-
21 ruido1
1 = clatter, noise, cacophony, rumble, loud noise, squeak, swish.Ex. A recitation of the best thought out principles for a cataloging code is easily drowned out by the clatter of a bank of direct access devices vainly searching for misplaced records.Ex. Discomfort is caused if windows are opened, heat, cold, dirt and noise are offered 'open-access' to the interior.Ex. The book contributors have produced a work that is intricate and persuasive, and they have also produced a deafening cacophony of concepts.Ex. Deep in the rugged coal fields of West Virginia, the rumble of a steam locomotive mingles with the sound of the New River crashing through its steep rocky gorge.Ex. Overstimulation (ie, crowded quarters & loud noises) generally has negative effects on people.Ex. On a bicycle there can be nothing more annoying then a squeak while you're riding.Ex. At times when I'm in bed I can hear a swishing sound in my head, not a constant swish but a pulsating swish.----* alejado del mundanal ruido = far from the maddening crowd(s).* con un ruido sordo = plump.* hacer ruido = be loud, rattle.* hacer ruido al sorber = slurp.* hacer un ruido = make + a noise.* haciendo ruido = noisily.* lejos del mundanal ruido = out in the woods, far from the maddening crowd(s).* mucho ruido y pocas nueces = much ado about nothing, storm in a teacup, Posesivo + bark is worse than + Posesivo + bite.* nivel de ruido = noise level.* ruido altisonante = cacophony.* ruido corporal = bodily noise.* ruido de fondo = background noise.* ruido industrial = industrial noise.* ruidos de la noche = things that go bump in the night.* ruido sordo = thud.* sin hacer ruido = as quiet as a mouse, furtively, softly.* sin ruido = soundless.* sorber haciendo ruido = slurp. -
22 yacimiento de carbón
(n.) = coal fieldEx. Deep in the rugged coal fields of West Virginia, the rumble of a steam locomotive mingles with the sound of the New River crashing through its steep rocky gorge.* * *(n.) = coal fieldEx: Deep in the rugged coal fields of West Virginia, the rumble of a steam locomotive mingles with the sound of the New River crashing through its steep rocky gorge.
-
23 calé
m.1 slap, smack.2 blow, belt, smack, crack.3 gypsy, Gipsy.pres.subj.3rd person singular (él/ella/ello) Present Subjunctive of Spanish verb: calar.* * *► adjetivo1 gypsy1 gypsy* * *SM slap, smack* * *Iadjetivo gypsy (before n)IImasculino y femenino gypsy* * *Iadjetivo gypsy (before n)IImasculino y femenino gypsy* * *calé1gypsy ( before n)calé2gypsy* * *
Del verbo calar: ( conjugate calar)
calé es:
1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
cale es:
1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
Multiple Entries:
calar
calé
calar ( conjugate calar) verbo transitivo
1 [ líquido] ( empapar) to soak;
( atravesar) to soak through;
2 (fam) ‹persona/intenciones› to rumble (colloq), to suss … out (BrE colloq)
3 [ barco] to draw
4 (Esp) ‹coche/motor› to stall
verbo intransitivo
1 [ moda] to catch on;
[costumbre/filosofía] to take root
2 [zapatos/tienda de campaña] to leak, let water in
calarse verbo pronominal
1 ( empaparse) to get soaked, get drenched
2 (Esp) [coche/motor] to stall
calé adjetivo
gypsy ( before n)
■ sustantivo masculino y femenino
gypsy
calar
I verbo transitivo
1 (empapar) to soak, drench:
2 (atravesar) to pierce, penetrate
3 familiar (a alguien o sus intenciones) to rumble: ¡te tenemos calado!, we've got your number!
