-
81 accidentalmente
accidentalmente adverbio accidentally, unintentionally ' accidentalmente' also found in these entries: Spanish: abortar - golpear - herir - pisotón - mojar - pinchar English: accidentally -
82 alfiler
alfiler sustantivo masculino ( en costura) pin; ( broche) brooch, pin; alfiler de gancho (CS, Ven) or (Col) de nodriza safety pin
alfiler sustantivo masculino
1 Cost pin
2 (joya, broche) pin, brooch (de corbata) tiepin
3 (para tender) peg ' alfiler' also found in these entries: Spanish: clavarse - cabeza - pinchar English: cat - pin - work in - safety - stiletto - tie -
83 balón
balón sustantivo masculinoa) (Dep) ball
balón sustantivo masculino
1 ball, football
2 (recipiente) cylinder
3 balón de oxígeno, Med oxygen cylinder fig (ayuda) sus ahorros fueron un balón de oxígeno cuando estaba en paro, his savings were a lifeline when he was unemployed Locuciones: echar balones fuera, to sidetrack o to avoid the question ' balón' also found in these entries: Spanish: botar - cabecear - chutar - despejar - pinchar - adelantar - ceder - chocar - dar - desinflar - disparar - inflar - interceptar - parar - patada - ponchar - recorrido English: balance - ball - booby trap - boot - bounce - catch - dive - dribble - football - out - pop - shoot - smash - basket - cylinder - pass -
84 cortar
cortar ( conjugate cortar) verbo transitivo 1 ( dividir) ‹cuerda/pastel› to cut, chop; ‹ asado› to carve; ‹leña/madera› to chop; ‹ baraja› to cut;◊ cortar algo por la mitad to cut sth in half o in two;cortar algo en rodajas/en cuadritos to slice/dice sth; cortar algo en trozos to cut sth into pieces 2 (quitar, separar) ‹rama/punta/pierna› to cut off; ‹ árbol› to cut down, chop down; ‹ flores› (CS) to pick; 3 ( hacer más corto) ‹pelo/uñas› to cut; ‹césped/pasto› to mow; ‹ seto› to cut; ‹ rosal› to cut back; ‹ texto› to cut down 4 ( en costura) ‹falda/vestido› to cut out 5 ( interrumpir) ‹película/programa› to interrupt [ manifestantes] to block; 6 (censurar, editar) ‹ película› to cut; ‹escena/diálogo› to cut (out) 7 [ frío]:◊ el frío me cortó los labios my lips were chapped o cracked from the cold weatherverbo intransitivo 1 [cuchillo/tijeras] to cut 2a) (Cin):◊ ¡corten! cut!cortarse verbo pronominal 1 ( interrumpirse) [proyección/película] to stop; [llamada/gas] to get cut off; se me cortó la respiración I could hardly breathe 2 ‹brazo/cara› to cut; 3 ( cruzarse) [líneas/calles] to cross 4 [ leche] to curdle; [mayonesa/salsa] to separate 5 (Chi, Esp) [ persona] (turbarse, aturdirse) to get embarrassed
cortar
I verbo transitivo
1 to cut (un árbol) to cut down (el césped) to mow
2 (amputar) to cut off
3 (la luz, el teléfono) to cut off
4 (impedir el paso) to block
5 (eliminar, censurar) to cut out
II verbo intransitivo
1 (partir) to cut
2 (atajar) to cut across, to take a short cut
3 familiar (interrumpir una relación) to split up: cortó con su novia, he split up with his girlfriend Locuciones: familiar cortar por lo sano, to put an end to ' cortar' also found in these entries: Spanish: bacalao - colgar - desconectar - lámina - ligadura - pelar - pinchar - ras - sana - sano - seccionar - sesgar - despedazar - largo - mitad - plantilla - servir - tijeras - trozo English: bar - begin - block off - blunt - board - breadboard - chop - chop off - chop up - clip - consent - cramp - cut - cut off - cut up - dice - disconnect - edit - fillet - hack - hair-clippers - lop off - mow - nick - nip - pick - rot - sever - shear - shred - shut off - slice - slice through - slice up - slit - snip - take off - bite - block - bread - break - carve - clippers - crop - dock - gash - hang - lawnmower - lop - loss -
85 espina
