-
1 полнота власти
-
2 полнота прав
-
3 широкие полномочия
plénitude des pouvoirs, pouvoirs étendus -
4 полнота, церковная
Русско-английский словарь религиозной лексики > полнота, церковная
-
5 полнота
ж.1) ( обилие) plénitude fполнота́ вла́сти — plénitude du pouvoir
2) ( тучность) embonpoint m; obésité f ( чрезмерная)••от полноты́ се́рдца ( или души́) — du fond du cœur
* * *n1) gener. complétude, corpulence, intégralité, intégrité, plénitude, ampleur, entièreté, rondeur, embonpoint, plein3) colloq. rotondité4) obs. amplitude, réplétion5) eng. complété (системы функций), renflement, propreté (выёмки)7) leath. corps -
6 в расцвете сил
1) General subject: at the height of (one's) powers, in ( one's) prime, in full vigour, in the flower of (one's) strength, in the green, in the plenitude of (one's) power, in the plenitude of one's power, in the pride of one's youth, in the prime of life, the virile age, at the peak of one's powers (AD)2) Rare: florid3) Mathematics: in one's prime4) Jargon: in the pink -
7 П-302
ОТ ПОЛНОТЫ ДУШИ (СЕРДЦА, ЧУВСТВ(А)) PrepP these forms only advfrom an excess of emotionfrom (out of) the fullness of one's heartfrom (a) fullness of heart from a plenitude (an abundance) of feeling.(Городничий:) У меня уж такой нрав: гостеприимство с самого детства особливо если гость просвещённый человек. Не подумайте, чтобы я говорил это из лести. Нет, не имею этого порока, от полноты души выражаюсь (Гоголь 4). (Mayor:) That's my disposition, hospitable from my childhood, especially if the guest is a man of culture. Don't think I'm saying this in flattery: no, I haven't that viceI am expressing myself out of the fullness of my heart (4d).Я схватил ее руку и долго не мог вымолвить ни одного слова. Мы оба молчали от полноты сердца (Пушкин 2). I seized her hand and for a long time could not utter a single word. We both kept silent from a fullness of heart (2a).Товарищ Сталин пошёл перед строем и стал совать каждому свою сморщенную ладошку для пожатия... Дрынов с перепугу несколько перестарался. Великий вождь поморщился от боли и вскинул на Дрынова подозрительный взгляд. Но моментально понял, что генерал сделал это не из террористических побуждений, а от полноты чувств... (Войнович 4). Comrade Stalin walked in front of the formation and began thrusting his wrinkled hand toward each man to shake....Out of fear Drinov overdid the handshake. The great leader grimaced in pain and cast a suspicious glance at Drinov. But he at once understood that the general had not done it with any terroristic motives but from a plenitude of feeling... (4a). -
8 от полноты души
• ОТ ПОЛНОТЫ ДУШИ (СЕРДЦА, ЧУВСТВ<А>)[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an excess of emotion:- from a plenitude (an abundance) of feeling.♦ [Городничий:] У меня уж такой нрав: гостеприимство с самого детства; особливо если гость просвещённый человек. Не подумайте, чтобы я говорил это из лести. Нет, не имею этого порока, от полноты души выражаюсь (Гоголь 4). [Mayor:] That's my disposition, hospitable from my childhood, especially if the guest is a man of culture. Don't think I'm saying this in flattery: no, I haven't that vice; I am expressing myself out of the fullness of my heart (4d).♦ Я схватил ее руку и долго не мог вымолвить ни одного слова. Мы оба молчали от полноты сердца (Пушкин 2). I seized her hand and for a long time could not utter a single word. We both kept silent from a fullness of heart (2a).♦...Товарищ Сталин пошёл перед строем и стал совать каждому свою сморщенную ладошку для пожатия... Дрынов с перепугу несколько перестарался. Великий вождь поморщился от боли и вскинул на Дрынова подозрительный взгляд. Но моментально понял, что генерал сделал это не из террористических побуждений, а от полноты чувств... (Войнович 4). Comrade Stalin walked in front of the formation and began thrusting his wrinkled hand toward each man to shake....Out of fear Drinov overdid the handshake. The great leader grimaced in pain and cast a suspicious glance at Drinov. But he at once understood that the general had not done it with any terroristic motives but from a plenitude of feeling... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от полноты души