II verbo intransitivo
1 (permitir que pase el líquido) to let in water
2 (impresionar) to make an impression [en, on]
(penetrar) to catch on
3 Náut to draw
calé adjetivo & mf gypsy
' calé' also found in these entries:
Spanish:
calarse
English:
literally
* * *♦ adjgypsy♦ nmfgypsy* * *I adj gypsy atrII m/f gypsy -
24 caló
1 gypsy language* * *SM gipsy dialect, gypsy dialect* * *masculino gypsy slang* * *masculino gypsy slang* * *gypsy slangThe Indo-European language spoken by Spanish gypsies. It is not recognized as an official language, but there are many words of caló origin in colloquial Spanish, such as calé (gypsy) and payo, the gypsy word for non-gypsies. gitano (↑ gitano a1).* * *
Del verbo calar: ( conjugate calar)
calo es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
caló es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
calar
caló
calar ( conjugate calar) verbo transitivo
1 [ líquido] ( empapar) to soak;
( atravesar) to soak through;
2 (fam) ‹persona/intenciones› to rumble (colloq), to suss … out (BrE colloq)
3 [ barco] to draw
4 (Esp) ‹coche/motor› to stall
verbo intransitivo
1 [ moda] to catch on;
[costumbre/filosofía] to take root
2 [zapatos/tienda de campaña] to leak, let water in
calarse verbo pronominal
1 ( empaparse) to get soaked, get drenched
2 (Esp) [coche/motor] to stall
caló sustantivo masculino
gypsy slang
calar
I verbo transitivo
1 (empapar) to soak, drench:
2 (atravesar) to pierce, penetrate
3 familiar (a alguien o sus intenciones) to rumble: ¡te tenemos calado!, we've got your number!
II verbo intransitivo
1 (permitir que pase el líquido) to let in water
2 (impresionar) to make an impression [en, on]
(penetrar) to catch on
3 Náut to draw
caló sustantivo masculino gypsy dialect
' caló' also found in these entries:
Spanish:
calarse
- calar
English:
size
* * *caló nm* * *m1 language spoken by Spanish gypsies2 Méxcriminal slang -
25 fragor
m.1 clamor.2 rumble, din, noise, great noise.* * *1 din, roar (de trueno) crash* * *noun m.roar, noise* * *SM [gen] din, clamour, clamor (EEUU); [de trueno] crash, clash; [de máquina] roar* * *masculino (liter) clamor* (liter)* * *= roar.Ex. All of a sudden we heard the roar of jet engines and looked up to see two military jets lifting off the runway in hot pursuit of this object.* * *masculino (liter) clamor* (liter)* * *= roar.Ex: All of a sudden we heard the roar of jet engines and looked up to see two military jets lifting off the runway in hot pursuit of this object.
* * *( liter)clamor* ( liter)el fragor de la batalla the din o clamor of battleel fragor del oleaje the roar o thundering of the waves* * *
fragor sustantivo masculino din: se olvidó su sombrero en el fragor de la discusión, she forgot her hat in the heat of the argument
* * *fragor nm[de batalla] clamour; [de trueno] crash; [de tormenta] roar, raging* * *m clamor, Brclamour, din* * *fragor nm: clamor, din, roar -
26 ladrar
v.1 to bark (also figurative).Los perros laten en la madrugada The dogs bark at dawn.2 to bark at.Me ladran los perros Dogs bark at me.* * *1 to bark* * *verb* * *VI [perro] to bark; [persona] to yell; [tripas] to rumble* * *verbo intransitivoa) perro to barkb) (fam) persona to yell (colloq), to bark (colloq)ladrar de hambre — (AmS fam) to be starving (colloq)
* * *= bark, yelp, yap.Ex. A librarian should suspect that behind an enquiry such as `Where would I find the law about animals?' may lie an everyday irritation such as a neighbour's dog barking in the middle of the night.Ex. If you own a dog, you must not allow it to continually or frequently bark, howl, or yelp, disturbing the peace of others.Ex. Our political class yaps and squeals but is incapable of rational thought.----* ladrarle a la luna = bay at + the moon, bark at + the moon.* * *verbo intransitivoa) perro to barkb) (fam) persona to yell (colloq), to bark (colloq)ladrar de hambre — (AmS fam) to be starving (colloq)
* * *= bark, yelp, yap.Ex: A librarian should suspect that behind an enquiry such as `Where would I find the law about animals?' may lie an everyday irritation such as a neighbour's dog barking in the middle of the night.