espina sustantivo femenino ( de cactus) pricklec) (Anat) spine;darle a algn mala espina to make sb feel uneasy; esto me da mala espina I don't like the look of this
espina sustantivo femenino
1 Bot thorn
2 (de un pez) bone
3 Anat espina bífida, spina bifida
espina dorsal, spine
4 (mal pensamiento) nagging doubt Locuciones: dar mala espina, to make feel uneasy o to arouse one's suspicions: aquel asunto me daba mala espina, I didn't like the look of it ' espina' also found in these entries: Spanish: dorsal - pinchar - raspa - atragantarse - atravesar - clavado - clavar English: bone - choke - fishbone - prickle - thorn - fillet - fish - goose - spina bifida - spine -
86 globo
globo sustantivo masculino 1a) (Aviac, Jueg, Meteo) balloon;◊ globo aerostático/sonda hot-air/observation balloond)2 ( mundo) world; tb
globo sustantivo masculino
1 (con aire) balloon
2 (esfera) globe
globo terráqueo, (mapa esférico) globe (Tierra) the Globe
pez globo, globe-fish
3 (lámpara, tulipa esférica) globe, glass lampshade
4 Anat globo ocular, eyeball ' globo' also found in these entries: Spanish: achatamiento - aeronave - elevarse - hinchar - inflar - lastre - ocular - pinchar - reventar - reventarse - soplar - terráquea - terráqueo - ascender - barquilla - desinflar - elevar - estallar - ir English: balloon - bubble - burst - deflate - eyeball - globe - inflated - let down - pop - pump up - weather balloon - eye - hot - lob -
87 hueso
hueso sustantivo masculino 1a) (Anat) bone;◊ en los huesos (fam) nothing but skin and bone(s) (colloq)b)2 ( de fruta) pit (AmE), stone (BrE)
hueso sustantivo masculino
1 Anat bone
2 (de una fruta) stone, US pit
3 (persona difícil de complacer) hard nut
4 fig (tarea trabajosa) hard work
5 LAm (enchufe) contact Locuciones: estar en los huesos, to be all skin and bone Esp pinchar/dar en hueso, to come up against a tricky or difficult person: conmigo has pinchado en hueso en cuanto a la financiación de tu aventura, to get me to pay for your adventure will be tricky
la sin hueso, the tongue ' hueso' also found in these entries: Spanish: caballete - caña - carne - carné - desencajar - desencajada - desencajado - desencajarse - desenterrar - frontal - médula - pepita - roer - romperse - rotura - soldarse - tuétano - zafarse - aceituna - astilla - astillarse - componer - fragmento - pelado - pómulo - quebradizo - quebrado - saliente English: ankle bone - bone - bony - break - crack - dislodge - flesh - for - life - live - mend - nut - off-white - pit - set - splinter - stone - off -
88 inyección
inyección sustantivo femenino (Med) injection; ( dosis) injection, shot (colloq);
inyección sustantivo femenino injection: tuvieron que ponerle una inyección, they had to give him an injection, bomba de inyección, injection pump ' inyección' also found in these entries: Spanish: intramuscular - doler - nalga - pinchar - pinchazo - piquete - poner English: fuel injection - injection - ink-jet printer - jab - shot - numb -
89 ligar
ligar ( conjugate ligar) verbo transitivob) ( atar):un fajo de billetes ligados con una goma elástica a bundle of bills held together with a rubber band ‹ salsa› to bind verbo intransitivo (fam) ( con el sexo opuesto):◊ salieron a ligar they went out on the make o (BrE) pull (colloq);ligar con algn to make out with sb (AmE), to get off with sb (BrE) ligarse verbo pronominal (fam) ( conquistar) to make out with (AmE colloq), to get off with (colloq BrE)
ligar
I verbo transitivo
1 (unir) to join figurado mis recuerdos me ligan a esta ciudad, my memories bind me to this town
2 (relacionar) to link
3 fam (coger) to get
