-
81 trample or tread on
-
82 treat roughly
-
83 patada
patada sustantivo femenino 1 ( puntapié) kick; tiró la puerta abajo de una patada he kicked the door down; dio una patada en el suelo he stamped his foot; los echaron a patadas they were kicked out 2 (AmL)
patada sustantivo femenino kick, (pisotón) stamp: no le des patadas a la puerta, don't kick the door figurado este periodista le da cada patada al diccionario que te deja temblando, this journalist's poor spelling and incorrect usage of the language is shocking Locuciones: dar la patada a alguien, to give sb the boot ' patada' also found in these entries: Spanish: de - patear - soltar - pegar - puntapié - tremendo English: it - kick - kick away - stamp - boot - free -
84 protesta
Del verbo protestar: ( conjugate protestar) \ \
protesta es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: protesta protestar
protesta sustantivo femenino 1 2 (Méx)◊ cumplieron con su protesta they kept their promise o wordb) See Also→
protestar ( conjugate protestar) verbo intransitivo protesta CONTRA algo to protest against o about sth protesta POR or DE algo to complain about sth
protesta sustantivo femenino
1 protest: la subida del transporte produjo una protesta general, there was a general protest against the public transportion price increase
2 Jur objection
protestar verbo intransitivo
1 (manifestar desacuerdo) to protest: vamos a protestar contra la subida de impuestos, we're going to protest against the rise in taxes
2 (quejarse) to complain: siempre está protestando por el frío, he's always complaining about the cold
3 Jur to object
4 Com to protest ' protesta' also found in these entries: Spanish: denuncia - encabezar - encierro - fija - fijo - pataleo - patear - pitada - queja - reprimir - sofocar - aire - desencadenar - enérgico - grito - masivo - pitar - sentada - si - sumar English: fuss - heckling - jeer - mass - mount - occupy - outcry - peaceful - protest - public outcry - register - representation - squash - sweep aside - vociferous - march - objection - out - up - walk -
85 recorrer
recorrer ( conjugate recorrer) verbo transitivoa) ( viajar por):◊ recorrí toda España I traveled o went all over Spain;( como turista) I toured all over Spain; recorrimos toda la costa we traveled the whole length of the coastc) ( con la mirada):
recorrer verbo transitivo
1 (una distancia) to cover, travel
2 (un territorio) to travel across
recorrer el mundo, to travel around the world
3 (un museo, etc) to visit, go round
4 (con la vista) (una sala, etc) to look around (un escrito) to run one's eyes over, to scan ' recorrer' also found in these entries: Spanish: andar - batir - caminar - patear - patearse - salvar - hacer - pasar English: cover - do - fly - go - ply - roam - sweep - tour - travel - trudge - walk - scan -
86 señal
señal sustantivo femenino 1 Sseñal de la Cruz sign of the cross◊ nos hacía señales para que nos acercáramos she was signaling o gesturing for us to come nearer;señal de auxilio or socorro distress signalc) (Ferr) signal2 (marca, huella): señales de violencia signs of violence 3a) (Rad, TV) signalb) (Telec):◊ la señal para marcar the dial (AmE) o (BrE) dialling tone;la señal de ocupado or (Esp) comunicando the busy signal (AmE), the engaged tone (BrE) 4 ( indicio) sign; no daba señales de vida he showed no signs of life; en señal de respeto/amor as a token of respect/love 5 (Esp) (Com) ( depósito) deposit, down payment
señal sustantivo femenino
1 (muestra) sign
en señal de respeto/duelo, as a sign/token of respect/mourning
2 (con la mano, el rostro) sign
hacer señales a alguien, to signal to sb
3 (huella, indicio) trace, sign: la operación le dejó una señal, the operation left a scar
4 Tel tone
señal de llamada, dialling, US dial tone
5 Com (anticipo) deposit: dejar una señal, to leave a deposit