Ex: If you own a dog, you must not allow it to continually or frequently bark, howl, or yelp, disturbing the peace of others.Ex: Our political class yaps and squeals but is incapable of rational thought.* ladrarle a la luna = bay at + the moon, bark at + the moon.* * *ladrar [A1 ]vi1 «perro» to bark* * *
ladrar ( conjugate ladrar) verbo intransitivo
ladrar verbo intransitivo to bark
' ladrar' also found in these entries:
English:
bark
- yap
* * *ladrar vi1. [perro] to bark2. [persona] to bark;Famestá que ladra he's hopping mad, US he's fit to be tied;Ven Fam [tener hambre] to be starving* * *v/i bark* * *ladrar vi: to bark* * *ladrar vb to bark -
27 pollo
m.1 chicken, pullet.2 chicken.* * *1 chicken* * *noun m.* * *SM1) (Orn) (=adulto) chicken; (=cría) chick; (Culin) chickenpollo asado o LAm rostizado — roast chicken
- ¡qué duquesa ni qué pollos en vinagre!2) (Pol) torture where the victim is suspended from a pole or spit3) * (=joven) young lad¿quién es ese pollo? — who's that young lad? *
pollo pera — * (=pijo) rich kid; (=chanchullero) spiv *, flash Harry *
4) Esp ** (=esputo) gob ** * *- lla masculino, femenino1) (Zool)a) ( cría) chickb) ( adulto) chickenc) (Coc) chickenlisto el pollo — (AmL fam) that's that!
hago esto y listo el pollo — I'll just do this and then I'm calling it a day
2) (fam) (m) young lad; (f) young girl* * *= chicken.Ex. For example, a paper that discusses diseases in dogs, cats, and chickens might have only the part about dogs abstracted if the user group is doing research on diseases in dogs.----* asadero de pollos = chicken place, chicken rotisserie.* asador de pollos = chicken rotisserie.* caldo de pollo = chicken broth.* crianza de pollos = chicken culture, chicken raising.* fiebre del pollo = bird flu.* hígado de pollo = chicken liver.* nugget de pollo = chicken nugget.* pepita de pollo = chicken nugget.* pollo de campo = free-range chicken.* pollo de corral = free-range chicken.* pollo de granja = free-range chicken.* sartén para asar pollos = chicken roaster pan.* * *- lla masculino, femenino1) (Zool)a) ( cría) chickb) ( adulto) chickenc) (Coc) chickenlisto el pollo — (AmL fam) that's that!
hago esto y listo el pollo — I'll just do this and then I'm calling it a day
2) (fam) (m) young lad; (f) young girl* * *= chicken.Ex: For example, a paper that discusses diseases in dogs, cats, and chickens might have only the part about dogs abstracted if the user group is doing research on diseases in dogs.
* asadero de pollos = chicken place, chicken rotisserie.* asador de pollos = chicken rotisserie.* caldo de pollo = chicken broth.* crianza de pollos = chicken culture, chicken raising.* fiebre del pollo = bird flu.* hígado de pollo = chicken liver.* nugget de pollo = chicken nugget.* pepita de pollo = chicken nugget.* pollo de campo = free-range chicken.* pollo de corral = free-range chicken.* pollo de granja = free-range chicken.* sartén para asar pollos = chicken roaster pan.* * *masculine, feminine(ver tb polla)A ( Zool)1 (cría — de gallina) chick; (— de otras aves) chick, young bird2 (adulto) chickenestoy sudada como un pollo I'm soaked in sweat3 ( Coc) chickenpollo asado roast chickennos tomamos un taxi y listo el pollo we'll take a taxi and that's that!hago esto y listo el pollo I'll just do this and then I'm calling it a dayCompuestos:feminine moorhenmasculine spit-roast chickenoye pollo, más respeto have a little more respect, young lad o young manestá usted todavía hecho un pollo you still look very young o like a youngstertus hijas ya son pollitas your daughters have already grown up into real young ladiesun bar lleno de pollos pera vestidos a la última a bar full of rich kids wearing the latest fashions ( colloq)* * *
