-
21 decerno
dē-cerno, crēvī, crētum, ere1) решать (aliquid или de aliquā re C etc.); разрешать ( rem dubiam L)2) уразуметь, понять (nequeo satis d. Ter)3) юр. постановлять в судебном порядке, выносить приговорsi caedes facta, Druĭdes decernunt Cs — если совершено убийство, то решение (по нему) выносят друидыalias revocabat eos, inter quos jam decreverat, decretumque mutabat, alias inter alios contrarium decernebat ac proximis paulo ante decreverat C (Beppec) — то обратно вызывал людей, по делу которых уже вынес решение, и изменял приговор, то выносил решения, противоположные тем, которые совсем недавно были вынесены по последним (аналогичным) делам4) постановлять в законодательном порядке (senatus decrevit L; consules decreverunt C)d. classem ingentem Just — вынести решение о сооружении огромного флотаtumultum d. C — объявить страну на положении войны5) присуждать (alicui praemium Sl); назначать (alicui triumphum C, VM; alicui provinciam Cs, Su); выделять ( tempus ad aliquam rem Sl); ассигновать ( pecunias ad ludos C)alicui bellum d. Just — возложить на кого-л. ведение войны (главное командование)6) решаться, принимать решениеpf. decrevi Ter, Sl, C etc. — я полагаю, убеждён, думается мне7) судиться, тягаться, спорить на суде ( pro suā famā fortunisque C)qui judicio decernunt Q — тяжущиеся стороны8) решать оружием, сражаться, бороться (d. pugnam L; d. equestri proelio QC) -
22 despecto
dēspecto, —, —, āre [intens. к despicio ]1) смотреть сверху вниз, обозревать с высоты ( terras ex alto O)2) господствовать, занимать командное положение, выситься (populi, quos despec tant moenia Abellae V; mons despectat Oceănum Amm)3) презирать (aliquem T; omnia terrena Amm) -
23 dico
I āvī, ātum, āre [intens. к dico II ]1) возвещать, провозглашать, предрекать ( pugnam LM)2) жертвовать, посвящать (totum diem alicui C; librum Maecenati PM)d. Jovi aram C — посвятить жертвенник Юпитеруcygni Apollini dicati C — лебеди, посвящённые Аполлонуd. se totum alicui C — совершенно предаться кому-л. (перейти на чью-л. сторону)se alicui in clientelam d. Cs — отдаться под чьё-л. покровительство (поставить себя в клиентские отношения к кому-л.)d. se alii civitati или in aliam civitatem C — сделаться гражданином другого государстваaliquam propriam d. V — отдать кого-л. в настоящие жёны, т. е. по-настоящему выдать замуж3) освящать ( templum Jovis L)d. aquilam T — освящать знамяd. aliquem deum QC — обожествлять кого-л.II dīco, dīxī, dictum, ere1) говорить, сказать (aliquid alicui; d. mendacium Pl, Nep); произносить (litteram C, Q)dicit patrem abiisse Pl — он говорит, что отец ушёлdicar princeps Aeolium carmen ad Italos deduxisse modos H — обо мне скажут, что я первый ввёл эолийский лад в италийскую поэзиюaedes, ubi dicitur habitare Pl — дом, в котором он, говорят, живётquid dicis? Pt — (ну), что скажешь?quos supra или ante diximus Cs, C etc. — о которых мы упомянули вышеvir dicendus VP — человек, заслуживающий упоминанияd. orationem C — произносить речьsalutem alicui d. C etc. (преим. в письмах) — посылать кому-л. привет, приветствовать кого-л.ars direndi C — искусство красноречия, риторикаd. docere C — учить красноречиюdicam (вводно) C — я сказал быut ita dicam или dixerim C, Ap — так сказатьquod inter nos liceat d. C — говоря