-
9 от полноты сердца
• ОТ ПОЛНОТЫ ДУШИ( СЕРДЦА, ЧУВСТВ<А>)[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an excess of emotion:- from a plenitude (an abundance) of feeling.♦ [Городничий:] У меня уж такой нрав: гостеприимство с самого детства; особливо если гость просвещённый человек. Не подумайте, чтобы я говорил это из лести. Нет, не имею этого порока, от полноты души выражаюсь (Гоголь 4). [Mayor:] That's my disposition, hospitable from my childhood, especially if the guest is a man of culture. Don't think I'm saying this in flattery: no, I haven't that vice; I am expressing myself out of the fullness of my heart (4d).♦ Я схватил ее руку и долго не мог вымолвить ни одного слова. Мы оба молчали от полноты сердца (Пушкин 2). I seized her hand and for a long time could not utter a single word. We both kept silent from a fullness of heart (2a).♦...Товарищ Сталин пошёл перед строем и стал совать каждому свою сморщенную ладошку для пожатия... Дрынов с перепугу несколько перестарался. Великий вождь поморщился от боли и вскинул на Дрынова подозрительный взгляд. Но моментально понял, что генерал сделал это не из террористических побуждений, а от полноты чувств... (Войнович 4). Comrade Stalin walked in front of the formation and began thrusting his wrinkled hand toward each man to shake....Out of fear Drinov overdid the handshake. The great leader grimaced in pain and cast a suspicious glance at Drinov. But he at once understood that the general had not done it with any terroristic motives but from a plenitude of feeling... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от полноты сердца
-
10 от полноты чувств
• ОТ ПОЛНОТЫ ДУШИ( СЕРДЦА, ЧУВСТВ<А>)[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an excess of emotion:- from a plenitude (an abundance) of feeling.♦ [Городничий:] У меня уж такой нрав: гостеприимство с самого детства; особливо если гость просвещённый человек. Не подумайте, чтобы я говорил это из лести. Нет, не имею этого порока, от полноты души выражаюсь (Гоголь 4). [Mayor:] That's my disposition, hospitable from my childhood, especially if the guest is a man of culture. Don't think I'm saying this in flattery: no, I haven't that vice; I am expressing myself out of the fullness of my heart (4d).♦ Я схватил ее руку и долго не мог вымолвить ни одного слова. Мы оба молчали от полноты сердца (Пушкин 2). I seized her hand and for a long time could not utter a single word. We both kept silent from a fullness of heart (2a).♦...Товарищ Сталин пошёл перед строем и стал совать каждому свою сморщенную ладошку для пожатия... Дрынов с перепугу несколько перестарался. Великий вождь поморщился от боли и вскинул на Дрынова подозрительный взгляд. Но моментально понял, что генерал сделал это не из террористических побуждений, а от полноты чувств... (Войнович 4). Comrade Stalin walked in front of the formation and began thrusting his wrinkled hand toward each man to shake....Out of fear Drinov overdid the handshake. The great leader grimaced in pain and cast a suspicious glance at Drinov. But he at once understood that the general had not done it with any terroristic motives but from a plenitude of feeling... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от полноты чувств
-
11 от полноты чувства
