-
41 loser
Техника: Lovers Of Sodomy Embrace Rhodes -
42 rho
1) Военный термин: railhead officer, regimental hospital officer, regional hospital officer2) Юридический термин: Rebuilt Headliner Offset3) Физиология: Reproductive Health Outlook -
43 rt
1) Общая лексика: hum. сокр. Reverse Transcriptase, radiography tests, комнатная температура (room temperature)2) Компьютерная техника: Ray Tracing3) Американизм: Red Tape, Resolved That, Round Table4) Ботаника: Root Tail5) Спорт: Race Team, Race Train, Racing Training, Random Team, Regulation Tie6) Военный термин: Radius of Target, Reconditioning Test, Restraint To Target, radar tracking, radio technician, radio tracking, radio transmitter, radiotelegraph, radiotelegraphy, radiotelephone, radiotelephony, range table, range timing, range tracking, reaction time, readiness test, recognition time, reconnaissance team, record transfer, reduction table, reference trajectory, regiment transport, regulation team, relay transmitter, relocatable target, remote terminal, reserve training, response time, retention time, road traffic, road transport, rocket target, rough terrain, round trip7) Техника: radio tower, radioactive test, radiography testing, range tracker, reactor trip, receive-transmit, receiver and transmitter, rectangular transform, reference temperature, repeatability factor, resistance thermometer, reusable telescope, revolving radio beacon, rotating table, running time, обозначение для радиомаяков с вращающейся диаграммой направленности антенны (МСЭ)8) Химия: Reagent Type9) Математика: Regression Testing10) Железнодорожный термин: River Terminal Railway Company11) Фармакология: время удерживания (retention time)12) Финансы: оборачиваемость дебиторской задолженности (receivables turnover), bank routing number13) Страхование: Register ton14) Металлургия: Raise Top15) Телевидение: rotary transformer16) Телекоммуникации: Refuse Transmission, Rotation Time, Routing Type17) Сокращение: Radio Telephone (R/T), Radio Telephone, Radio Transceiver, RealTime, receiver-transmitter, right, Reuters (agency, UK)18) Университет: Rhodes Tower (formerly University Tower, Cleveland State University)19) Физиология: Radiation therapy, Reactive Trigger, Reference Treatment, Respiratory therapy20) Электроника: Radio Telephony21) Вычислительная техника: Register Transfer, реальное время22) Нефть: rotary table, rotary tools, оборудование для роторного бурения (rotary table), ротор (rotary table)23) Онкология: Radiotherapy24) Картография: radiotower25) Геофизика: Электрическое сопротивление пласта (Formation resistivity, RT)26) Транспорт: Rail Transit, Right Turn, Road Tool, Road Track, Roll Top27) Фирменный знак: Red Top Cab Company, Robinson Technologies, Ross Technologies28) Холодильная техника: refrigeration ton30) Деловая лексика: Regular Terms, Request Tracker, Return This31) Бурение: роторный стол (rotary table)32) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Real Terms money, radiographic testing, resident team, running tool, true resistivity, resident team (Shell in Haarlem), Real Terms, radiographic testing радиографическая дефектоскопия33) Образование: Read And Trade, Resource Teacher34) Сетевые технологии: RISC technology, real time, реальное время РТАМ дистанционный терминальный метод доступа35) Полимеры: radiographic test, regular tenacity, reinforced thermosets, replacement tire, rolled tube, room temperature36) Программирование: Reset Type, Retrieval Type, Return Type37) Контроль качества: review time38) Авиационная медицина: reading test39) Велосипеды: ride time40) Интернет: retweet (перепечатка чужого поста в своей ленте сообщений на сайте twitter.com)41) Расширение файла: Reperforator Transmitter, Rich text42) Военно-политический термин: Research and Technology43) Электротехника: recovery time, remote tripping44) Имена и фамилии: Richard Thomas45) Должность: Registered Technologist, Reliable Totally, Residential Technician, Respiratory Therapist46) Чат: Related Topic47) Правительство: Run Time48) НАСА: Radio Telescope -