pollo◊ - lla sustantivo masculino, femenino (Zool)
c) (Coc) chicken;
pollo sustantivo masculino chicken
pollo asado, roast chicken
' pollo' also found in these entries:
Spanish:
consistir
- hermosa
- hermoso
- trinchar
- asado
- asar
- caldo
- color
- cuarto
- curry
- deshuesar
- desmenuzar
- horno
- muslo
- nadar
- pechuga
- polla
- presa
- rostizar
English:
breast
- broiler
- chicken
- curry
- grill
- plump
- spring chicken
- for
* * *pollo, -a♦ nm,f2. Méx Fam [inmigrante ilegal] = illegal immigrant who is smuggled from Mexico into the US by a “pollero”♦ nm1. [animal] chickpollo tomatero spring chicken2. [guiso] chickenpollo al ajillo chicken fried with garlic;pollo asado roast chicken;pollo frito fried chicken;Méx pollo rostizado roast chicken; RP pollo al spiedo spit-roasted chicken4. Fammontar un pollo [escándalo] to kick up a massive fuss;mi madre (me) montó un pollo porque llegué tarde a casa my mum went bananas because I was late home;se montó un pollo muy grande en los alrededores del estadio there was Br some major aggro o US a helluva rumble outside the ground* * *m ZO, GASTR chicken* * *1) : chicken2) pollito: chick3) joven: young man m, young lady f* * *pollo n chicken -
28 redoblar
v.1 to redouble (increase).2 to roll.3 to beat the drum, to beat out the rhythm.* * *1 (aumentar) to redouble, intensify2 (doblar) to bend back; (un clavo) to clinch1 (tambores) to roll* * *1. VT1) (=aumentar) to redouble2) (=plegar) [+ papel etc] to bend back; [+ clavo] to clinch2.VI (Mús) to play a roll on the drum; [trueno] to roll, rumble* * *1.verbo transitivo ( aumentar) <esfuerzos/críticas> to redouble; < vigilancia> to step up, tighten2.* * *----* redoblar esfuerzos = redouble + efforts.* * *1.verbo transitivo ( aumentar) <esfuerzos/críticas> to redouble; < vigilancia> to step up, tighten2.* * ** redoblar esfuerzos = redouble + efforts.* * *redoblar [A1 ]vtA (aumentar) to redoubleredoblaron sus esfuerzos/sus críticas they redoubled their efforts/criticismesto hizo que se redoblase la vigilancia this led to security being stepped up o tightenedB ‹clavo› to hammer over, clinch■ redoblarvi«tambor» to roll* * *
redoblar ( conjugate redoblar) verbo transitivo ( aumentar) ‹esfuerzos/críticas› to redouble;
‹ vigilancia› to step up, tighten
verbo intransitivo [ tambor] to roll
redoblar
I vtr (esfuerzos, etc) to redouble: si quieres ganar esa beca, tendrás que redoblar tus esfuerzos, if you want to get this grant you'll have to try twice as hard
(la vigilancia) to step up
II vi (tambor) to roll
' redoblar' also found in these entries:
English:
double
- redouble
- roll
- beat
- intensify
- step
* * *♦ vt[aumentar] to redouble;redoblaron las medidas de seguridad security measures were stepped up o tightened♦ vi[tambor] to roll* * *v/t redouble* * *redoblar vt: to redouble, to strengthen♦ redoblado, -da adj -
29 retumbo
m.1 resonance, echo.2 boom, blast, echo, booming.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: retumbar.* * *1 (sordo) rumble; (estruendoso) boom* * *noun m.2) roll3) roar* * *SM [de artillería] boom, thunder; [de trueno] roll, rolling, crash, crashing; [de voz] boom, booming; [de pasos] echo* * *Ex. There was also a spot from which, if you struck the floor with a hard rap of your heel, you could almost count the reverberations as the sound bounced from floor to ceiling to walls to floor.* * *Ex: There was also a spot from which, if you struck the floor with a hard rap of your heel, you could almost count the reverberations as the sound bounced from floor to ceiling to walls to floor.