между намиnisi quid dicis (вводно) C — если ты не возражаешьgenus dicendi C, Q — манера изъясняться, способ изложения, слогd. causam C — защищаться на судеcausam in foro d. C — вести (чьё-л.) дело на судеnon (haud) или nullam causam dico Pl, Ter — я не возражаюsententiam d. C — высказываться, голосовать ( в сенате)d. jus C — вершить суд, судитьdictum (ac) factum Ter — сказано — сделано, т. е. немедленноdicio citius погов. V, H, L — быстрее слова, т. е. проворно, мигомmāle d. alicui Pt — бранить кого-л.veteres illi, Herodotum dico et Thucydidem C — эти древние (писатели), я имею в виду Геродота и Фукидидаbene dixti ( = dixisti) Ter — ты прав, ноbene dicite Pl — ни слова больше! (ср. favete linguis)non dici potest, quam... C — нельзя выразить, до какой степени...2) утверждатьquem esse negas, eumdem esse dicis C — ты утверждаешь существование того, кто, по твоим же словам, не существует3) называть, именовать (d. aliquem perfectum oratorem C)dicta a Pallade terra O — земля, названная именем Паллады (т. е. Афины)quae harmonia dicitur C — так называемая гармонияesse quid hoc dicam? M — как мне это назвать?, т. е. что бы это могло значить?4) назначать, определять, устанавливать (diem alicui rei Ter, C etc.; locum L)d. leges pacis L — устанавливать условия мира5) избирать (aliquem dictatorem Cs; magistrum equitum C)6) обещать ( sua bona cognatis Pl)7) описывать, воспевать (d. bella L, H; laudes Phoebi et Dianae H)8) возвещать, предсказывать ( sortes per carmina H)9) слагать, сочинять (versus, carmen V, H) -
24 ductor
ōris m. [ duco ]1) проводник, вожатый ( itineris L); вожак ( leonis Lcr)2) предводитель, командир ( classis V)ordinum d. L — центурион3) вождь, полководец (ductores, quos Africa terra alit V)d. aquarum Tibris St — важнейшая из рек Тибр4) мастер -
25 erepo
ē-rēpo, rēpsī, rēptum, ere1) выползать (a cubili Sen; e. ruīnis Sen); проползать ( agrum genibus J)2) взлезать, вскарабкиваться, вползать, взбираться (montes, quos nunquam erepsemus = erepsissemus H; per aspera et devia Su) -
26 exinde
ex-inde (Pl, C exin) adv.1) пространство: отсюда (petere Commagēnam, e. Cappadociam T)2) перечисление: потом, затем (auxiliares, post quos pedites sagittarii, e. aliae legiones T)3)а) время: после того, затемad Mundam e. castra Punica mota L — после этого карфагеняне перенесли свой лагерь в Мундуб) поздн. с тех порe. beate vixit Ap — с тех пор он зажил счастливо4) происхождение: оттудаe. vulnera cepimus Ap — это нанесло нам раны5) соответственно, так (ut... e. Pl)e. ut pabuli facultas est Vr — в зависимости от кормовых средств -
27 jaceo
cuī, (citum), ēre [к causat. jacio]1) лежать (humi C; in gramĭne O; viduo cubīli O; sub arbore V; ad pedes alicujus C и alicui ad pedes C); покоиться, спать (in lecto C и lecto O; somno V); возлежать за столом (in conviviis O, Sen etc.); лежать больным, хворать (graviter PJ; sine spe Sen)2) висеть, свисать ( lora jacentia O); ниспадать (capilli jacentes O, Sen; vestis jacens O); волочиться ( jacent pallia terrae O)3) находиться в заключении ( in carcĕre Sen); быть поверженным (jacet inclutus Hector O; justitia vacillat vel jacet potius C)5) лежать без погребения V; лежать бездыханным, быть мёртвым ( artūs morte jacent Lcr); пасть, погибнуть, быть убитым ( pro patriā