II vi fam (seducir, cortejar) to make advances: estaba ligando con mi primo, she was making advances to my cousin ' ligar' also found in these entries: Spanish: bronce - pinchar English: advance - chat up - pass - pick up - score - screw around - strong - bind - slur -
90 neumático
neumático sustantivo masculino tire (AmE), tyre (BrE)
neumático,-a
I adjetivo pneumatic
II m Auto tyre, US tire ' neumático' also found in these entries: Spanish: cámara - caucho - desinflar - llanta - neumática - rajar - reventón - vulcanizar - agarre - antideslizante - estallar - estallido - goma - martillo - pinchar - reventar - rueda English: bald - blow - blow up - burst - dinghy - flat - go down - grip - let down - pneumatic - pump up - slash - spare - spare tyre - tread - tube - tyre - tyre valve - jack - pneumatic drill - retread - tire -
91 opuesto
Del verbo oponer: ( conjugate oponer) \ \
opuesto es: \ \el participioMultiple Entries: oponer opuesto
oponer ( conjugate oponer) verbo transitivo ‹ resistencia› to offer, put up; ‹ objeción› to raise oponerse verbo pronominal ( ser contrario) to object; opuestose A algo to oppose sth;
opuesto -ta adjetivo ‹versiones/opiniones› conflicting; ‹extremo/polo/lado› opposite; venía en dirección opuesta he was coming from the opposite direction
oponer verbo transitivo
1 to put up: no opuso resistencia, he put up no resistance
2 (un argumento, razón) to put forward
opuesto,-a adjetivo
1 (versión, opinión, etc) opposite: tenían intereses opuestos, they had conflicting interests
2 (posición) opposite: estaba en la acera opuesta, he was on the opposite sidewalk
en direcciones opuestas, in opposite directions ' opuesto' also found in these entries: Spanish: diametralmente - fondo - negación - opuesta - provincia - antidemocrático - contra - contrario - ligar - pinchar English: against - contrasting - opposed - opposite - sex - sublime - conflicting -
92 planta
Del verbo plantar: ( conjugate plantar) \ \
planta es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: planta plantar
planta sustantivo femenino 1 (Bot) plant; 2 (Arquit) planta baja first floor (AmE), ground floor (BrE) 3 (Tec) ( instalación) plant 4 ( del pie) sole
plantar ( conjugate plantar) verbo transitivo 1 ‹ tienda› to pitch, put up 2 (fam) ‹ estudios› to give up, to quit (AmE) ( el día de la boda) to jilt plantarse verbo pronominal 1 (fam) (quedarse, pararse) to plant oneself (colloq) 2 (Jueg) (en cartas, apuesta) to stick
planta sustantivo femenino
1 Bot plant
planta trepadora, climbing plant
2 (piso) floor: está en la tercera planta, it's on the third floor
planta baja, ground floor, US first floor
un edificio de tres plantas, a three-storey building, US a three-story building
3 (del pie) sole
4 (constitución, aspecto) el novio tiene muy buena planta, the groom is very handsome
plantar verbo transitivo
1 Bot Agr to plant: plantaremos todo el jardín de jazmines, we'll plant the whole garden with jasmines
2 (una cosa) to put, place
3 (los estudios, un trabajo) to quit, give up
4 (a una persona) to dump, ditch
dejar a alguien plantado, to stand sb up
5 (dar) to give, plant Locuciones: plantar cara (a alguien), to stand up (to sb) ' planta' also found in these entries: Spanish: alcaparra - arrancar - café - central - chalet - cruzar - cultivo - directoria I - directorio - fructífera - fructífero - gomero - hechura - lacia - lacio - lechosa - lechoso - lozana - lozano - oferta - pimiento - pinchar - pincho - piso - poner - prender - púa - raquítica - raquítico - regar - requerir - resistente - seca - secarse - seco - segunda - segundo - soja - talle - tercera - tercero - yute - abrasar - achicharrar - agarrar - anís - anual - arraigar - bajo - brotar English: above - annual - biennial - climb - creep - curative - cut back - diseased - downstairs - evergreen - first - floor - floor plan - flourish - flowering - foul - ground floor - grow - hardy - host - hybrid - indoor - lush - luxuriant - nurture - oregano - plant - poisonous - potted - prickly - pull up - rank - revive - seedling - shoot up - shrivel - sole - stake - stalk - stem - sting - straggle - tear up - thrive - trail - train - venomous - water - water plant - waterworks -