• ОТ ПОЛНОТЫ ДУШИ( СЕРДЦА, ЧУВСТВ<А>)[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an excess of emotion:- from a plenitude (an abundance) of feeling.♦ [Городничий:] У меня уж такой нрав: гостеприимство с самого детства; особливо если гость просвещённый человек. Не подумайте, чтобы я говорил это из лести. Нет, не имею этого порока, от полноты души выражаюсь (Гоголь 4). [Mayor:] That's my disposition, hospitable from my childhood, especially if the guest is a man of culture. Don't think I'm saying this in flattery: no, I haven't that vice; I am expressing myself out of the fullness of my heart (4d).♦ Я схватил ее руку и долго не мог вымолвить ни одного слова. Мы оба молчали от полноты сердца (Пушкин 2). I seized her hand and for a long time could not utter a single word. We both kept silent from a fullness of heart (2a).♦...Товарищ Сталин пошёл перед строем и стал совать каждому свою сморщенную ладошку для пожатия... Дрынов с перепугу несколько перестарался. Великий вождь поморщился от боли и вскинул на Дрынова подозрительный взгляд. Но моментально понял, что генерал сделал это не из террористических побуждений, а от полноты чувств... (Войнович 4). Comrade Stalin walked in front of the formation and began thrusting his wrinkled hand toward each man to shake....Out of fear Drinov overdid the handshake. The great leader grimaced in pain and cast a suspicious glance at Drinov. But he at once understood that the general had not done it with any terroristic motives but from a plenitude of feeling... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от полноты чувства
-
12 полнота
жplenitude f; ( высшая степень) plenitude f; auge m; ( толщина) gordura f; ( тучность) obesidade f; (одежды, обуви) largura f -
13 в этой работе полностью раскрылся его талант
Универсальный русско-английский словарь > в этой работе полностью раскрылся его талант
-
14 вся полнота власти
Универсальный русско-английский словарь > вся полнота власти
-
15 изобилие
1) General subject: abundance, affluence, ampleness, ampleness, amplitude, corn in Egypt (чего-л., особ. продуктов, яств), cut and come again, cut-and-come-again, exuberance, exuberancy, fertility, flood, flow, fullness, fulness, glut (особ. товаров на рынке), luxuriance, milk and honey, opulence, overplus, palooza (как часть слова: spoilerpalooza, learn-a-palooza), plenitude, plenteousness, plentifulness, plenty, plethora, prodigality, profligacy, profusion, quantity, richness (чего-л.), riot, smother, store, superfluity, wealth2) Medicine: plethory3) Bookish: copiousness4) Agriculture: glut (особ, товаров на рынке)5) Rare: galore6) Religion: abound7) Economy: overabundance8) Psychology: superabundance9) Scottish language: routh10) Jargon: coming out of one's ears (Mr. Wilson has money coming of his ears. У господина Вилсона денег в изобилии.)11) Makarov: smother (чего-л.) -
16 множество
1) General subject: a lot of, a quantity of, abundance, army, array, bags, bunch, bushel, cloud (птиц, стрел и т. п.), considerable, crop, crowd (чего-либо), cumulus, dozens, fid, hail, hailing distance, herd, horde, host, legion, many, mass, mountain, muchness, no end of, orgy (развлечений и т. п.), out of number, pack, panoply (богатое разнообразие), peck, pile, pile up, plethora of, plurality, power, quantity, raft, regiment, regiments, rout, ruck, scores (большое количество), shoal, skit, skits, storm, swarms, the million, the mountain has brought forth a mouse, thousand, thousand and one, thousands, throng, ton, troop, troops, variety, wealth, wilderness, without number, world of, plenty, congeries, assortment, profusion, plenitude, all the many2) Colloquial: a whale of (чего-л.), bushels, heaps, infinite, lashings, loads, ocean, oodles, pile-up, schwack, sight, stack, tribes, jillion3) Dialect: mort4) American: slew5) Poetical language: router7) Chemistry: collection8) Mathematics: a good deal, a great number of, arrangement, assemblage, class, collection of elements, ensemble, family, list, manifold, mix (неупорядоченное), model, multiplicity, multitude, pattern, population, range (значений), scheme, set, set valid in realization, shift compact set, shift invariant set, system, the many, the sum total, totality, union, universe9) Economy: a great deal, a great number, numeracy10) Australian slang: mob11) Jargon: bags of (чего-либо), umpteen, caboodle12) Information technology: busload (о функциях програмного обеспечения)13) Business: great number14) Programming: a variety of, set of, a set of15) Automation: aggregation, lot16) Quality control: score17) Makarov: a great many, an infinity of (чего-л.), array (однотипных элементов), great many, heap, orb, package, sea, shower, thickness18) Security: set (в математике)19) Phraseological unit: bustle with -