44 ru
1) Компьютерная техника: Reader User2) Биология: rat unit3) Военный термин: Ready Units, Request Unit, Resident Unit, Roundup, range user, reinforcement unit, release unit, repair unit, reporting unit, retransmission unit4) Техника: ready-use, rigging-up5) Железнодорожный термин: железнодорожное предприятие (railway undertaking)6) Музыка: Rhythmic Unit7) Телекоммуникации: Request/Response Unit, rack unit (высота устройства в стойке, напр. 14RU size)8) Сокращение: Ready Use, Receive Unit, Rugby Union, Russian Federation, Response Unit, холодильная установка (refrigeration unit), Are You?, R?d Ungdom (youth section of R?d Valgallianse), Radboud University Nijmegen (Netherlands), Radford University, Radio Unit, Radio Userland (software), Radioulnar (joint), Raviv Ricky Ullman (actor), Recorder Unit, Records Unlimited, Recycled Uranium, Regulatory Unit, Reino Unido (Spanish: United Kingdom), Remote Unit, Replaceable Unit, Reproducing Unit, Rescue Unit, Residential Unit, Residual Urine (volume), Restaurant Universitaire, Rhodes University (Grahamstown, South Africa), Rhutenium, Rice University, Rider University (New Jersey), Ridna Ukraina, Rig Up (oil driliing), Rockefeller University, Root User (Linux), Row Uniform, Rowan University (Glassboro, NJ), Royaume Uni (French: United Kingdom), Rubberized Urethane, Russia (top level domain), Russian (linguistics), Rutgers University, Rutherfordium, Ryerson University (Toronto, Ontario, Canada), US Revenue Private Die Playing Card (Scott Catalogue prefix; philately)9) Физиология: Routine Urinalysis10) Электроника: Rack Unit11) Нефть: rigged up, rigging up, rotary unit, монтаж (буровой установки, rigging-up), установка для роторного бурения (rotary unit)12) Бурение: монтаж оборудования установки (rigging up), смонтированная установка (rigged up), смонтированное оборудование (rigged up), установка для вращательного роторного бурения (rotary unit)13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: присоединение (rig up)14) Программирование: Read Uncommitted15) Сахалин Р: rig up16) Единицы измерений: Resonance Units -
45 Clinton, William Jefferson (Bill)
(р. 1946) Клинтон Уильям Джефферсон (Билл)42-й президент США [ President, U.S.] (в 1993-2001). Родился в городке Хоуп [Hope], шт. Арканзас, в семье Уильяма Джефферсона Блайта-третьего [Blythe]. Его отец погиб в автокатастрофе за три месяца до рождения сына. Спустя некоторое время мать Клинтона Вирджиния Келли вышла замуж за продавца машин Роджера Клинтона, чью фамилию позднее принял его приемный сын. Среднее образование будущий президент США получил в школе г. Хот-Спрингс, шт. Арканзас, обучаясь в которой, принял решение стать врачом. Планы Клинтона изменились после того, как во время экскурсии школьников страны в г. Вашингтон в 1962 ему довелось участвовать во встрече с президентом США Джоном Ф. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)], произведшим на подростка неизгладимое впечатление. В 1968 он окончил факультет международных отношений Джорджтаунского университета. Во время учебы в университете работал в течение года в аппарате сенатора Уильяма Фулбрайта [ Fulbright, James William]. Получив именную стипендию Роудса [Rhodes scholarship], в 1968-70 учился в Оксфордском университете (Англия), а затем в Йельском университете [ Yale University], окончив который в 1973, получил степень доктора права. Позднее стало известно, что в студенческие годы он принимал активное участие в молодежном движении протеста против войны во Вьетнаме [ Vietnam War] и уклонился от призыва в армию (см draft evaders). В 1972 руководил в Техасе избирательной кампанией кандидата Демократической партии [ Democratic Party] в президенты США Джорджа Макговерна [ McGovern, George Stanley]. В 1973 Клинтон вернулся в родной штат и стал преподавать право в Арканзасском университете [ Arkansas, University of]. В 1974 он неудачно баллотировался в члены Палаты представителей [ House of Representatives] Конгресса США. В 1975 женился на выпускнице Колледжа Уэллсли [ Wellesley College] Хиллари Родэм [Rodham, Hillary], с которой познакомился в годы учебы в Йеле. В 1976 руководил в своем штате предвыборной кампанией кандидата Демократической партии в президенты США Джимми Картера [ Carter, James (Jimmy) Earl] и в том же году был избран генеральным прокурором (атторнеем) своего штата. В 1978 в возрасте 32-х лет он был избран губернатором [ governor] штата Арканзас, став самым молодым губернатором страны. В 1980 у четы Клинтонов родилась дочь Челси [Clinton, Chelsea Victoria]. В этом же году он потерпел поражение в своей попытке быть избранным губернатором штата на второй срок, но в 1986 вновь был избран на этот пост и сохранял его вплоть до 1992. В 1992 Национальный съезд Демократической партии [Democratic National Convention] выдвинул кандидатуру Клинтона в президенты США, и после бурной избирательной кампании он был избран на этот пост. Ему удалось преодолеть жесткое сопротивление как в своей партии, так и в республиканских и консервативных политических кругах страны, обвинявших его, в частности, в отсутствии патриотизма, выразившемся в уклонении от призыва в армию в года вьетнамской войны, а также в супружеской измене в бытность губернатором Аризоны. Последние обвинения категорически отрицались Клинтоном и его женой во время их выступлений по телевидению и в интервью. На протяжении всех восьми лет пребывания в Белом доме [ White House] чете Клинтонов и самому президенту неоднократно предъявлялись обвинения в незаконных сделках с недвижимостью (нашумевшее уайтуотерское дело [Whitewater Affair], в результате которого в 1996 были осуждены проходившие по нему бывшие аризонские партнеры президента), в сомнительной кадровой и финансовой политике и в семейной неверности. В первые четыре года его президентства регулярно осложнялись взаимоотношения Клинтона с законодателями, не соглашавшимися с экономическим курсом и бюджетной политикой администрации, и военными, протестовавшими против позиции Белого дома по вопросам службы в армии лиц с нетрадиционной сексуальной ориентацией. Вместе с тем, первой администрации Клинтона удалось добиться и заметных успехов в области внутренней и, особенно, внешней политики (утверждение Конгрессом США закона о сокращении бюджетного дефицита, создание Североамериканского соглашения о свободной торговле [ NAFTA] и Всемирной торговой организации и др.). Критика в адрес лично президента и проводимого его администрацией курса особенно активизировалась в связи с началом предвыборной кампании 1996, но Клинтону вновь удалось одержать победу над кандидатом республиканцев сенатором Р. Доулом [ Dole, Robert Joseph (Bob)], в результате которой он стал вторым после Франклина Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] президентом-демократом, избранным на второй четырехлетний срок. Вторая администрация Клинтона принесла Соединенным Штатам признаваемые всеми достижения в экономической области - сокращение безработицы и инфляции, достижение сбалансированного бюджета, обеспечение бюджетного профицита, рост промышленного производства, повышение жизненного уровня населения страны. Менее впечатляющими были успехи во внешнеполитической сфере - широко разрекламированные усилия администрации по достижению мирного урегулирования международных и региональных конфликтов (Ближний Восток, Сомали, Судан, Босния, Косово, Сербия и др.), развитие сотрудничества с Россией в области ограничения и сокращения стратегических вооружений оказались неоднозначными и недолговечными. Провалы и просчеты администрации в проводимой ею внутренней и внешней политике, а также допущенные ею нарушения в использовании средств на избирательную кампанию 1996 нанесли заметный ущерб популярности президента в стране. Особенно серьезный ущерб имиджу Клинтона был нанесен в 1998 делом Моники Левински [Lewinsky, Monica] - стажерки Белого дома, замешанной в сексуальном скандале с участием президента. Скандал, прозвучавший в международном масштабе, был вызван не столько самим фактом непозволительного с моральной точки зрения поведения Клинтона (личная популярность Клинтона как в США, так и за их пределами продолжала оставаться высокой), сколько его настойчивым отрицанием факта измены жене даже после публичного принесения присяги говорить только правду. Последнее обстоятельство стало поводом для инициирования противниками Клинтона в Конгрессе дела об импичменте [ impeachment] президента - второго с 1867 в истории США утвержденного конгрессменами и доведенного до стадии рассмотрения в Сенате США [ Senate, U.S.]