* * *retumbo nm: booming, thundering, roll -
30 ruido sordo
-
31 sordo
adj.1 deaf, unhearing.2 dull, low-frequency, low-sounding.3 mute, unvoiced, voiceless, surd.Una vocal sorda A mute vowel.m.deaf person.* * *► adjetivo1 (persona) deaf2 (sonido, dolor, golpe) dull3 LINGÚÍSTICA voiceless, unvoiced► nombre masculino,nombre femenino1 (persona) deaf person\a lo sordo familiar silently, on the quietestar sordo,-a como una tapia figurado to be stone-deaf, be as deaf as a postpermanecer sordo,-a a... figurado to remain deaf to...quedarse sordo,-a to go deaf* * *(f. - sorda)adj.* * *sordo, -a1. ADJ1) [persona] deafmostrarse sordo a, permanecer sordo a — to be deaf to
se mostró sordo a sus súplicas — he was deaf to her entreaties, her entreaties fell on deaf ears
2) (=insonoro) [ruido] dull, muffled; [dolor] dull; [emoción, ira] suppressed3) (Ling) voiceless2.SM / F deaf personhacerse el sordo — to pretend not to hear, turn a deaf ear
* * *I- da adjetivo1) (Med) deaf2) <ruido/golpe> dull, muffled; < dolor> dull; (Ling) voicelessII- da masculino, femenino deaf personhacerse el sordo — to pretend not to hear
* * *= deaf.Ex. Contrary to popular belief, people who have been deaf from birth are not indifferent to aesthetic literature.----* caer en oídos sordos = fall on + deaf ears, meet + deaf ears.* con un ruido sordo = plump.* hacer oídos sordos = turn + a deaf ear to.* hacerse el sordo = turn + a deaf ear to, pretend + not to have heard, turn + a blind eye to.* más sordo que una tapia = as deaf as a post.* oídos sordos = deaf ears.* ruido sordo = thud.* servicios bibliotecarios para los sordos = library services for the deaf.* sordos, los = deaf, the, deafened people.* tan sordo como una tapia = as deaf as a post.* * *I- da adjetivo1) (Med) deaf2) <ruido/golpe> dull, muffled; < dolor> dull; (Ling) voicelessII- da masculino, femenino deaf personhacerse el sordo — to pretend not to hear
* * *= deaf.Ex: Contrary to popular belief, people who have been deaf from birth are not indifferent to aesthetic literature.
* caer en oídos sordos = fall on + deaf ears, meet + deaf ears.* con un ruido sordo = plump.* hacer oídos sordos = turn + a deaf ear to.* hacerse el sordo = turn + a deaf ear to, pretend + not to have heard, turn + a blind eye to.* más sordo que una tapia = as deaf as a post.* oídos sordos = deaf ears.* ruido sordo = thud.* servicios bibliotecarios para los sordos = library services for the deaf.* sordos, los = deaf, the, deafened people.* tan sordo como una tapia = as deaf as a post.* * *A ( Med) deafse quedó sordo he went deafes sordo de nacimiento he was born deafno me grites que no soy or ( esp Esp) no estoy sordo don't shout, I'm not deafpermaneció sordo a or ante mis súplicas my pleas fell on deaf ears, he remained deaf to my pleasB1 ‹ruido/golpe› dull, muffled2 ( Ling) voiceless3 ‹dolor› dull4 ‹cólera/rabia› supressed, pent-upmasculine, femininedeaf personuna escuela para sordos a school for the deafa lo sordo on the quiethacerse el sordo to pretend not to hearno hay peor sordo que el que no quiere oír there are none so deaf as those who will not hear* * *
sordo◊ -da adjetivo
1 (Med) deaf;
es sordo de nacimiento he was born deaf
2 ‹ruido/golpe› dull, muffled;
‹ dolor› dull;
(Ling) voiceless
■ sustantivo masculino, femenino
deaf person;◊ hacerse el sordo to pretend not to hear
sordo,-a
I adjetivo
1 (que no puede oír) deaf
2 (golpe, ruido) dull, low
(dolor) dull
3 (insensible a los consejos, súplicas) deaf
4 Ling voiceless, un sonido sordo, an unvoiced sound
II sustantivo masculino y femenino deaf person
los sordos, the deaf pl