6 Auto señal de tráfico, road sign ' señal' also found in these entries: Spanish: amago - aparato - captar - codazo - emitir - estampar - hierro - horario-a - huella - impresión - índice - indicio - patear - rebasar - rendir - roce - seña - significar - signo - silbar - síntoma - sonora - sonoro - sudaca - baliza - dirección - disco - impacto - inclinar - indicador - intermitente - marca - marcar - mojón - muestra - prenda - presagio - protesta - punto - rastro - respetar - silbido - transmisión - transmitir English: bookmark - busy signal - deposit - dialling tone - distress signal - engaged - evidence - mark - marker - motion - omen - ominous - pip - pledge - road sign - scar - scour - send out - sign - signal - stop sign - tick - token - traffic sign - warning sign - watermark - blinker - bode - breeding - busy - danger - flash - hand - peace - protest - road - signpost - smoke - tone - trace - walk -
87 clatter
['klætə] 1. noun(a loud noise like hard objects falling, striking against each other etc: the clatter of pots falling off the shelf.) estardalhaço2. verb(to (cause to) make such a noise: The dishes clattered while I was washing them in the sink.) chocar* * *clat.ter[kl'ætə] n 1 ruído, tinido como o de pratos chocados entre si. 2 tropel, estrépito, fragor. 3 algazarra. • vt+vi 1 mover, cair com estrépito, retinir, fazer som retumbante. 2 patear, tropeliar. 3 palrar, tagarelar. 4 fazer tinir ou ressoar. -
88 trepitjar
hollar, patear, pisar, pisotear -
89 empezar a pernear
гл.общ. (comenzar) задрыгать ногами (a patalear, a patear) -
90 бить ногами
vcolloq. patear -
91 брыкаться
брыка́тьсяhufobati, kalcitri.* * *1) cocear vi2) ( брыкать друг друга) cocearse* * *v1) gener. (брыкать друг друга) cocearse, mostrar las herraduras, tirar coces, acocear, cocear, respingar2) colloq. patear (о животных) -
92 грубо обращаться
-
93 дрыгать ногами
-
94 задрыгать ногами
adjgener. empezar (comenzar) a pernear (a patalear, a patear) -
95 очень стараться
-
96 послать мяч
-
97 приходить в ярость
v1) gener. arrebatarse, darse al diablo, enarbolarse, encorajarse, endiablarse, ensangrentarse, entigrecerse2) colloq. brincar, amontonarse3) amer. afarolarse, patear -
98 топать ногами
vgener. dar patadas, patear (de cólera; â ãñåâå) -
99 топтать
топта́тьpiedpremi;\топтаться: \топтаться на (одно́м) ме́сте прям., перен. paŝadi surloke.* * *несов., вин. п.1) pisotear vt (тж. перен.); hollar (непр.) vtтопта́ть чьё-либо досто́инство — pisotear la dignidad de alguien
2) разг. ( пачкать) ensuciar vtтопта́ть пол — ensuciar el suelo
3) перен. разг. (ходить, ездить) pisar vt4) ( разминать) apisonar vt, pisar vtтопта́ть гли́ну — amasar la arcilla
5) прост. ( о птицах) pisar vt••топта́ть в грязь — arrastrar por el barro, enlodar vt; calumniar vt ( клеветать)
* * *несов., вин. п.1) pisotear vt (тж. перен.); hollar (непр.) vtтопта́ть чьё-либо досто́инство — pisotear la dignidad de alguien
2) разг. ( пачкать) ensuciar vtтопта́ть пол — ensuciar el suelo
3) перен. разг. (ходить, ездить) pisar vt4) ( разминать) apisonar vt, pisar vtтопта́ть гли́ну — amasar la arcilla
5) прост. ( о птицах) pisar vt••топта́ть в грязь — arrastrar por el barro, enlodar vt; calumniar vt ( клеветать)
* * *v1) gener. (ðàçìèñàáü) apisonar, pisar, pisotear (тж. перен.), atropellar, hollar, patullar, trillar2) colloq. (ïà÷êàáü) ensuciar, patear3) liter. (ходить, ездить) pisar, arrollar4) simpl. (î ïáèöàõ) pisar -
100 хлопотать
хлопот||а́тьв разн. знач. klopodi;\хлопотатьли́вый 1. (о деле) klopodiga;2. (о человеке) klopodema.* * *несов.1) (усердно заниматься, трудиться) hacer gestiones (diligencias), tramitar vt; cuidar vt ( заботиться)хлопота́ть по хозя́йству — andar en (hacer los) quehaceres domésticos
2) ( о чём-либо) gestionar vt, solicitar vt; patullar vi (fam.); hacer todo lo posible (para), esmerarse (en) ( прилагать усилия)хлопота́ть о ме́сте — solicitar una plaza
