-
1 требование
1) бастующих, профсоюзов и др. die Fórderung =, -enзако́нное, справедли́вое, ультимати́вное тре́бование — éine réchtmäßige [legitíme], beréchtigte [geréchte], ultimatíve Fórderung
полити́ческие, экономи́ческие тре́бования — polítische, wírtschaftliche Fórderungen
тре́бования басту́ющих о повыше́нии зарпла́ты — die Lóhnforderungen der Stréikenden
тре́бования улу́чшить усло́вия труда́ — die Fórderungen nach Verbésserung der Árbeitsbedingungen
предъяви́ть [вы́двинуть] но́вые тре́бования — néue Fórderungen stéllen [erhében]
вы́полнить все тре́бования — álle Fórderungen erfüllen
удовлетвори́ть все тре́бования — állen Fórderungen náchkommen
2) обыкн. мн. ч. тре́бования к учащимся, к качеству работы и др. die Ánforderungen мн. ч.Он предъявля́ет к свои́м ученика́м высо́кие тре́бования. — Er stellt an séine Schüler hóhe Ánforderungen.
Э́ти изде́лия отвеча́ют всем тре́бованиям. — Díese Erzéugnisse entspréchen állen Ánforderungen.
-
2 Forderung
Fórderung f =, -en1. ( auf A, nach D) тре́бование (чего-л.); прете́нзия, притяза́ние (на что-л.)2. вы́зов на дуэ́ль3. фин. долгово́е обяза́тельство; счёт; прете́нзия -
3 Forderung, die
ошибочное оформление падежных зависимостей существительного из-за несовпадения с управлением исходного глагола fordern и под влиянием падежных зависимостей русского соответствия требование чего-л.(der Fórderung, die Fórderungen)1) (die Forderung an jmdn. (A) zu etw. (D)) требование к кому-л. в отношении чего-л., призыв кого-л. к чему-л.Man besprach die Forderung der Verwaltung an die Beschäftigten zur Leistungssteigerung. — Обсуждалось требование администрации к работающим на предприятии в отношении повышения производительности труда.
Man hatte Verständnis für die Forderung des Trainers an die Spieler zur Verbesserung der Kondition. — Было проявлено понимание требования тренера к игрокам о поддержании их физической формы.
2) (die Forderung nach etw. (D)) требование чего-л., выражение потребности в чём-л.Die Forderung der Streikenden nach Lohnerhöhung wurde bewilligt. — Требование бастующих о повышении зарплаты было удовлетворено.
3) (die Forderung auf etw. (A)) требование чего-л., (правовая) претензия, притязание на что-л.Wir erfuhren von der Forderung der Bank auf Erstattung der Unkosten. — Мы узнали о требовании банка о возмещении расходов.
Das Schreiben enthielt die Forderung des Erben auf dieses Haus. — (Официальная) бумага содержала притязания наследника на этот дом.
Итак:Sie fordern von den Behörden die Aufrechterhaltung der Ordnung.
Sie fordern Lohnerhöhung.
Sie fordern ihr Erbteil.
Ihre Forderung an die Behörden zur Aufrechterhaltung der Ordnung ist berechtigt.
Ihre Forderung nach Lohnerhöhung ist berechtigt.
Ihre Forderung auf ihr Erbteil ist berechtigt.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Forderung, die
-
4 изложить
dárlegen vt; vórbringen (непр.) vt; auseinándersetzen vt ( объяснить); fássen vt ( сформулировать)изложи́ть свои́ тре́бования — séine Fórderungen vórbringen (непр.)
изложи́ть в немно́гих слова́х — kurz dárlegen vt
-
5 поддерживать
несов.; сов. поддержа́тьБольно́й едва́ мог ходи́ть, мне приходи́лось его́ подде́рживать. — Der Kránke kónnte káum géhen, ich músste ihn stützen.
2) оказывать помощь unterstützen (h) кого л. A, чем л. → mit D; способствовать развитию fördern (h) что л. Aподде́рживать дру́га в беде́ — séinen Freund im Únglück [in der Not] unterstützen
подде́рживать кого́ л. материа́льно, деньга́ми — jmdn. materiéll, finanziéll [mit Geld] unterstützen
подде́рживать це́нную инициати́ву — éine wértvolle Initiatíve fördern [unterstützen]
3) одобрять - кандидатуру, предложение и др. unterstützen ↑ кого / что л. A; высказав согласие тж. zú|stimmen (h) что л. → Dподде́рживать чью л. кандидату́ру — éine Kandidatúr unterstützen
подде́рживать тре́бования басту́ющих — die Fórderungen der Stréikenden unterstützen
Все поддержа́ли э́то предложе́ние. — Álle unterstützten díesen Ántrag. / Álle stímmten díesem Ántrag zú.
4) сохранять отношения, контакты unterhálten er unterhält, unterhíelt, hat unterhálten что л. A; pflégen (h) что л. Aподде́рживать дру́жеские отноше́ния, конта́кты со шко́льниками из ФРГ — fréundschaftliche Bezíehungen, Kontákte zu Schülern aus der BRD unterhálten [pflégen]
подде́рживать перепи́ску с кем л. — in [im] Bríefwechsel mit jmdm. stéhen
Мы подде́рживаем знако́мство с э́той семьёй. — Wir verkéhren mit díeser Famíli|e. / Wir háben [unterhálten] Kontákt(e) mit [zu] díeser Famílie.