. В феврале 1999 Сенат США вынес решение о снятии с Клинтона предъявленных ему обвинений. 19 января 2001, накануне дня ухода в отставку с поста президента, Клинтон согласился с наложенным на него пятилетним запретом на адвокатскую деятельность в штате Арканзас и выплатил штраф в размере 25 тыс. долларов Ассоциации адвокатов штата Арканзас, закрыв, тем самым, т.н. уайтуотерское дело, которое могло быть продолжено после его отставки с поста президента. В 2000 супруга Клинтона Хиллари была избрана сенатором США от штата Нью-Йорк. Сам Клинтон активно занимается общественной деятельностью, выступает с лекциями в США и за рубежомEnglish-Russian dictionary of regional studies > Clinton, William Jefferson (Bill)
-
46 Decatur
1) Город на севере штата Алабама, на южном берегу р. Теннесси [ Tennessee River] и водохранилище Уилер [Wheeler Lake]. 53,9 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Морган [Morgan County]. Металлообработка, текстильная и пищевая промышленность, производство кондиционеров. Основан в 1820 под названием Родс-Ферри [Rhodes Ferry], в 1826 назван в честь С. Декейтера [ Decatur, Stephen] и получил статус города. В 1832 - станция первой железной дороги в штате. Во время Гражданской войны [ Civil War] был почти полностью разрушен. В 1932 поглотил соседний г. Олбани [Albany]. Развитие в XX в. во многом связано с энергетическими проектами Управления ресурсами долины р. Теннесси [ Tennessee Valley Authority]. В пригороде - атомная электростанция Браунсферри [Brownsferry Nuclear Power Plant]2) Город в центральной части штата Иллинойс (в географическом центре штата), на р. Сангамон [ Sangamon River]. 81,8 тыс. жителей (2000), с пригородами 120 тыс. жителей. Административный центр округа Мэкон [Macon County]. Транспортный узел. Торгово-финансовый центр сельскохозяйственного района (соя, кукуруза). Производство строительной техники, автодеталей, шин, стекла; пищевая промышленность (мука, растительное масло, мясные консервы). Близ города добыча угля. Университет Миликина [Millikin University] (1901). В городской библиотеке - собрание книг А. Линкольна [ Lincoln, Abraham], который занимался здесь адвокатской практикой около 1835, здесь же на республиканском съезде он был выдвинут кандидатом на пост президента (1860). В 1866 в городе создана "Великая армия Республики" [ Grand Army of the Republic]. Основан в 1829.3) Город на северо-западе штата Джорджия, жилой пригород г. Атланты [ Atlanta]. 18,1 тыс. жителей (2000). Административный центр округа Декалб [DeKalb County]. Колледж Агнес Скотт [Agnes Scott College] (1889), Колумбийская теологическая семинария [Columbia Theological Seminary]. Статус города с 1823. Город процветал как центр торговли сельскохозяйственной продукции, и его власти запретили прокладывать железную дорогу "Уэстерн энд Атлантик" [Western and Atlantic Railroad], которую проложили в обход в поселок Терминус [Terminus], тем самым фактически создав Атланту. Во время Гражданской войны [ Civil War] здесь шли бои за контроль над Атлантой. В пригороде - скала Стоун-Маунтин [ Stone Mountain] -
47 Gipson, Lawrence Henry