O)felix jacet quicumque, quos odit, premit SenT хорошо — погибать тому, кто (при этом) уничтожает ненавистного врага6)а) быть расположенным, простираться (inter Appennīnum et Alpes Brutus ap. C); находится на низменности (loca jacentia T, Sen)б) населять, обитать, жить ( haec gens jacet supra Ciliciam Nep)7) уступать, стоять ниже ( nobilltas sub amore jacet O)8) быть опущенным, поникать ( vultūs jacentes O); быть погружённым (in oblivione, in maerōre C; in silentio C); пасть духом, приуныть ( amīcum jacentem extollĕre C); ослабеть ( nervorum jacentium torpor Sen)9) (тж. sub pedibus j. O) быть приниженным, презираемым или бессильным (pauper ubīque jacet O; ille potens, alii jacent O); быть заброшенным, находиться в пренебрежении (philosophia jacuit usque ad hanc aetatem C); прозябать (malie in pace j., quam in bello vigēre C)10) слипаться ( oculi jacentes O)11) обесцениться, упасть в цене (jacent pretia alicujus rei C; agri jacent Pt)13) не иметь хозяина, остаться без владельца ( bona jacent Dig)14) быть общедоступным, находиться в распоряжении ( verba jacentia C)15) быть неподвижным, стоячим ( stagna jacentis aquae Lcn) -
28 juvo
jūvī, jūtum, āre (part. fut. act. jŭvātūrus и jūtūrus)1)а) помогать, поддерживать (aliquem in aliquā re C; aliquem aliquā re C, Cs, O etc.)audentes Fortūna juvat погов. V — смелым судьба помогаетviatĭco ab aliquo juvari L — получить от кого-л. продовольствие на дорогуj. aliquem portuque locoque O — предоставить кому-л. пристань и приютб) способствовать, содействовать, благоприятствовать (j. aliquid и aliquem C, H etc.; imbres arva juvantes O); облегчать ( onĕra alicujus VP)2) радовать, веселить, доставлять удовольствие, нравиться (ut juvit te cena? H)3) impers. juvat полезно, пустьquid juvat? O — к чему?4) impers. приятно, нравитсяforsan et haec olim meminisse juvabit V — может быть, когда-л. и об этом приятно будет вспоминатьsunt, quos curriculo pulvĕrem Olympĭcum collegisse juvat H — есть такие, которым нравится поднять колесницей пыль олимпийского ристалищаse j. Pt (euph.) — удовлетворять естественную надобность -
29 manus
I ūs f.1) рука, у животных передняя нога или лапа (dextra C; sinistra Nep или laeva C); тж. кисть руки ( comprimere in pugnum manum Q)in alicujus manibus mori C — умереть у кого-л. на рукахmanu aliquem ducere V, C — вести кого-л. за рукуmanūs dare (dedere) Pl, C, Cs, V etc. — позволить надеть на себя оковы, перен. сдаться, изъявить покорность, признать себя побеждённым, но тж. Q оказать помощьin manibus habere — ценить, любить ( aliquem C) или обрабатывать, создавать, работать (над), сочинять (librum, orationem, opus C)in manibus esse H — быть распространённым, общеизвестным, широко читаемым ( oratio in manibus est C); тж. быть налицо ( occasip in manibus est L) или быть в работе ( liber mihi in manibus est C)ad manum esse Sen или prae manu (prae manibus) esse Pl, Ter, Ap etc. — быть под рукой, наготовеnihil ad manum erat Pt — (у нас) не было ничего («ни гроша»)alicui manum adire погов. Pl — надуть кого-л.manibus pedibus(que) погов. Ter — всеми средствами или изо всех силper manūs Cs — из рук в руки, тж. из поколения в поколение ( religiones tradere L)manum (manūs) conferre L etc. (conserere L) — вступить в рукопашный бой (см. тж. 3.)sub manum