-
1 public house
-
2 Public Law 109-435
Abbreviation: P.L. 109-435 (PAEA - Postal Accountability and Enhancement Act signed December 20, 2006 as P.L. 109-435 merging the House Bill (H.R. 22) and the Senate bill (S. 662)), PL 109-435 (PAEA - Postal Accountability and Enhancement Act signed December 20, 2006 as P.L. 109-435 merging the House Bill (H.R. 22) and the Senate bill (S. 662))Универсальный русско-английский словарь > Public Law 109-435
-
3 питейное заведение
public house брит.Русско-Английский новый экономический словарь > питейное заведение
-
4 пивная
1) General subject: ale-house, alehouse, bar, barrel shop, beer hall, beerhouse, boozer, brasserie, change house, dramshop, drinking house, drinking saloon, drinking-house, free house, gin palace, gin shop, gin-palace, gin-shop, house, porter-house, pot shop, pot-shop, pothouse, public house, saloon, tap, tap-room, taphouse, taproom, tippling house, dram-shop2) Colloquial: mug-house, pub (сокр. от public house), public3) American: beer parlour, doggery, gas-house, porterhouse4) Obsolete: red lattice5) History: tippling-house6) British English: hostelry8) Architecture: pot-house9) Scottish language: change-house10) Jargon: grog-mill, guzzery, guzzle shop, guzzlery, washer, barrel house, near., tiddly-wink11) Advertising: Tom and Jerry shop12) Makarov: beer-hall, drinking-saloon, tap-house13) Taboo: piss-factory -
5 трактир
1) General subject: a public house, barrel shop, barrelhouse, house, inn, peg house, pub, public house, tavern, victualling house, victualling-house, diner2) Colloquial: gin-palace3) French: auberge4) Architecture: chop-house5) Jargon: peg-house, barrel house -
6 закусочная
1) General subject: bar, bar room, bar-room, bean wagon, buffet, caff, eating joint, eating-house, juke, juke house, juke joint, juke-joint (с подачей спиртного), luncheonette, pub, public house, pull up, quick and dirty, quick-and-dirty, road-house, shoppe, snack bar, snack-bar, snackbar, tavern, tea-house, tea room (небольшая кафешка, где подают кофе, чай и прохладительные напитки), fast food outlet, lunch counter, snack shack (субстантивация)2) Colloquial: cafe, eatery, fast food place3) American: bean-wagon, lunchroom4) French: bistro5) British English: gastropub (буквально - паб, в котором подают хорошую еду)6) Economy: fast-food7) Australian slang: milk-bar8) Architecture: pull-in9) Spanish: tapas bar10) Jargon: grease trough, greasy spoon, hash-house hashhouse, riff raff (I'm off to the riff raff.)11) Advertising: snack counter12) Makarov: public house (здание), shop -
7 публичный дом
1) General subject: a house of ill fame, bagnio, bawdy-house, bawdyhouse, brothel, crib (дешёвый), happy days, house of ill fame, juke house, knocking shop, red lamp, sporting house, public house2) American: barrelhouse, call-house, joy house, juke, rap parlor4) Bookish: lupanar5) History: barrelhouse jazz7) Architecture: stew8) Euphemism: massage parlour9) Jargon: can-house, case, cathouse, chippie joint, fleshpot, honky-tonk, house, knocking-shop, red light, call house, call joint10) Makarov: chippy joint, disorderly house, house of ill repute11) Taboo: Frenchery, around the world, assignation house, bag shanty, bang, bat house, beauty parlor, bed house, big number, birdcage, bordel (из французского), bordello (из итальянского) (из французского), bum-shop, burdel (от bordel q.v.), button factory, cake shop, carsey, casa (от исп. casa дом), case (от исп. casa дом), caseo, casey, caso (от исп. casa дом), chamber of commerce, chippy house, circus house, dame-erie, dirty spot, doss, drum, fancy house, fast house, flash-case, flesh factory, flesh market, franzy house, gaff, gay house, girl-shop, girlery, gooseberry ranch, grinding house, heifer barn, honk-tonk, hot pad, hot spot, hot-hole, ice palace, intimaterie, jacksie, joint, jook, joy den, knock shop, knocking-house, leaping house, lighthouse, long house, loose-love center, maison joire (см. joy house; из французского), man-trap, meat-house, moll-shop, monkey-house, nanny-shop, nautch-joint, notcherie, nunnery, pad, panny, parlor house, pheasantry, place, ramps, red scatter, red-lighterie, rib joint, rub-a-tug shop, scatter, service station, sex-factory, shag factory, shanty, shooting gallery, showhouse, sin spot, snake ranch, stable, steer joint, timothy, toss parlour, touch-crib (см. crib), trick house, walk-up, wanking parlour, warm shop, whore-shop, whoretel (игра слов на whore и hotel), window-tappery, body shop -