3) ( за кого-либо) interceder vi (por)* * *несов.1) (усердно заниматься, трудиться) hacer gestiones (diligencias), tramitar vt; cuidar vt ( заботиться)хлопота́ть по хозя́йству — andar en (hacer los) quehaceres domésticos
2) ( о чём-либо) gestionar vt, solicitar vt; patullar vi (fam.); hacer todo lo posible (para), esmerarse (en) ( прилагать усилия)хлопота́ть о ме́сте — solicitar una plaza
3) ( за кого-либо) interceder vi (por)* * *v1) gener. (çà êîãî-ë.) interceder (por), (усердно заниматься, трудиться) hacer gestiones (diligencias), cuidar (заботиться), esmerarse (прилагать усилия; en), gestionar (о чём-л.), hacer todo lo posible (para), pasar oficios (за кого-л.), patullar (fam.), pugnar, solicitar, tramitar, patear2) colloq. arrastrar bayetas3) law. peticionar, pretender4) Guatem. hacer la cacha
См. также в других словарях:
patear — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: patear pateando pateado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. pateo pateas patea pateamos pateáis patean… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
patear — verbo intransitivo / transitivo 1. Dar (una persona) golpes en el suelo con los pies en señal de enfado o desaprobación: La obra de teatro era muy mala y la gente pateó sin descanso hasta que cayó el telón. Patearon el estreno sin clemencia. El… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
patear — v. tr. e intr. 1. Dar pateada. 2. Sucumbir, morrer, ficar vencido. 3. Ter mau êxito, ser mal sucedido. 4. Bater com as patas. 5. Bater com os pés. 6. Reprovar com pateada … Dicionário da Língua Portuguesa
patear — (De pata1). 1. tr. Dicho del público: Mostrar su desaprobación de un discurso, pieza teatral u otro espectáculo golpeando con los pies en el suelo. 2. coloq. Dar golpes con los pies. 3. coloq. Tratar desconsiderada y rudamente a alguien, al… … Diccionario de la lengua española
patear — 1. despachar a la pareja; terminar la relación amorosa; cf. pololear, quebrar, dar filo; la María pateó al Manuel; terminaron después de diez años de pololeo , oye, ¿y quién pateó a quién cuando te separaste de tu polola? 2. molestar; fastidiar;… … Diccionario de chileno actual
patear — {{#}}{{LM P29379}}{{〓}} {{ConjP29379}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP30086}} {{[}}patear{{]}} ‹pa·te·ar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{※}}col.{{¤}} Dar golpes con los pies: • El caballo pateó a su cuidador. El público pateó para demostrar su… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
patear — ► verbo transitivo 1 Golpear una cosa con los pies: ■ estaba tan histérico que se puso a patear la pared. SINÓNIMO patalear 2 Dar el público golpes en el suelo con los pies para mostrar su disconformidad con un espectáculo u otra manifestación… … Enciclopedia Universal
patear — (v) (Intermedio) dar puntapiés a alguien o algo Ejemplos: Cuando paseaba, pateaba las piedras y pensaba sobre su futuro. Estoy tan nervioso que tengo ganas de patear algo. Sinónimos: golpear (v) (Intermedio) dar golpes en el suelo con el pie para … Español Extremo Basic and Intermediate
patear — v tr (Se conjuga como amar) 1 Golpear un animal con su pata alguna cosa; golpear un ser humano con el pie: Lo pateó un burro , patear la pelota 2 Dar patada un arma de fuego … Español en México
patear la guata — desagradar una persona a uno; molestar; estropear los buenos sentimientos; cf. pesado, caer mal, caer plomo, cortar la leche, caer como patada en la guata, patear; me patea la guata ese repugnante del Lorenzo , me pateó la guata cuando me… … Diccionario de chileno actual
patear — pop. Retroceder, al dispararla, un arma de fuego// cocear un animal// indigestar algo// futb. golpear la pelota con el pie// bailar// golpear// drog. caminar mucho en busca de drogas … Diccionario Lunfardo