Su — без труда, легкоplenā manu C etc. — полной горстью, т. е. щедро, не жалеяbrevi manu Dig — безотлагательно, немедленноlongā manu Dig — медлительно, вяло2)а) сила, мощь, храбрость (manu urbes capĕre Sl; manu superare aliquem C)б) pl. деяния, подвиги ( manus alicujus St)manu fortis Nep (promptus Sl) — отважный, храбрый3) рукопашный бой, схватка, борьбаad manum (in manūs) venire L etc. (accedere C etc.) — завязать рукопашный бойaequā manu Sl (aequis manibus L, T) — без чьего-л. перевеса (в бою)4) насилие, сила (manu ulcisci aliquid C)per manūs Sl — с применением силы, насильственноmanum afferre VP и ferre manum Lcn — идти войной, нападатьsibi manūs offerre Plancius ap. C — наложить на себя руки5) властьin alicujus manūs (manum) venire (incĭdĕre) C etc. — подпасть под чью-л. властьaliquid in manu alicujus ponĕre C, T — предоставить что-л. в чьё-л. распоряжение (отдать что-л. во власть кому-л.)manum ad aliquid expedītam habere Nep — иметь полную возможность для чего-л.6) работа, труд, деятельность ( sine labōre et manu C)manum ultimam (summam или extrēmam) imponĕre alicui rei V, O, Sen etc. — завершить (закончить, доделать) что-л.manu — человеческой рукой, искусственно (portus manu factus C; urbs manu munitissima C)morbi, quos manu fecimus Sen — болезни, которые мы сами себе причинили7) искусстве или произведение искусства ( artificum manūs mirari V)8) почерк, рука ( alicujus manum imitari C)9)а) группа, отряд, кучка, горсть (militum Nep; hostium Sl)б) банда, шайка ( praedonum C)10) хобот (elephanti C, QC)11) абордажный крюк (m. ferrea Cs, L)12) сторона ( ad hanc manum Ter)15) бросок (при игре в кости), ход SuII mānus, a, um арх.добрый, добросердечный Vr, Macr -
30 murus
mūrus, ī m.1) стена (преим. городская) (urbis C, L; arcis L; muros arietibus quatĕre L)2) вал, плотина ( aggeres quidam vocant muros Vr)3) край, ободок ( testae J)4) оплот, защитаm. Grajum (= Grajorum) O — Achilles5) деревянная башня на спине боевого слона (muri, quos elephantus circumfert Sil) -
31 nequeo
ne-queo, īvī (iī), itum, īreне быть в состоянии, не мочь, не иметь возможностиnequeo, quin fleam Pl — я не Могу удержаться от слезcommissa tacēre qui nequit H — тот, кто не умеет хранить доверенные ему тайныfines, quos ultra citraque nequit consistĕre rectum H — пределы, по обе стороны которых не может быть ничего правильного -
32 nolo
nōlo, nōluī, —, nōlle [ ne + volo ]1) не желать (aliquid C, Nep etc.); отказываться (n. parēre Nep)ne homines, quos nolo, videar offendere C — чтобы не подумали, будто я нападаю на людей, на которых я нападать не собираюсьnolim statuas nos mente malignā id facere Ctl — прошу тебя не думать, будто я делаю это по злому умыслуquod nolunt, velint SenT — пусть (бедняки) возымеют желания, которых у них нетnon n. C — быть весьма склонным; в отрицательно-повелительной формеnoli (nolīte) putare C, Pt — не думай(те)ducunt volentem fata, nolentem trahunt погов. Sen — судьба ведёт того, кто ей повинуется, но тащит силой того, кто ей противится3) недоброжелательно относиться, быть предубеждённым (n. alicui C) -
33 nominatim
nōminātim [ nomino ]по имени, поимённо (centuriones n. appellare Cs)quos ne n. tradam T — имена которых я не хотел бы называть -
34 per