93 provocar
provocar ( conjugate provocar) verbo transitivo 1 ‹ incendio› to start; ‹ polémica› to spark off, prompt; ‹ reacción› to cause 2 ‹ persona› ( al enfado) to provoke; ( sexualmente) to lead … on verbo intransitivo (Andes) ( apetecer):◊ ¿le provoca un traguito? do you want a drink?, do you fancy a drink? (BrE colloq)
provocar verbo transitivo
1 (causar) to cause: su decisión fue provocada por..., his decision was prompted by..., provocar un incendio, to start a fire
2 (un parto, etc) to induce: tuvieron que provocarle el vómito, they had to make her vomit
3 (irritar, enfadar) to provoke: no lo provoques, don't provoke him
4 (la ira, etc) to rouse (un aplauso) to provoke
5 (excitar el deseo sexual) to arouse, provoke ' provocar' also found in these entries: Spanish: campanada - desatar - engendrar - hacer - motivar - organizar - pinchar - chulear - dar - meter - parto - reclamo - torear English: bait - bring - bring about - bring on - cause - excite - fight - incur - induce - instigate - invite - prompt - provoke - raise - rouse - roust - short-circuit - spark off - start - stir up - tease - trigger - disturbance - draw - elicit - evoke - short - spark - stir - taunt - whip - wreck -
94 punzante
punzante adjetivo ‹ objeto› sharp; ‹ dolor› sharp, stabbing ( before n); ‹palabras/comentario› biting, incisive; ‹ estilo› caustic
punzante adjetivo
1 (dolor) sharp, stabbing
2 (objeto) sharp
3 fig (estilo, comentario) caustic, biting ' punzante' also found in these entries: Spanish: hincar - pinchar - pinchazo English: poke - shooting - stabbing - throb -
95 recoger
recoger ( conjugate recoger) verbo transitivo 1 ‹ platos› to clear away; 2 ‹ fruta› to pick; ‹flores/hongos› to pick, gather 3 ( ir a buscar) ‹ persona› to pick up, fetch, collect; ‹ paquete› to collect, pick up; ‹ basura› to collect; ‹ equipaje› to reclaim verbo intransitivo ( guardar) to clear up, to straighten up (AmE), to tidy up (BrE) recogerse verbo pronominal ‹ pelo› to tie up; ‹ falda› to gather up
recoger
I verbo transitivo
1 (un objeto caído) to pick up
2 (información, dinero, basura, etc) to gather, collect
3 (una casa) to tidy up
recoger la mesa, to clear the table
4 (en un sitio a alguien o algo) to pick up, fetch, collect: vino a recogernos a las tres, she came to pick us up at three o'clock
5 (ordenar, guardar) to tidy (up), clear up: recoge tus juguetes inmediatamente, pick up your toys this instant
6 (a una persona o animal necesitados) to take in
7 (cosecha) to harvest, gather in
8 (fruta) to pick
II vi (poner orden, colocar, guardar) to tidy up: antes de irnos tenemos que recoger, we'll have to tidy up before we go ' recoger' also found in these entries: Spanish: buscar - coger - inclinarse - vendimiar - cosechar - mesa - pala - pinchar - pretexto English: call - call for - clear away - clear up - collect - gather - gather in - gather up - harvest - nuisance - pack up - pick - pick off - pick up - pull in - put away - rake up - reclaim - scoop up - sweep up - tidy away - tidy up - up - clear - collection - get - glean - overflow - pack - pull - reap - scoop - sweep - take - tidy -
96 rueda
Del verbo rodar: ( conjugate rodar) \ \
rueda es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: rodar rueda