♦ Locuciones: fam fig hacerse el sordo, to turn a deaf ear
' sordo' also found in these entries:
Spanish:
ensordecer
- hacerse
- sorda
- tapia
English:
can
- deaf
- dull
- go
- muffled
- muted
- rumble
- rumbling
- stone-deaf
- thud
- thump
- unvoiced
- what
- ache
- heavy
- stone
* * *sordo, -a♦ adj1. [que no oye] deaf;quedarse sordo to go deaf;¡no chilles, que no estoy sordo! there's no need to shout, I'm not deaf!;estar sordo como una tapia, estar más sordo que una tapia to be (as) deaf as a post;2. [pasos] quiet, muffled3. [ruido, dolor] dull4. Gram voiceless, unvoiced♦ nm,f[persona] deaf person;los sordos the deaf;hacerse el sordo to turn a deaf ear;el jefe se hacía el sordo cuando oía hablar de aumentos de sueldo the boss pretended not to hear when people mentioned pay Br rises o US raises* * *I adj1 deaf2 sonido dullII m, sorda f deaf person;hacerse el sordo turn a deaf ear;los sordos the deaf pl* * *sordo, -da adj1) : deaf2) : muted, muffled* * *sordo1 adj1. (persona) deaf2. (ruido) low / dullsordo2 n deaf person -
32 trueno
m.1 clap of thunder (Meteo).truenos thunder2 thunder, boom (ruido).pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: tronar.* * *1 thunder, thunderclap* * *noun m.* * *SM1) (Meteo)un trueno — a clap of thunder, a thunderclap
2) (=ruido) [de cañón] boom, thunderingtrueno gordo — * (lit) finale ( of firework display); (fig) big row, major scandal
3) * (=tarambana) wild youth, madcap; (=libertino) rake4) Caribe (=juerga) binge *, noisy party* * *a) (Meteo) thunderclap, clap of thunderb) ( de cañones) thunder* * *= thunder.Ex. He then investigates the three features of the passage: the lightnings, thunders, and voices emanating from the throne.* * *a) (Meteo) thunderclap, clap of thunderb) ( de cañones) thunder* * *= thunder.Ex: He then investigates the three features of the passage: the lightnings, thunders, and voices emanating from the throne.
* * *1 ( Meteo) clap of thunder, thunderclap¿oíste los truenos? did you hear the thunder?2 (de cañones) thunder, thundering* * *
Del verbo tronar: ( conjugate tronar)
trueno es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
Multiple Entries:
tronar
trueno
tronar ( conjugate tronar) v impers
to thunder
verbo intransitivo
1 [cañones/voz] to thunder
2 (Méx fam)
( en examen) to fail
verbo transitivo
1 (AmC, Méx fam) ( fusilar) to shoot
2 (Méx fam) ‹examen/alumno› to fail, flunk (AmE colloq)
trueno sustantivo masculinoa) (Meteo) thunderclap, clap of thunder;
tronar verbo impersonal to thunder
trueno sustantivo masculino thunder
' trueno' also found in these entries:
Spanish:
retumbar
English:
boom
- clap
- roar
- roll
- rumble
- thunder
- thunderclap
- peal
* * *♦ nm1. [por descarga eléctrica] clap of thunder;truenos thunder;abrir la caja de los truenos to cause a storm2. [ruido] thunder;se oía el trueno de las voces/del torrente you could hear the boom of voices/the thunder of the torrent;truenos thunder, thundering* * *m thunder* * *trueno nm: thunder* * *trueno n clap of thunder -
33 redoble
m.1 roll, drumroll.2 redoubling, intensification.3 redouble.pres.subj.1st person singular (yo) Present Subjunctive of Spanish verb: redoblar.* * *1 roll* * *SM [de tambor] drumroll; [de trueno] roll, rumble* * *masculino drumroll* * *masculino drumroll* * *drumroll* * *
Del verbo redoblar: ( conjugate redoblar)
redoblé es:
1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
redoble es:
1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
Multiple Entries:
redoblar
redoble
redoblar ( conjugate redoblar) verbo transitivo ( aumentar) ‹esfuerzos/críticas› to redouble;