8 таверна
1) General subject: bush, house, porter-house, public house, saloon, tavern, tippling house2) Colloquial: gin-palace, public3) History: tippling-house4) Jargon: slop-chute, washer, water hole watering hole, sauce parlor, joint, piss factory5) Makarov: cabaret -
9 пивная
-
10 гостиница
1) General subject: Gasthaus, guest house, hospice (особ. монастырская), hostel, hotel, house, house of entertainment, inn, inn (обычно за городом), pub, public house, road-house, guesthouse2) French: auberge3) Obsolete: hostelry4) Military: (офицерская) visiting (officers') quarters5) Construction: inn (сельская)6) Australian slang: waterhole7) Architecture: rest-house (для путешественников)9) SAP.fin. motel -
11 кабак
1) General subject: Cheap John, barrel shop, barrelhouse, creep joint, gin mill, honky-tonk, house, joint, mess, pothouse, public house, saloon, shebeen, tavern, grog-shop2) Colloquial: pub3) American: creep dive, creep-joint, gin-mill4) Obsolete: red lattice5) Architecture: pot-house6) Jargon: crib, lush house, peg-house, piss factory, barrel house, honky tonk, tonk, trap7) Advertising: Tom and Jerry shop8) American English: watering hole -
12 Т-206
НЕТОЛЧЁНАЯ (НЕПРОТО ЛЧЁН АЯ) ТРУБА (народу, гостей и т. п.) obs, coll NP these forms only usu. subj or subj-compl with copula ( subj / gen: народу, гостей etc)) there is a huge number (of people, often guests, in some place)a (whole) slew of peoplea huge (whole) crowd of people scads of people (in refer, to many people in a relatively small space) (some place is) jammed (packed etc) with people.Неподалёку от санатория мы встретили Людмилу Павловну. Она вернулась утром, и я уже виделась с ней. Про сестру она ничего не узнала. «В прокуратуре народу - труба непротолчёная и никакого толку не добиться» (Чуковская 2). Not far from the rest-home we met Lyudmila Pavlovna. I had already seen her after she had returned that morning. She had not found out anything about her sister. "The Public Prosecutor's office was jammed with people and one could get no sense out of them" (2a)....B предводительском доме... труба нетолчёная. Туда всякий идёт, как в трактир, и всякий не только ест и пьёт, но требует, чтобы его обласкали (Салтыков-Щедрин 2). ( context transl)...The Marshal's house was like a market place. Everybody went there as if it were a public house and everybody not only ate and drank there, but also expected to be well treated (2a). -
13 непротолченая труба
• НЕТОЛЧЕНАЯ < НЕПРОТОЛЧЕНАЯ> ТРУБА (народу, гостей и т. п.) obs, coll[NP; these forms only; usu. subj or subj-compl with copula (subj/ gen: народу, гостей etc)]=====⇒ there is a huge number (of people, often guests, in some place):- [in refer, to many people in a relatively small space](some place is) jammed (packed etc) with people.♦ Неподалёку от санатория мы встретили Людмилу Павловну. Она вернулась утром, и я уже виделась с ней. Про сестру она ничего не узнала. "В прокуратуре народу - труба непротолчёная и никакого толку не добиться" (Чуковская 2). Not far from the rest-home we met Lyudmila Pavlovna. I had already seen her after she had returned that morning. She had not found out anything about her sister. "The Public Prosecutor's office was jammed with people and one could get no sense out of them" (2a).♦...B предводительском доме... труба нетолчёная. Туда всякий идёт, как в трактир, и всякий не только ест и пьёт, но требует, чтобы его обласкали (Салтыков-Щедрин 2). [context transl]... The Marshal's house was like a market place. Everybody went there as if it were a public house and everybody not only ate and drank there, but also expected to be well treated (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > непротолченая труба