I praep. cum acc.1) место: через (p. urbem Su; p. Aeduorum fines Cs); сквозь, по, в (p. venas diffundi C; p. totam provinciarp Cs; p. orbem terrarum Sl и p. terras V); вдоль (p. flumina PM); вниз по течению (p. amnem QC); среди, посреди (ire p. feras O); перед (p. ora vestra Sl)p. gradūs L — со ступени на ступень, по ступенямp. domos L (familias C) — от дома к дому, по домамp. manūs tradere Cs — передавать из рук в рукиp. omnia L — во всех частях, всюду2) время: в течение, в продолжение, на протяжении (p. multos annos C; p. duas noctes C; p. otium C, Just); во время (p. somnium C; p. eos dies C; p. indutias L)p. tempus advenire Ter — приходить вовремя (кстати)p. omne tempus PJ — в течение всего времени3) через посредство, с помощью (cognoscere aliquid p. exploratores Cs; occīdi p. aliquem C); посредством (aliquem certiorem facere p. littĕras C; decipere aliquem p. aliquid C)p. se C — самостоятельно, по своей воле, сам по себе (nihil p. se audere Cs) или ради самого себя (virtus p. se expetenda est C) или лично (aliquem p. se aut p. alios sollicitare Sl)p. quos et a quibus? C — по чьему наущению и кем (именно)?4) при клятвах и просьбах: ради, именем (p. deos aliquem orare Ter)p. deos jurare C — клясться богамиp. aliquid orare aliquem V — заклинать кого-л. чём-л.p. deos! C — ради (самих) богов!5)а) из-за, по причине, вследствие (p. metum L; p. ambitionem Sl; p. vinum C), благодаряp. haec — благодаря этому Eutr, но тж. тем временем Sup. causam alicujus rei C — (якобы) по причине чего-лб) ввиду, в силу (hoc p. leges non licet C; aliquid p. valetudinem facere non posse C)p. senatum C — ввиду (препятствий со стороны) сенатаp. me C etc. — по мне (пусть)non stat p. me (quominus) Ter — не моя вина (что не)6) под предлогом, под видом, прикрываясь (p. fidem fallere aliquem Pl, C; p. hospitium exhaurire domum C)7) путём, в порядке, в виде (p. fraudera Su)p. jocum L — в шуткуp. ludibrium L — издевательскиp. litteras C — письменноp. vim et metum C — насилием и угрозамиp. manūs Cs — на руках, вручную, но тж. Sl силой, насильноp. ludum et neglegentiam C — играючи и без заботp. speciem L (p. causam Cs) alicujus rei — под видом или под предлогом чего-либоp. iram C — в гневеp. artem V — искусноp. errorem Su — по ошибкеp. lacrimas VF — со слезамиp. amicitiam Sl — во имя дружбыp. virtutem Sl — доблестно, мужественноp. occasionem L — при Случаеp. nostram ignominiam L к — нашему стыдуp. summum dedĕcus C — позорнейшим образомp. commodum L — с удобством, для удобстваII per- приставка, означающая2) завершение ( perficio)3) действие, направленное через (сквозь) что-л., по чему-л. и т. д. ( peregrinus) -
35 percello
culī, culsum, ere [одного корня с procello ]1) повергнуть наземь, опрокинуть (plaustrum oneratum Cato, aliquem Ter, V, O)2) сильно ударить, толкнуть (alicui femur L; aliquem cuspĭde O)4) разогнать, заставить разбежаться ( quos pavor perculerat in silvas L)5) потрясти до основания, расшатать, погубить (imperium, potentiam Nep; rem publicam T)6) смутить, лишить бодрости, привести в замешательство (aliquem C, L; perculsus timore C)7) побуждать, подстрекать ( aliquem ad turpitudĭnem Ap) -
36 recondo