(1880-1971) Гипсон, Лоренс ГенриИсторик. Стипендиат Родса [ Rhodes scholar]. Получил степень доктора философии [ Ph.D.] в Йельском университете [ Yale University] (1918). Преподавал в нескольких колледжах, с 1924 - профессор и заведующий кафедрой истории и государства в Университете Лихай [ Lehigh University]. Один из ведущих специалистов в области истории Британской империи XVIII в. и американских колоний. Наиболее известен 15-томный труд Гипсона "Британская империя перед Американской революцией" ["The British Empire before the American Revolution"] (1936-70), за один из томов историк удостоен Пулитцеровской премии [ Pulitzer Prize] (1962). Среди других работ - "Некоторые размышления об Американской революции и другие эссе о колониальной истории Америки" ["Some Reflections upon the American Revolution and Other Essays in American Colonial History"] (1942), "Наступление Революции" ["The Coming of the Revolution, 1763-1775"] (1954). В 1972 в университете основан Институт Гипсона [Gipson Institute], изучающий историю XVIII столетия.English-Russian dictionary of regional studies > Gipson, Lawrence Henry
-
48 Kansas, University of
Университет штата [ state university]. Находится в г. Лоренсе, пригороде Канзас-Сити. Известен высоким уровнем подготовки в области гуманитарных наук, музеями - художественным и естественной истории. Филиал университета, медицинский колледж [College of Health Sciences], находится в г. Канзас-Сити. Рекордное количество выпускников университета стали родсовскими стипендиатами [ Rhodes scholar]. Основан в 1866. Около 20 тыс. студентов. Библиотека насчитывает около 3 млн. томовEnglish-Russian dictionary of regional studies > Kansas, University of
-
49 Rostow, Walt Whitman
(1916-2003) Ростоу, Уолт УитмэнЭкономист, государственный деятель. Получил степень доктора философии [ Ph.D.] в Йельском университете [ Yale University] (1940), стипендиат Родса [ Rhodes scholar]. В 1942-45 служил в разведке - Управлении стратегических служб [ Office of Strategic Services]. В 1950-61 - профессор истории экономики Массачусетского технологического института [ Massachusetts Institute of Technology]. В 1961-66 - председатель Совета по планированию политики [Chairman of the Policy Planning Council] Государственного департамента [ Department of State, U.S.]. В 1966-68 помощник президента Л. Джонсона [ Johnson, Lyndon Baines (LBJ)] по вопросам национальной безопасности [ Assistant to the President for National Security Affairs]; на этом посту оказывал значительное влияние на внешнюю политику страны, выступал за эскалацию военного присутствия во Вьетнаме [ Vietnam War]. С 1969 - профессор экономики и истории в Техасском университете [ Texas (System), University of]. Автор ряда научных трудов, в том числе "Стадии экономического роста" ["The Stages of Economic Growth"] (1960; 1971), "Мировая экономика" ["The World Economy"] (1978).English-Russian dictionary of regional studies > Rostow, Walt Whitman
-
50 White, Byron Raymond
(1917-2002) Уайт, Байрон РеймондЮрист, спортсмен. В 1938 окончил Колорадский университет [ Colorado, University of ], в течение сезона играл в профессиональный футбол [ football], получил за свое мастерство на этом поприще прозвище "Ловкач Уайт" ["Whizzer White"], затем в течение сезона играл за "Питтсбургских сталеваров" [ Pittsburgh Steelers] и два сезона за "Детройтских львов" [Detroit Lions]. В 1939-40 учился в Оксфордском университете в качестве стипендиата Родса [ Rhodes scholar], затем на юридическом факультете Йельского университета [ Yale University] (окончил в 1946), во время второй мировой войны служил на флоте [ Navy, U.S.]. Начинал карьеру юриста секретарем председателя Верховного суда Ф. Винсона [ Vinson, Frederick Moore (Fred)], в 1946-61 занимался адвокатской практикой в г. Денвере. В 1961-62 - заместитель министра юстиции [Deputy Attorney General]. В 1962-93 - член Верховного суда США [ Associate Justice of the Supreme Court], стал первым из судей, назначенных Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)], чаще поддерживал консервативные решения.English-Russian dictionary of regional studies > White, Byron Raymond
-
51 Antonina graminis
-
52 Rhode Island