rodar ( conjugate rodar) verbo intransitivo 1 [moneda/pelota] to roll; [ rueda] to go round, turn; rodó escaleras abajo she went tumbling down the stairs 2 (Cin) to film, shoot;◊ ¡se rueda! action!verbo transitivo (Cin) to shoot, film
rueda sustantivo femenino rueda dentada gear wheel, cogwheel; rueda de recambio or repuesto or (RPI) de auxilio spare wheel; patinar sobre ruedas to roller-skate; ir sobre ruedas to go o run smoothly◊ se me pinchó una rueda I got a flat tire o a puncture
rodar
I verbo transitivo
1 (una película) to film, shoot: están rodando un documental sobre Cuba, they're shooting a documentary on Cuba
2 (un vehículo) to run in
II verbo intransitivo
1 to roll
rodar por la escalera, to fall o tumble downstairs
2 (sobre ruedas) to go
3 (alrededor de un eje) to turn
4 (de un sitio a otro) to go around
rueda sustantivo femenino
1 Auto wheel
rueda de repuesto, spare tire
2 (en un mecanismo) wheel
rueda dentada, gear wheel, cogwheel
rueda de molino, millstone (en un mueble) roller, caster
3 (de personas o cosas) ring, circle
4 rue-da de prensa, press conference 5 rueda de reconocimiento/de identificación, identity parade, US lineup Locuciones: ir sobre ruedas, to go o run smoothly ' rueda' also found in these entries: Spanish: cubierta - cubo - descentrada - descentrado - eje - fortuna - identificación - llanta - pinchar - pinchazo - prensa - radio - rebotar - recámara - reventar - reventarse - calzar - delantero - dentado - desahogar - desequilibrado - enrollar - girar - hinchar - huella - inflar - rayo - recambio - rin - rodar - surco - trasero - varilla English: back - catherine wheel - fall off - gear - identity parade - millstone - moss - news conference - press conference - rear - roller - spare - spin - spoke - squeak - treadmill - turn - wheel - cart - cog - identification - indeed - line - press - water -
97 sexo
sexo sustantivo masculino sex; sexo seguro safe sex
sexo sustantivo masculino
1 Biol sex
sexo masculino/femenino, male/ female sex (órganos sexuales) sexual organs
2 (relación sexual) sex
sexo seguro, safe sex ' sexo' also found in these entries: Spanish: condicionamiento - cuñada - cuñado - femenina - femenino - hermano - masculina - masculino - padre - rey - sobrino - tabú - ligar - perra - pinchar English: boyish - censor - M - male - sex - sex change - they - womanhood - gender - irrespective - m - opposite -
98 teléfono
teléfono sustantivo masculino 1 (Telec) telephone, phone; contestar el teléfono to answer o (colloq) get the phone; me colgó el teléfono she hung up on me; hablé por teléfono con ella I spoke to her on the phone; está hablando por teléfono he's on the phone; llamar a algn por teléfono to call sb (up), phone sb; teléfono celular or (Esp) móvil mobile telephone; teléfono rojo hotline; teléfono satélite satellite telephone, satphone 2 ( de la ducha) shower head
teléfono sustantivo masculino
1 telephone, phone: estaba hablando por teléfono, I was on the phone
ahora se pone al teléfono, he's coming to the phone
teléfono inalámbrico, cordless phone
teléfono móvil, mobile
2 (número de teléfono) no tengo su teléfono, I don't have his telephone number ' teléfono' also found in these entries: Spanish: aparato - cabina - casual - colgar - cordón - cortar - descolgada - descolgado - descolgar - desconectar - domiciliar - fría - frío - hablar - intervenir - número - ocupada - ocupado - pinchar - ponerse - quedarse - repetición - supletoria - supletorio - tel. - tono - transmitir - abonado - aló - anexo - auricular - averiado - bueno - celular - cero - coger - compra - comunicación - comunicar - con - conectar - contestar - decir - descompuesto - devolver - dial - disco - enchufe - enganche - ficha English: and - answer - as - booth - bug - call-girl - car-phone - cellular phone - coinbox - dead - dial - exchange - get through - hang up - helpline - hindrance - hook - hot line - line - man - mobile - number - off-peak - on - pay phone - ring - ring up - soon - tap - tapping - telephone - telephone number - telephone sales - telephone sex - this - toll-free - use - beat - bill - call - car - cell - certainly - disconnect - down - hot - likely - manner - minicab - pay -