re-condo, didī, ditum, ere1) убирать, укладывать, прятать, класть ( uvas in amphoras Col); сливать, наливать ( oleum vasis Col)3) поэт. вновь закрывать, смыкать ( oculos O)5) глубоко вонзать (gladium latĕri O; ensem in pulmone V)r. se — укрываться, скрываться, удаляться ( in aliquem locum Q)7) сохранить в памяти (verba, vultūs, sc. alicujus T) -
37 requiro
requīro, quīsīvī, quīsītum, ere [re + quaero ]1) отыскивать, подыскивать, искать (aliquem Pl; libros C)2) устремляться, держать путь (r. portūs V)3) не видеть, не находить, не обнаруживать ( prudentiam in aliquā re C); недосчитываться (multos, quos quondam vidi O)4)а) иметь необходимость, нуждаться, требовать ( misericordiam PS)б) pass. requiri быть нужным, требоваться ( in bello multae virtutes requiruntur V)5) стараться узнать, расспрашивать, осведомляться (aliquid ab или ex aliquo C etc.; r. de aliquā re C etc.)6) исследовать (rationes earum rerum, quas semper videmus C) -
38 rumor
rūmor, ōris m.1) глухой шум, гул2) тж. pl. слух, молва, пересуды, толки ( varii rumores afferuntur de aliquā re Cs)rumores spargere C (dissipare Ter, C, serere V, QC) — распускать слухиaliquid rumore accipere Cs — узнать что-л. по слухамr. alicujus rei C, T, Su или de aliquā re C, Cs — слух о чём-л.honestus r. PS — доброе имя4) хорошая репутация, одобрение ( plebis rumorem affectare T)5) дурная слава, осуждение, хулаii, quos r. asperserat QC — те, которые подверглись осуждению -
39 sermo
ōnis m. [ sero I ]1) разговор, беседа, диалог (sermones, quos scripsit Plato AG)s. litterarum C — перепискаsermonem habere (conferre) cum aliquo C — иметь беседу с кем л.in sermonem ingrĕdi C и dare se in sermonem Poeta ap. C — вступить в разговор2) содержание беседы, высказывание, слова ( alicujus sermonem ad aliquem referre Nep)sermones habere C — высказываться, делать заявления3) обиходная речь, язык (sermo Graecus C)s. patrius Lcr — родной языкsermonis plenus orator C — оратор, пользующийся обыденным языкомs. corporis C — ораторская жестикуляция4) говор, наречие, диалект (urbanus, rusticus L; cotidianus Q)sermones — сатиры, послания ( nostrorum sermonum judex H)6) способ изъясняться, изложение, слог (s. purus, elĕgans C)7) слух, молва, толки, пересуды (s. quidem multus, sc. est C; sermone multiplĭci populos replere O)sermonem aliis dare C (praebere L) — дать другим повод к пересудам8) предмет толков (filius meus s. est per urbem Pl) -
40 sustineo
sus-tineo, tinuī, tentum, ēre [ teneo ]1)а) поддерживать (amicum fortunā C; quos fortuna premit Lcn; aliquo auxilio sustineri Sen); служить опорой, подпиратьaēr volatūs alĭtum sustinet C — воздух поддерживает полёт пернатых, т. е. служит опорой при полётеб) держать ( aliquid manu O)2) удерживать, подхватывать ( labentem C)se s. (a lapsu) Cs, L — удержаться от падения, устоять на ногах3)а) выдерживать, нести (onus H; aliquid dentibus Pt)bovem vivum umeris s. C — носить живого быка на спинеб) носить на себе ( vestem O)4) выносить, терпеть ( perpetuum dolorem C); нести, оплачивать ( sumptum litis Dig); переносить (poenam C; aestatem Hirt)5) брать на себя, выполнятьhonorem s. Sl — занимать постpersonam s. C — выполнять рольThaĭda s. J — играть роль Таидыpersonam alicujus s. Dig — выступать чьим-л. представителемs. munus in re publicā C — нести (выполнять) государственную повинность6) содержать, питать, кормить ( nepotes V)7) поддерживать, (с)охранять, оберегать ( civitatis dignitatem