Мы подде́рживаем до́ма поря́док. — Wir áchten auf Órdnung zu Háuse.
-
6 справедливый
geréchtсправедли́вый судья́, челове́к — ein geréchter Ríchter, Mensch
справедли́вые тре́бо-вания басту́ющих — beréchtigte [geréchte] Fórderungen der Stréikenden
справедли́вое реше́ние жюри́ — ein geréchtes Úrteil der Juri [ʒy'riː]
Он стро́гий, но справедли́вый. — Er ist streng, aber doch gerécht.
-
7 auftreten*
1. vi (s)1) ступать; наступатьléíse [vórsichtig] áúftreten — ступать тихо [осторожно]
2) вести себя, держатьсяbeschéíden [sélbstbewusst] áúftreten — вести себя скромно [самоуверенно]
3) выступать (в качестве кого-л, с какой-л целью)als Käufer áúftreten — выступать в качестве продавца
gégen j-s Fórderungen áúftreten — выступать против чьих-л требований
4) выступать (актёром)5) (s) возникать; появляться (о сложностях, проблемах и т. п.)2.Sie háben die Tür áúfgetreten. — Они вышибли дверь ногой.
-
8 Forderung
f <-, -en>an j-n Fórderungen stéllen — предъявлять требования кому-л
éíne beréchtigte Fórderung erhében* [géltend máchen] — выдвигать законное требование
j-s Fórderung erfüllen — выполнить чьё-л требование
2) фин (финансовая) претензия; счёт; (долговое) обязательствоéíne Fórderung éínziehen* — получать по счёту
Die áússtehende Fórderung beträgt 2500 Éúro. — Сумма выставленного счёта составляет 2500 евро.
3) уст вызов на дуэльj-m éíne Fórderung (auf Pistólen) überbringen — вызвать кого-л на дуэль (на пистолетах)
-
9 happig
a1) сев-нем устарев см gierig2) разг необоснованно высокий, завышенный (о цене и т. п.)háppige Fórderungen — немыслимые требования
-
10 berechtigt
-
11 bewilligen
bewílligen vt1. дава́ть (своё́) согла́сие (на что-л.), разреша́ть (что-л.)2. ассигнова́ть, отпуска́ть, предоставля́ть ( средства) -
12 entsprechen
entspréchen* vi1. соотве́тствовать, отвеча́тьden Fó rderungen nicht entspré chen — не отвеча́ть тре́бованиям
2. удовлетворя́ть (просьбу и т. п.) -
13 Genüge
Genǘge f книжн.:zur Genüge — вдо́воль, доста́точно
-
14 heruntergehen
-
15 Paket
Pakét n -(e)s, -e1. паке́т; свя́зка; коро́бка; тюк; свё́рток2. па́чка (напр. сахара, стирального порошка)3. посы́лка ( весом свыше 2 кг)4. ряд, ко́мплекс, мно́жество -
16 spannen
spánnenI vt1. натя́гиватьdie Fór derungen zu hoch spá nnen — ста́вить сли́шком больши́е [завы́шенные] тре́бования
sé ine Erwá rtungen zu hoch spá nnen — ждать от бу́дущего сли́шком мно́гого, сли́шком упова́ть на бу́дущее
2. напряга́ть ( мускулы)3. зажима́ть, закрепля́ть, устана́вливать ( обрабатываемое изделие в тиски)4. запряга́ть (лошадей и т. п.)II vi1. тяну́ть; жать (об узкой одежде, обуви)das Kleid spannt ǘber der Brust [ú nter den Ármen] — пла́тье тя́нет [узкова́то, жмёт] в груди́ [под мы́шками]
-
17 überspannen
überspánnen vt1. обтя́гивать, затя́гивать, покрыва́ть (тканью и т. п.)2. сли́шком си́льно натя́гивать (струну и т. п.)3.: -
18 überspitzt
überspítztI part II от überspitzenII part adj сли́шком заострё́нный, преувели́ченный, утри́рованныйüberspitzte Fó rderungen — завы́шенные тре́бования
überspitzte Má ßnahmen — сли́шком стро́гие ме́ры
-
19 übersteigert
überstéigertI part II от übersteigernII part adj (си́льно) преувели́ченный; чрезме́рно высо́кий, завы́шенныйübersteigerte Fó rderungen — завы́шенные тре́бования
er hat ein übersteigertes É hrgefühl — у него́ о́чень ра́звито чу́вство че́сти, он о́чень щепети́лен в вопро́сах че́сти
-
20 unangemessen
únangemessen aне соотве́тствующийu nangemessene Fórderungen [Á nsprüche] — непоме́рные тре́бования [прете́нзии]
é ine u nangemessene Stráfe — чрезме́рно стро́гое наказа́ние
u nangemessene Geschwí ndigkeit — недозво́ленная [превы́шенная] ско́рость
etw. ist den Ú mständen u nangemessen — что-л. не соотве́тствует обстоя́тельствам
- 1
- 2