[ˊrǝudˊaɪlǝnd] Род-Айленд, самый маленький штат США, на севере Атлантического побережья, часть Новой Англии <от Rhodes, греческий о-в Родос>. Один из самых урбанизированных и высокоразвитых штатов США. В течение долгого времени основу экономики штата составляла текстильная промышленность, перебазировавшаяся сейчас на Юг, ближе к сырью и дешёвой рабочей силе. Род-Айленд славится ювелирными изделиями и поделками из серебра. В водах залива вылавливают омаров и устриц. Важное место занимает туризм ( Ньюпорт). Полное назв.: штат Род-Айленд и плантации Провиденса [State of Rhode Island and Providence Plantations]. Сокращение: RI. Прозвища: «маленький Роди» [*Little Rhody], «штат у океана» [Ocean State], «штат-плантация» [*Plantation State], «земля Роджера Уильямса» [Land of Roger Williams], «юго-восточные ворота Новой Англии» [*Southern Gateway of New England]. Житель штата: род-айлендец [*Rhode Islander]. Столица: г. Провиденс [*Providence]. Девиз штата: «Надежда» [‘Hope’]. Песня штата: «Род-Айленд» [*‘Rhode Island’]. Цветок штата: фиалка [violet]. Птица- символ штата: род-айлендская красная порода кур [*Rhode Island Red]. Дерево- символ штата: красный клён [*red maple]. Площадь: 2717 кв. км (1,045 sq.mi.) (50- е место). Население (1992): 1 млн. (43- е место). Крупнейшие города: Провиденс [*Providence], Уорвик [Warwick], Крэнстон [Cranston]. Экономика. Основные отрасли: машиностроение, сфера обслуживания. Основная продукция: бижутерия и ювелирные изделия, игрушки, машины, текстиль, электроника. Сельское хозяйство. Основные культуры: саженцы, выращиваемые в питомниках, картофель, яблоки. Лесное хозяйство: дуб. Минералы: строительный песок и гравий, щебень. Рыболовство (1992): на 85,7 млн. долл. История. Ранняя история штата связана с именем Роджера Уильямса [*Williams, Roger], который в 1636, порвав с пуританским засильем в Массачусетсе, основал Провиденс как колонию веротерпимости, ставшую первой баптистской конгрегацией среди североамериканских колоний. В Род-Айленде нашли пристанище квакеры в 1657 и евреи из Голландии в 1658. Колонисты сломили сопротивление индейцев племени наррагансет [Narragansett] в бою у Большого болота [Great Swamp Fight] в 1675, решающем сражении в войне против «короля Филиппа» [*King Philip’s War]. В знак протеста против ограничений на торговлю, введённых английскими властями, колонисты в 1772 сожгли английский катер «Гаспи» [‘Gaspee’], собиравший пошлину; 4 мая 1776 Род-Айленд объявил о своей независимости. Ген. Джон Салливан [Sullivan, John] и Лафайет [*Lafayette] одержали частичную победу, но им не удалось выбить англичан за пределы штата. Достопримечательности: Ньюпорт [*Newport], фешенебельный морской курорт, славящийся роскошными особняками, там же проводятся соревнования яхт, в том числе от Ньюпорта до Бермуд. В Провиденсе — мемориал Роджера Уильямса [Roger Williams National Memorial] (1638); синагога Тауро [Touro Synagogue] в Ньюпорте (1763); дом, в котором родился Гилберт Стюарт [*Stuart, Gilbert] в Сондерстауне [Saunderstown]; фестиваль индейцев наррагансет. Знаменитые род-айлендцы: Бёрнсайд, Амброз [*Burnside, Ambrose], ген. в армии северян во время Гражданской войны в США; Коухан, Джордж [*Cohan, George M.], автор популярных патриотических песен начала XX в.; Горхам, Джейбез [Gorham, Jabez], промышленник; Лафарж, Кристофер [La Farge, Christopher], архитектор; Стюарт, Гилберт [*Stuart, Gilbert], художник. Ассоциации: «маленький Роди» ассоциируется прежде всего с фешенебельным морским курортом Ньюпорт, местом проведения ежегодных музыкальных фестивалей, соревнований яхтсменов на кубки Бермуд и Америки. В Ньюпорте находится известный военно-морской колледжСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Rhode Island
-
53 bestride
[bɪ'straɪd]2) стоять, расставив ногиA statue called the Colossus of Rhodes, is said to have bestridden the mouth of the harbour. — Говорят, что скульптура, которая называется Колосс Родосский, стоит, как бы расставив ноги по обоим берегам у входа в бухту.
Syn:3) перекинуться (о мосте, радуге)4) защищать, охранять, предохранять -
54 slick as grease
амер.; разг.≈ без задержки, очень быстроIf Tom Rhodes comes down here again... it ought to work out as slick as grease. (E. Caldwell, ‘Journeyman’, ch. VIII) — Если Том Роудз снова появится здесь... оглянуться не успеешь, как он вытянет из него денежки.