99 застучать
сов.застуча́ть зуба́ми — comenzar a castañetear los dientes
застуча́ть в виска́х — comenzar a pinchar (en) las sienes
2) (в дверь, в окно) comenzar a llamar* * *vgener. (â äâåðü, â îêñî) comenzar a llamar, comenzar a golpear -
100 застучать в висках
v
См. также в других словарях:
pinchar — v. tr. 1. Fazer saltar; tombar; empurrar; fechar com pincho. • v. intr. 2. [Informal] Pular; saltar; trepar. 3. [Heráldica] banco de pinchar: Ver banco. ‣ Etimologia: espanhol pinchar … Dicionário da Língua Portuguesa
pinchar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: pinchar pinchando pinchado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. pincho pinchas pincha pinchamos pincháis … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
pinchar — (De punchar, infl. por picar). 1. tr. Picar, punzar o herir con algo agudo, como una espina, un alfiler, etc. U. t. c. prnl.) 2. Poner inyecciones. U. t. c. prnl.) 3. picar (ǁ estimular). 4. Enojar, zaherir. 5. Manipular una línea telefónica para … Diccionario de la lengua española
pinchar — pinchar(se) 1. Cuando significa ‘punzar o herir con algo agudo’, es transitivo. El complemento directo puede ser la persona afectada: «Ese hijo de puta lo pinchó con su espada» (VqzFigueroa Tuareg [Esp. 1981]); en ese caso, puede llevar además un … Diccionario panhispánico de dudas
pinchar — (De ponchar, variante de punzar, + picar .) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Herir a una persona o un animal con una cosa aguda: ■ sin querer le pinché con el tenedor; se pinchó con una aguja. SINÓNIMO punzar 2 Introducir una punta en una cosa: ■ … Enciclopedia Universal
pinchar — {{#}}{{LM P30354}}{{〓}} {{ConjP30354}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP31082}} {{[}}pinchar{{]}} ‹pin·char› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Picar o herir con algo punzante: • Pinchó el globo con un alfiler. Se pinchó mientras cosía.{{○}} {{<}}2{{>}} Sujetar … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
pinchar — v tr (Se conjuga como amar) Picar superficialmente algo blando con una aguja, un alfiler, un puñal, una espada, etc: pinchar el brazo del paciente, pinchar al toro … Español en México
pinchar — v. molestar, incordiar. ❙ «Por favor no me pinches que me vienen los berrinches.» M. Romero Esteo, El vodevil de la pálida, pálida, pálida rosa, 1979, RAE CREA. 2. poner inyecciones. ❙ «...había llevado consigo el maletín con las agujas… … Diccionario del Argot "El Sohez"
pinchar — atraerse mutuamente; enamorarse; prendarse; corresponderse en el amor; besuquearse; cf. enganchar, pololear, atracar, pinche, pinchazo; pinché con esa mina , pinchamos al tiro, de sólo vernos , había algunas parejas pinchando en el parque … Diccionario de chileno actual
pinchar — pop. Conocer sexualmente a una mujer (LS.); fornicar (LS.), copular// morir// desinflarse un neumático por perforación de la cámara … Diccionario Lunfardo
pinchar — (v) (Intermedio) punzar o herir con algún objeto de punta aguda Ejemplos: Blanca se pinchó en el dedo cuando estaba cosiendo. Ten cuidado y no te pinches al tocar esta planta. Sinónimos: atravesar, traspasar, herir, picar, clavar, inyectar,… … Español Extremo Basic and Intermediate