17 неограниченный объём
Law: plenitudeУниверсальный русско-английский словарь > неограниченный объём
-
18 обилие
1) General subject: abundance, affluence, amplitude, copiousness, crop, floodings, fullness, fulness, lavishness, load, no lack, no lack of ( smth.) (чего-л.), opulence, plentifulness, plenty, prodigality, profligacy, profusion, riches, superfluity, wealth, no lack of2) Medicine: amplitude (кровоснабжения)4) Poetical language: plenteousness6) Makarov: abundance (число особей на единицу площади в абсолютных или относительных показателях), liberality, plenitude, shower, thickness -
19 полная мера
1) General subject: heaping measure2) Mathematics: complete measure, full measure3) Law: plenitude4) Makarov: heaped measure -
20 полнота
1) General subject: absoluteness, amplitude, burliness, completeness, completeness (инф.), corpulence, entire, entirety, fat, fatness, fattiness, flesh, fleshiness, floodings, full, fullness, fulness, gamut (чего-либо), integrality, integrity, obesity, plenitude, plentitude, plenum, plumpness, portliness, rotundity, stoutness, the entire, thoroughness, volume, wholeness2) Computers: comprehension4) Medicine: depth5) French: embonpoint6) Religion: abundant, fulfillment (жизни)7) Forestry: forest density (насаждения)8) Information technology: comprehensiveness, exhaustiveness (носящая исчерпывающий характер)9) Ecology: density (насаждения), density of stocking (насаждения), fullness of site (насаждения)10) Patents: completeness (напр. патентного фонда)11) Makarov: perfection
См. также в других словарях:
plénitude — [ plenityd ] n. f. • 1300; lat. plenitudo, de plenus « plein » 1 ♦ Vx ou méd. État de ce qui est plein, qui donne une sensation de pesanteur, de lourdeur. Plénitude gastrique. ⇒ réplétion. 2 ♦ Littér. Ampleur, épanouissement. La plénitude des… … Encyclopédie Universelle
plenitude — Plenitude. s. f. Abondance. Il n a guere d usage au propre qu en cette phrase. Plenitude d humeurs. cela marque une grande plenitude d humeurs. il n est malade que de plenitude. Il se dit fig. de la Grace, & de certaines choses morales. La… … Dictionnaire de l'Académie française
Plenitude — Plen i*tude, n. [L. plenitudo, fr. plenus full; cf. F. plenitude.] 1. The quality or state of being full or complete; fullness; completeness; abundance; as, the plenitude of space or power. [1913 Webster] 2. Animal fullness; repletion; plethora.… … The Collaborative International Dictionary of English
plenitude — early 15c., from O.Fr. plenitude, from L. plenitudinem (nom. plenitudo) abundance, completeness, fullness, from plenus complete, full (see PLENARY (Cf. plenary)) … Etymology dictionary
plenitude — plenitude, principle of … Philosophy dictionary
plenitude — index capacity (maximum), sufficiency Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
plenitude — s. f. 1. Estado do que se acha completo, inteiro, cheio. 2. Superabundância, grandeza. 3. Uso legal … Dicionário da Língua Portuguesa
plenitude — ► NOUN formal 1) an abundance. 2) the condition of being full or complete. ORIGIN Old French, from Latin plenus full … English terms dictionary
plenitude — [plen′ə to͞od΄, plen′ətyo͞od΄] n. [OFr < L plenitudo < plenus, FULL1] 1. fullness; completeness 2. abundance; plenty … English World dictionary
plénitude — (plé ni tu d ) s. f. 1° Terme d obstétrique. Plénitude de l utérus, état de plénitude de l utérus, la grossesse. Terme de médecine. Sentiment de tension et de pesanteur qu on éprouve à l épigastre quand l estomac est ou semble trop rempli.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PLÉNITUDE — n. f. état de ce qui est plein. Il n’est guère d’usage, au propre, que comme terme de Médecine. La plénitude de l’estomac. La plénitude des vaisseaux par surabondance du sang, des humeurs. Il se dit figurément, en parlant de Certaines choses,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)