-
61 del dicho al hecho hay mucho trecho
del dicho al hecho hay mucho trecho(proverbio) Versprechen und Halten ist zweierleiDiccionario Español-Alemán > del dicho al hecho hay mucho trecho
-
62 del árbol caído todos hacen leña
del árbol caído todos hacen leña(proverbio) wenn der Baum fällt, bricht jedermann HolzDiccionario Español-Alemán > del árbol caído todos hacen leña
-
63 desandar
đesan'đarvverbo transitivodesandardesandar [desaDC489F9Dn̩DC489F9D'dar]wieder zurückgehen; desandar lo andado (figurativo) wieder von vorne beginnen; no se puede desandar lo andado (proverbio) was geschehen ist, kann man nicht mehr ungeschehen machen -
64 desgraciado en el juego, afortunado en amores
desgraciado en el juego, afortunado en amores(proverbio) Pech im Spiel, Glück in der LiebeDiccionario Español-Alemán > desgraciado en el juego, afortunado en amores
-
65 desgraciado
đezɡ̱ra'θǐađo 1. m1) Pechvogel m2) (LA) Schurke m, Mistkerl m2. adj( femenino desgraciada) adjetivo————————( femenino desgraciada) sustantivo masculino y femeninodesgraciadodesgraciado , -a [desγra'θjaðo, -a]I adjetivonum1num (sin suerte) glücklos; ser desgraciado (tener mala suerte) Pech haben; (no llegar a nada) es zu nichts bringen; desgraciado en el juego, afortunado en amores (proverbio) Pech im Spiel, Glück in der Liebenum2num (infeliz) unglücklichnum3num (que implica desgracia) tragisch; fue una intervención desgraciada das Eingreifen richtete nur Schaden annum4num (pobre) arm(selig)II sustantivo masculino, femenino -
66 diablo
'đǐablomTeufel msustantivo masculinotener el diablo en el cuerpo, ser la piel del diablo den Teufel im Leib haben————————diablos sustantivo masculino plural(familiar) [para enfatizar]¿qué diablos estás haciendo? was zum Teufel machst du da?————————diablos interjección¡diablos! Donnerwetter!diablodiablo [di'aβlo](demonio) Teufel masculino; ¡diablos! Donnerwetter!; anda el diablo suelto (familiar) der Teufel ist los; aquí anda el diablo hier geht es nicht mit rechten Dingen zu; aquí hay mucho diablo (familiar) hier hat der Teufel seine Hand im Spiel; ¿cómo diablos...? wie zum Teufel...?; ¡con mil diablos! Teufel noch (ein)mal!; dar al diablo (familiar) zum Teufel schicken; dar de comer al diablo (familiar) lästern; darse al diablo (familiar) sich grün und blau ärgern; de mil diablos verteufelt; donde el diablo perdió el poncho americanismo wo sich die Füchse gute Nacht sagen; duele como el diablo das tut höllisch weh; llevarse el diablo zum Teufel gehen; ¡qué diablos! zum Teufel!; ¿qué diablos pasa aquí? was zum Teufel ist hier los?; tener el diablo en el cuerpo den Teufel im Leib haben; ¡vete al diablo! scher dich zum Teufel!; ser un diablo de hombre ein Teufelskerl sein -
67 dicho
'đitʃomAusdruck m, Sinnspruch m, Sentenz f→ link=decir decir{————————sustantivo masculinodicho1dicho1 ['di6B36F75Cʧ6B36F75Co]————————dicho2dicho2 , -a ['di6B36F75Cʧ6B36F75Co, -a]I verboII adjetivodicha gente besagte Leute -
68 dime con quien andas y te diré quien eres
dime con quien andas y te diré quien eres(proverbio) sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bistDiccionario Español-Alemán > dime con quien andas y te diré quien eres
-
69 donde candelita hubo, siempre rescoldo quedó
donde candelita hubo, siempre rescoldo quedó(proverbio) alte Liebe rostet nichtDiccionario Español-Alemán > donde candelita hubo, siempre rescoldo quedó
-
70 el que escucha su mal oye
el que escucha su mal oye(proverbio) der Lauscher an der Wand hört seine eigene Schand' -
71 el que ríe último ríe mejor
