispiel: alle bis auf einen tous à l'exception d'un seulBeispiel: bis zum Herbst muss es fertig sein ça doit être fini d'ici l'automne; Beispiel: ich bin bis gegen acht Uhr noch da je serai encore là jusque vers huit heures; Beispiel: bis zum 17. Lebensjahr jusqu'à l'âge de 17 ans; Beispiel: bis zu zehn Metern hoch werden atteindre jusqu'à dix mètres de hautIV Konjunktion2 (so lange, bis) jusqu'à ce que +Subjonctif ; Beispiel: warte hier, bis ich wiederkomme attends ici jusqu'à ce que je revienne -
12 dazwischenkommen
da'tsvɪʃənkɔmənv irr1) ( fig) survenir entre-temps2) ( Ereignis) s'interposer, survenirdazwischenkommendazwịschen|kommen2 (zeitlich) Beispiel: leider ist mir etwas dazwischengekommen j'ai malheureusement eu un empêchement; Beispiel: wenn nichts dazwischenkommt,... sauf imprévu,... -
13 heil
n1) salut m, bonheur m, félicité f2) REL. salut mheilh136e9342ei/136e9342l [he39291efai/e39291efl] -
14 vorbehaltlich
'foːrbəhaltlɪçprepsauf, sous réserve devorbehaltlichvb8b49fd9o/b8b49fd9rbehaltlich+Genetiv; Beispiel: vorbehaltlich einer S. sous réserve de quelque choseII Adjektivsous toutes réserves -
15 wohlbehalten
'voːlbəhaltənadjen bon état, en bonne santéwohlbehaltenwb8b49fd9o/b8b49fd9hlbehalten1 (wohlauf) en bon état2 (unverletzt) sain(e) et sauf(sauve)
См. также в других словарях:
sauf — sauf … Dictionnaire des rimes
sauf — sauf, sauve [ sof, sov ] adj. et prép. • XIIe; salv 980; salve fém. 1080; lat. salvus « bien portant, intact » I ♦ Adj. Qui a échappé à un très grave péril, qui est encore vivant après avoir failli mourir (seulement dans quelques expr.).⇒ indemne … Encyclopédie Universelle
sauf — sauf, auve (sôf, sô v ) adj. 1° Qui n est point endommagé, qui est hors de péril. L honneur est sauf. • Que la seule Rahab courtisane ait la vie sauve, avec tous ceux qui se trouveront dans sa maison, SACI Bible, Josué, VI, 17. Il se joint … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
sauf — SAUF, [s]auve. adj. Qui n est point endommagé, qui est hors de peril. Il est revenu sain & sauf. il a eu la vie sauve. les assiegez sont sortis vies & bagues sauves. je vous serviray en toutes choses, mon honneur sauf. Sauf, Se met quelquefois… … Dictionnaire de l'Académie française
sauf — Sauf, Il vient de Saluus. Dire, Sauf vostre honneur, Praefari honorem. Sauf le droit d amitié, Saluo iure amicitiae. Sauf mon droit et l autruy, Quod sine fraude mea aliorumque fiat. Le sauf du congé, Dies indicendi commeatus, B. Le sauf des… … Thresor de la langue françoyse
Sauf — Sauf, conj. & prep. Save; except. [Obs.] Sauf I myself. Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Sauf — Sauf, a. Safe. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Sauf si — ● Sauf si introduit une éventualité qui, si elle se produit, annule l affirmation précédente : Nous irons à la campagne sauf s il pleut … Encyclopédie Universelle
Sauf à — ● Sauf à + infinitif, en excluant telle éventualité : Il promettra tout ce qu on voudra, sauf à renier sa parole … Encyclopédie Universelle
SAUF — AUVE. adj. Qui n est point endommagé, qui est hors de péril. On le joint souvent avec Sain. Il en est revenu sain et sauf. Il a eu la vie sauve. Les assiégés sortirent vies et bagues sauves. Je vous servirai en toutes choses, mon honneur sauf.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
sauf — prép. sof (Compôte Bauges) ; => Excepté, Moins, Part (à), Seulement. A1) sauf, si ce n est : sinyo (Annecy.003.DES.), snyo (Combe Si.SON.), sni s é (003.TER.). Sinon. B1) adj., sauf, sauve => Sauvé … Dictionnaire Français-Savoyard