-
14 нетолченая труба
• НЕТОЛЧЕНАЯ < НЕПРОТОЛЧЕНАЯ> ТРУБА (народу, гостей и т. п.) obs, coll[NP; these forms only; usu. subj or subj-compl with copula (subj/ gen: народу, гостей etc)]=====⇒ there is a huge number (of people, often guests, in some place):- [in refer, to many people in a relatively small space](some place is) jammed (packed etc) with people.♦ Неподалёку от санатория мы встретили Людмилу Павловну. Она вернулась утром, и я уже виделась с ней. Про сестру она ничего не узнала. "В прокуратуре народу - труба непротолчёная и никакого толку не добиться" (Чуковская 2). Not far from the rest-home we met Lyudmila Pavlovna. I had already seen her after she had returned that morning. She had not found out anything about her sister. "The Public Prosecutor's office was jammed with people and one could get no sense out of them" (2a).♦...B предводительском доме... труба нетолчёная. Туда всякий идёт, как в трактир, и всякий не только ест и пьёт, но требует, чтобы его обласкали (Салтыков-Щедрин 2). [context transl]... The Marshal's house was like a market place. Everybody went there as if it were a public house and everybody not only ate and drank there, but also expected to be well treated (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нетолченая труба
-
15 кабак
-
16 трактир
-
17 трактир
1. public house2. inn; tavern; public house; pub -
18 пивная
ж. скл. как прил.ale-house*, beerhouse*; public house*; pub разг.; bar-room амер. -
19 пивная
скл. как прил.
alehouse, bar, saloon, beerhouse; public house; pub разг.; bar-room амер.* * *скл. как alehouse, bar, saloon, beerhouse* * *ale-housebeer-hallbeerhouseboozergin-palacegin-shopporterhousepubsaloon -
20 трактир
См. также в других словарях:
Public house — Public Pub lic, a. [L. publicus, poblicus, fr. populus people: cf. F. public. See {People}.] 1. Of or pertaining to the people; belonging to the people; relating to, or affecting, a nation, state, or community; opposed to {private}; as, the… … The Collaborative International Dictionary of English
public-house — [pyblikaws] n. m. ÉTYM. 1786; mot angl., de public « public » et house « maison ». ❖ ♦ Anglic. Débit de boisson public, en Grande Bretagne. ⇒ Pub … Encyclopédie Universelle
public house — public houses N COUNT A public house is the same as a pub. [BRIT, FORMAL] … English dictionary
public house — n BrE formal a ↑pub … Dictionary of contemporary English
public house — noun count BRITISH FORMAL a PUB … Usage of the words and phrases in modern English
public house — n. 1. an inn or tavern 2. Brit. an establishment licensed to sell alcoholic drinks for consumption on the premises and often serving meals as well … English World dictionary
Public house — Not to be confused with Public housing. A thatched country pub, The Williams Arms, near Braunton, North Devon, England … Wikipedia
Public house — Pub (lieu) Pour les articles homonymes, voir Pub. The Eagle and Child, bien connu à Oxford, était le pub préféré des Inklings … Wikipédia en Français
public house — UK / US noun [countable] Word forms public house : singular public house plural public houses British formal a pub … English dictionary
public house — 1. Brit. a tavern. 2. an inn or hostelry. [1565 75] Syn. See hotel. * * * or pub Establishment that serves alcoholic beverages for consumption on the premises, especially in Britain. Under English common law, inns and taverns were declared public … Universalium
public house — Synonyms and related words: alehouse, bar, barrel house, barroom, beer garden, beer parlor, bistro, blind tiger, boardinghouse, cabaret, cafe, cocktail lounge, dive, dorm, dormitory, doss house, dramshop, drinkery, drinking saloon, fleabag,… … Moby Thesaurus