el que ríe último ríe mejor(proverbio) wer zuletzt lacht, lacht am besten -
72 el saber no ocupa lugar
el saber no ocupa lugar(proverbio) Wissen schadet nie -
73 el tiempo es oro
el tiempo es oro(proverbio) Zeit ist Geld -
74 en ausencia del gato bailan los ratones
en ausencia del gato bailan los ratones(proverbio) wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse (auf dem Tisch)Diccionario Español-Alemán > en ausencia del gato bailan los ratones
-
75 en todas partes (se) cuecen habas
en todas partes (se) cuecen habas(proverbio) das passiert woanders auchDiccionario Español-Alemán > en todas partes (se) cuecen habas
-
76 errar es de sabios
errar es de sabios(proverbio) Irren ist menschlich -
77 escaldado
2. (figurado) [persona] abgeschrecktescaldadoescaldado , -a [eska8D7038CE!8D7038CE'daðo, -a]num1num (escarmentado) vorsichtig; salir escaldado schlechte Erfahrungen gemacht haben; gato escaldado del agua fría huye (proverbio) gebranntes Kind scheut das Feuernum2num (mujer) schamlos -
78 escuchar
esku'tʃarvanhören, zuhören, hörenverbo transitivo1. [con oído] (zu)hören2. (figurado) [hacer caso de] auf jn hören————————escucharse verbo pronominalescucharescuchar [esku'6B36F75Cʧ6B36F75Car]num1num (atender) zuhörennum2num (en secreto) lauschen; el que escucha su mal oye (proverbio) der Lauscher an der Wand hört seine eigene Schand'num3num (obedecer) gehorchennum1num (oír) hören; (seguir) anhören; (en secreto) belauschen; escuchar un concierto sich dativo ein Konzert anhören; escuchar una conversación telefónica ein Telefongespräch abhören; escuchar (la) radio Radio hören■ escucharse sich gerne reden hören -
79 eso es querer poner barreras al campo
eso es querer poner barreras al campo(proverbio) das ist eine ZumutungDiccionario Español-Alemán > eso es querer poner barreras al campo
-
80 esperar
espe'rarv1) erhoffen, abwarten, erwarten, hoffenEspero una llamada. — Ich erwarte einen Anruf.
2)Espere, por favor. — Warten Sie bitte.
¿Tengo que esperar mucho tiempo? — Muss ich lange warten?
verbo transitivo1. [gen] erwarten2. [a una hora determinada] warten (auf (+A) )esperar a que algo/alguien haga algo darauf warten, dass etw/jd etw tut3. [tener esperanza] hoffen4. (locución)————————esperarse verbo pronominal1. [imaginarse, figurarse] erwarten2. [a una hora determinada] wartenesperarse a que algo /alguien haga algo warten, bis etw/jd etw tutesperaresperar [espe'rar]num1num (aguardar) warten [auf+acusativo]; (con paciencia) abwarten; esperar al aparato (teléfono) am Apparat bleiben; hacerse de esperar auf sich warten lassen; es de esperar que... subjuntivo es ist zu erwarten, dass...; esperemos y veamos cómo evolucionan las cosas warten wir ab und sehen wir, wie es weitergeht; ¡que se espere! er/sie soll gefälligst warten; espera, que no lo encuentro Augenblick, ich finde es jetzt nicht; ganaron la copa tan esperada sie gewannen den heiß ersehnten Pokal; ¡ay, no puedo esperar (de curiosidad)! ich kann es kaum abwarten!; uno sólo tiene que esperar a que las cosas lleguen man muss die Dinge nur auf sich zukommen lassennum2num (confiar) hoffen; espero que sí ich hoffe doch; esperar en alguien die Hoffnung auf jemanden setzen; espero que nos veamos pronto hoffentlich sehen wir uns baldnum1num (aguardar) warten [auf+acusativo]; (un bebé, recibir, pensar) erwarten; (con paciencia) abwarten; hace una hora que lo espero ich warte seit einer Stunde auf ihn; te espero mañana a las nueve ich erwarte dich morgen um neun Uhr; ya me lo esperaba das dachte ich mir schon; nos esperan malos tiempos uns stehen schlimme Zeiten bevor; espero su decisión con impaciencia (final de carta) ich sehe Ihrer Entscheidung gespannt entgegen; te espera una prueba dura du kannst dich auf eine harte Probe gefasst machennum2num (confiar) hoffen [auf+acusativo]; esperando recibir noticias tuyas... in der Hoffnung, bald von dir zu hören...; espero sacar grandes ganancias de este negocio ich erhoffe mir von diesem Geschäft große Gewinne