C)s. animos pugnantium L — поддерживать бодрость (в) сражающихся8) выдерживать, держаться, не уступатьs. res gravissimas C — справиться (совладать) с труднейшими деламиsustinebunt se tot senatoribus non credidisse? C — хватит ли у них решимости не поверить стольким сенаторам?s. impĕtum hostis Cs — устоять против натиска неприятеляexercitus s. non potuit Cs — войско не смогло держатьсяnec ultra sustinuēre (= sustinuerunt) certamen Galli, quin terga verterent L — галлы не смогли дольше выдержать боя и обратились в бегствоs. aliquem rogantem Brutus ap. C — не уступать чьим-л. просьбамsenatus querentes eos non sustinuit L — сенат не устоял против их просьб, т. е. уступил их просьбам9) задерживать, сдерживать, останавливать (equos C, Cs; exercitum Cs)s. dextram alicujus ab aliquā re V — отводить чью-л. руку от чего-л.undam de flumine cavis palmis s. V — зачерпнуть пригоршней воду из рекиs. signa L — остановиться с войскомs. remos C — перестать грестиs. impetum irae Sen — подавить приступ гневаse s. ab aliquā re C — воздержаться от чего-л.10) задерживать, откладывать, затягивать ( aliquid in noctem L и ad noctem Cs)s. bellum consilio L — преднамеренно затянуть войнуs. extremum diem fati O — оттягивать (отдалять) день (своей) кончины
См. также в других словарях:
quos — plural of quo * * * quos(e obs. forms of whose … Useful english dictionary
Quos ego — (lat.), aposiopesischer Ausdruck des Neptun bei. Virgilius (Aen. 1,135), welchen er den Winden zuruft, welche ohne seinen Willen gestürmt hatten, wörtlich: welche ich (hart strafen werde)! entsprechend unserm: euch soll der Teufel holen! … Pierer's Universal-Lexikon
Quŏs ego — Quŏs ego! (lat.), »euch werd ich !«, berühmte Aposiopese, und zwar Drohruf des Neptun bei Vergil (»Aen«. I, 135), mit dem jener den Winden, die ohne seinen Willen gestürmt hatten, Ruhe gebietet … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Quos Deus perdĕre vult, prius dementat — (oder Quem) (lat.), »die, welche (oder wen) Gott verderben will, verblendet er zuvor«, ein ähnlich schon bei griech. Schriftstellern vorkommender Ausspruch … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Quos (Quem) deus perdere vult, prius deméntat — Quos (Quem) deus perdĕre vult, prius deméntat (lat.), wen Gott verderben will, verblendet er zuvor … Kleines Konversations-Lexikon
Quos ego! — (lat.), Euch werde ich...! Drohruf Neptuns an die Winde in Virgils »Äneis« (I, 135) … Kleines Konversations-Lexikon
Quos ego — Quos ego, lat., ich werde euch!, die klassischen Drohworte Neptuns gegen die Winde (Aeneis 1, 135) … Herders Conversations-Lexikon
quos ego — quos ẹgo [lat. = euch (will) ich!, Einhalt gebietender Zuruf Neptuns an die tobenden Winde in Vergils „Äneis“] (bildungsspr.): euch will ich [helfen]!, euch will ichs zeigen! … Universal-Lexikon
quos ego — <lat. ; »euch (will) ich!«, Einhalt gebietender Zuruf Neptuns an die tobenden Winde in Vergils »Äneis«> euch will ich [helfen]!, euch will ichs zeigen! … Das große Fremdwörterbuch
Quos — 1. Quaas. 2. Herkunftsnamen zu dem Ortsnamen Quoos (Sachsen) … Wörterbuch der deutschen familiennamen
quos deus vult perdere prius dementat — foreign term Etymology: Latin those whom a god wishes to destroy he first drives mad … New Collegiate Dictionary