‹ vigilancia› to step up, tighten
verbo intransitivo [ tambor] to roll
redoble sustantivo masculino
drumroll
redoblar
I vtr (esfuerzos, etc) to redouble: si quieres ganar esa beca, tendrás que redoblar tus esfuerzos, if you want to get this grant you'll have to try twice as hard
(la vigilancia) to step up
II vi (tambor) to roll
redoble m (de tambor) drumroll
' redoble' also found in these entries:
Spanish:
tambor
English:
beating
- roll
* * *redoble nm[de tambor] roll, drum roll* * *m MÚS (drum)roll -
34 filar **
VT1) (=calar) to size up, rumble *2) (=observar) to notice, spot -
35 borborigmo
m.borborygmus, intestinal rumbling, stomach noises, bowel sound.* * *1 borborygmus, rumbling of the stomach* * *borborygmus* * *borborigmo nmtummy rumble, Espec borborygmus;el estómago me hace borborigmos my stomach is rumbling* * *m(pl) rumbling sg -
36 filar
-
37 fragor
• din• great number• great-nephew• nofault automobile insurance• noise about• rumble -
38 trueno
• clap of thunder• din• rumble• rumbling• thunder• thunderclap
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Rumble — «Rumble» Сингл Link Wray and his Raymen из альбома Link Wray T … Википедия
Rumble — may refer to:People*Darren Rumble, a retired professional ice hockey defensemanMusic* Rumble (song), an instrumental rock song by Link Wray *Rumble Fish (group), a Korean rock band * rumble fish , Do As Infinity s fifth single * Rumble Fish is… … Wikipedia
rumble on — ˌrumble ˈon [intransitive] [present tense I/you/we/they rumble on he/she/it rumbles on present participle rumbling on past tense … Useful english dictionary
rumble — ⇒RUMBLE, subst. masc. TECHNOL. Vibration de très basse fréquence, produisant un ronflement dans le système amplificateur d un tourne disque. Les spécialistes distinguent, à l écoute, le « rumble », bruit de basse continu, et le « hum », sorte de… … Encyclopédie Universelle
Rumble — Rum ble, n. 1. A noisy report; rumor. [Obs.] [1913 Webster] Delighting ever in rumble that is new. Chaucer. [1913 Webster] 2. A low, heavy, continuous sound like that made by heavy wagons or the reverberation of thunder; a confused noise; as, the … The Collaborative International Dictionary of English
Rumble — Rum ble, v. t. To cause to pass through a rumble, or shaking machine. See {Rumble}, n., 4. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Rumble — Rum ble, v. i. [OE. romblen, akin to D. rommelen, G. rumpeln, Dan. rumle; cf. Icel. rymja to roar.] 1. To make a low, heavy, continued sound; as, the thunder rumbles at a distance. [1913 Webster] In the mean while the skies gan rumble sore.… … The Collaborative International Dictionary of English
rumble — (v.) late 14c., probably related to M.Du. rommelen to rumble, M.H.G. rummeln, O.N. rymja to shout, roar, all of imitative origin. The noun is attested from late 14c. Slang noun meaning gang fight is from 1946. Meaning backmost part of a carriage… … Etymology dictionary
rumble — [rum′bəl] vi. rumbled, rumbling [ME romblen, prob. < MDu rommelen < IE base * reu > RUNE, RUMOR] 1. to make a deep, heavy, continuous, rolling sound, as thunder 2. to move or go with such a sound 3. Slang to participate in a RUMBLE ( … English World dictionary
rumble — ► VERB 1) make a continuous deep, resonant sound. 2) move with such a sound. 3) (rumble on) (of a dispute) continue in a low key way. 4) Brit. informal discover (an illicit activity or its perpetrator). ► NOUN 1) a continuous deep, resonant s … English terms dictionary
rumble — [v] growl, thunder boom, grumble, resound, roar, roll; concept 65 … New thesaurus