-
55 coccid, felted grass
1. LAT Antonina graminis Maskell2. RUS —3. ENG Rhodes-grass scale, grass-crown mealybug, felted grass coccid4. DEU —5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > coccid, felted grass
-
56 mealybug, grass-crown
1. LAT Antonina graminis Maskell2. RUS —3. ENG Rhodes-grass scale, grass-crown mealybug, felted grass coccid4. DEU —5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > mealybug, grass-crown
-
57 fellowship
1. n товарищество, братство; содружество2. n корпорация; сообщество3. n чувство товарищества, дружеские взаимоотношенияgood fellowship — хорошие отношения; товарищеское чувство
4. n соучастие, участие5. n членство6. n звание члена совета7. n стипендия аспиранта или младшего научного сотрудника; дотация научному или творческому работникуprize fellowship — стипендия, назначенная за отличные успехи
8. v преим. амер. принять в члены религиозного общества, братства9. v преим. амер. стать членом религиозного общества, братстваСинонимический ряд:1. association (noun) alliance; association; brotherhood; club; comradeship; confederation; congress; corporation; federation; fraternity; friendship; gang; guild; league; order; organisation; organization; sodality; union2. company (noun) companionship; company; society3. endowment (noun) endowment; foundation; grant; honorarium; Rhodes fellowship; scholarship; stipend; subsidy; teaching fellowship4. friendly intercourse (noun) affability; camaraderie; communion; friendliness; friendly intercourse; sociability -
58 2159
1. LAT Antonina graminis Maskell2. RUS —3. ENG Rhodes-grass scale, grass-crown mealybug, felted grass coccid4. DEU —5. FRA —
См. также в других словарях:
RHODES — L’île de Rhodes et la ville qui porte son nom se trouvent au confluent de l’Occident et de l’Orient. Terre chargée d’histoire, elle est le résumé brillant et dramatique des empires qui se sont succédé depuis trois millénaires dans cette région du … Encyclopédie Universelle
RHODES — (Rhodos), Greek island in the Aegean Sea, with city of the same name. It is the largest of the Dodecanese Islands in the Aegean Sea and also known as the Island of Roses. Ancient Period The biblical reference to Rhodes is in Genesis 10:4–5.… … Encyclopedia of Judaism
Rhodes — steht für: Rhodes (Moselle), eine französische Gemeinde im Département Moselle Rhodes (Iowa), ein Ort im US Bundesstaat Iowa Rhodes (New South Wales), ein Vorort der australischen Stadt Sydney in New South Wales Fender Rhodes, ein elektrisches… … Deutsch Wikipedia
Rhodes — • A titular metropolitan of the Cyclades Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Rhodes Rhodes † … Catholic encyclopedia
Rhodes — a large Greek island near the coast of Turkey. In ancient times Rhodes was famous because of the ↑Colossus of Rhodes, and now it is a popular place for tourists. Rhodes 2 Rhodes, Ce|cil (1853 1902) a South African politician, born in the UK, who… … Dictionary of contemporary English
RHODES (C. J.) — RHODES CECIL JOHN (1853 1902) Homme d’affaires brillant et grand homme d’État britannique, apôtre de l’expansionnisme colonial, nouveau conquistador, philanthrope, Cecil Rhodes a été aussi passionnément admiré que vilipendé. Fils d’un pasteur… … Encyclopédie Universelle
Rhodes — Rhodes, Cecil * * * (as used in expressions) Rhodes, Alexandre de Rhodes, beca Rhodes, Cecil (John) … Enciclopedia Universal
Rhodes — [rəʊdz], 1) Cecil John, britisch südafrikanischer Kolonialpolitiker, * Bishop s Stortford (bei Hertford) 5. 7. 1853, ✝ Muizenberg (heute zu Kapstadt) 26. 3. 1902; wanderte 1869 nach Südafrika aus und erwarb sich dort seit 1878 im… … Universal-Lexikon
Rhodes — Rhodes, IA U.S. city in Iowa Population (2000): 294 Housing Units (2000): 129 Land area (2000): 1.015765 sq. miles (2.630820 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.015765 sq. miles (2.630820 sq. km)… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Rhodes, IA — U.S. city in Iowa Population (2000): 294 Housing Units (2000): 129 Land area (2000): 1.015765 sq. miles (2.630820 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.015765 sq. miles (2.630820 sq. km) FIPS code:… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
rhodes — rhodes; rhodes·wood; … English syllables