См. также в других словарях:
Proverbio — Saltar a navegación, búsqueda Proverbio chino: Bing feng san chi, jue fei yi ri zhi han. Tres palmos de hielo no se hacen en un día de invierno. El proverbio es un tipo de abstracción, un enunciado sentencioso. Proverbio proviene del latín… … Wikipedia Español
proverbio — sustantivo masculino 1. Dicho de origen popular que contiene una enseñanza, un consejo o una crítica: proverbio popular. Según dice un proverbio popular … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
provérbio — s. m. 1. Máxima expressa em poucas palavras e tornada vulgar. 2. Rifão; anexim; adágio. 3. Comédia em um ou dois atos cujo tema é um provérbio … Dicionário da Língua Portuguesa
proverbio — (Del lat. proverbĭum). 1. m. Sentencia, adagio o refrán. 2. Agüero o superstición que consiste en creer que ciertas palabras, oídas casualmente en determinadas noches del año, anuncian la dicha o desdicha de quien las oye. 3. Obra dramática cuyo… … Diccionario de la lengua española
proverbio — /pro vɛrbjo/ s.m. [dal lat. proverbium, der. di verbum parola ]. [breve motto, di larga diffusione e antica tradizione, che esprime, in forma stringata e incisiva, un pensiero, una norma, ecc., desunti dall esperienza] ▶◀ adagio, (lett.)… … Enciclopedia Italiana
proverbio — provèrbio (s.m.) Massima di forma fissa che rappresenta il grande mondo della saggezza popolare, e che non di rado si contraddice e con massime all interno stesso di una comunità e con quelle di comunità vicine. Es.: chi va piano, va… … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
Proverbio — (Del lat. proverbium.) ► sustantivo masculino 1 Frase de origen popular y de forma fija que expresa una idea, consejo o enseñanza: ■ suele usar proverbios para aconsejar a sus hijos. SINÓNIMO refrán sentencia 2 TEATRO Obra dramática en la que se… … Enciclopedia Universal
proverbio — pro·vèr·bio s.m. 1. AU breve detto, di origine popolare, che esprime una norma, un pensiero, una ammonizione desunta dall esperienza: un antico proverbio, proverbi siciliani; andare, passare, venire in proverbio: essere noto a tutti Sinonimi:… … Dizionario italiano
proverbio — s. m. detto, adagio, sentenza, massima, aforisma, motto, apoftegma (lett.) □ precetto. SFUMATURE proverbio massima sentenza Un detto breve, generalmente di origine popolare, contenente norme, consigli fondati sull esperienza si dice proverbio. La … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
proverbio — {{#}}{{LM P32022}}{{〓}} {{SynP32790}} {{[}}proverbio{{]}} ‹pro·ver·bio› {{《}}▍ s.m.{{》}} Sentencia, refrán o frase breve que expresan una enseñanza o una advertencia moral: • Son famosos, por la sabiduría que encierran, los proverbios chinos y… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Proverbio japonés — Un proverbio japonés (諺, ことわざ, kotowaza?) puede presentarse en forma de: un dicho (言い習わし iinarawashi), una frase idiomática (慣用句 kan yōku), o una expresión formada por cuatro caracteres (四字熟語 yojijukugo). Aunque «proverbio» y «dicho» significan… … Wikipedia Español