-
1 Abreibung
'apraɪbuŋf1) (fam)2) ( Zurechtweisung) frote m, frotación f, fricción f3) ( Prügel) paliza f, tunda f, trilla f<- en>2 dig(umgangssprachlich: Prügel) paliza Feminin, trilla Feminin die USA ; eine Abreibung kriegen/verpassen recibir/dar una paliza( Plural Abreibungen) die -
2 Haue
-1-Haue1 ['haʊə]————————-2-Haue2die -
3 verhauen
fɛr'hauənv irr1) pegar a alguien, dar una paliza a alguien2) ( schlecht machen) hacer mal3)sich verhauen — (fam: sich irren) equivocarse
verhauen <verhaut, verhaute, verhauen>1 dig (prügeln) dar una paliza2 dig (schlecht machen) die Klausur hab' ich verhauen! (umgangssprachlich) ¡el examen me salió de pena!■ sich verhauen (umgangssprachlich) meter la pata(umgangssprachlich) transitives Verb2. (figurativ) [Test, Plan] frustrar————————sich verhauen reflexives Verb(figurativ) [sich vertun] equivocarse -
4 Dresche
-
5 Prügel
-
6 Schinderei
ʃɪndə'raɪf( Plage) trabajo durísimo mDas ist eine Schinderei. — Es un trabajo de negros.
<- en> (abwertend)( Plural Schindereien) die -
7 Schlag
ʃlaːkm1) ( Hieb) golpe m2) ( Pochen) latido m3) ( elektrischer Schlag) descarga eléctrica f4) (fig: schwerer Schlag) golpe tremendo m, golpe muy duro mSchlag auf Schlag — uno tras otro, sin cesar, sin interrupción
Schlag [∫la:k, Plural: '∫lε:gə]<-(e)s, Schläge>1 dig (Schicksalsschlag) golpe Maskulin; (mit der Faust) puñetazo Maskulin, impacto Maskulin die USA ; (mit der Hand) manotazo Maskulin; (mit einem Stock) porrazo Maskulin; (mit einer Peitsche) latigazo Maskulin; ein Schlag ins Gesicht un golpe en la cara; das war ein schwerer Schlag für ihn fue un golpe duro para él; Schlag auf Schlag ininterrumpidamente; keinen Schlag tun (umgangssprachlich bildlich) no dar ni golpe; mit einem Schlag (umgangssprachlich) de golpe3 dig(einer Uhr, Glocke) campanada Feminin; (Herzschlag) latido Maskulin; (Pulsschlag) pulsación Feminin; Schlag sechs Uhr a las seis en punto5 dig(umgangssprachlich: Schlaganfall) ataque Maskulin de apoplejía; (bildlich) se quedó de piedra; ich glaube, mich trifft der Schlag creo que me va a dar algoein harter oder schwerer Schlag un duro golpe————————Schlag auf Schlag Adverb————————Schläge Plural -
8 anständig
'anʃtɛndɪç 1. adjdecente, decoroso2. advdecentemente, decorosamenteanständig ['an∫tεndɪç]I Adjektiv2 dig(umgangssprachlich: zufrieden stellend) aceptable; das sieht ganz anständig aus esto tiene un aspecto bastante aceptable; sie wird anständig bezahlt le pagan bien3 dig(umgangssprachlich: ziemlich) considerable; eine anständige Tracht Prügel bekommen llevarse una buena palizaII Adverb1 dig (korrekt) como es debido2 dig(umgangssprachlich: ziemlich) bastante; anständig draufzahlen müssen tener que pagar bastante másAdjektiv[Wohnung] decente————————Adverb1. [ordentlich, integer] correctamente -
9 gehörig
I AdjektivII Adverb1 dig (gebührend) como es debido; ich habe ihm gehörig die Meinung gesagt le dije mi opinión como se merecíaAdjektiv2. [beachtlich] considerable————————Adverb1. [gebührend] debidamente2. [beachtlich] convenientemente -
10 Prügel beziehen
-
11 Grün
gryːnadj-1-Grün1<-s, ->; (Farbe) verde Maskulin; die Ampel steht auf Grün el semáforo está en verde; (das ist) dasselbe in Grün (eso es) prácticamente lo mismo————————-2-Grün2<-s, ohne Plural >————————bei Grün Adverb -
12 Hieb
-
13 Hucke
Hucke ['hʊkə]<-n> carga Feminin; ich hau dir die Hucke voll (umgangssprachlich) te voy a medir las costillas -
14 Jacke
'jakəf1) ( Stoffjacke) chaqueta f, saco m (LA)2) ( Wolljacke) cardigán m, chaqueta de lana fJacke ['jakə]<-n> chaqueta Feminin; (für Herren) americana Feminin, saco Maskulin die USA ; (Windjacke) cazadora Feminin -
15 Knie
kniːn ANATrodilla fweiche Knie bekommen (fig) — tener miedo, temblar de miedo
Knie [kni:, Plural: 'kni:ə]<-s, ->1 dig (Körperteil) rodilla Feminin; auf Knien de rodillas; weiche Knie bekommen (umgangssprachlich) amedrentarse; auf die Knie fallen ponerse de rodillas; jemanden übers Knie legen (umgangssprachlich) pegar un palizón a alguien; etwas übers Knie brechen (umgangssprachlich) forzar algo; jemanden in die Knie zwingen (bildlich) subyugar a alguien[nachgeben] doblegarseweiche Knie bekommen/haben echarse a temblar -
16 Ranzen
'rantsənmmochila f, maletín msich den Ranzen voll schlagen (fam) — llenarse la panza, ponerse las botas de comer
Ranzen ['rantsən]<-s, -> -
17 Strich
ʃtrɪçm1) trazo m, raya f, línea feinen Strich unter etw ziehen — terminar con algo/poner fin a algo
2) ( Pinselstrich) pincelada f3) ( Prostitution) prostitución callejera f-1-Strich1 [∫trɪç]<-(e)s, -e>; (Linie) raya Feminin; (auf Skalen) marca Feminin; (Pinselstrich) pincelada Feminin; jemandem einen Strich durch die Rechnung machen (umgangssprachlich bildlich) desbaratar los proyectos de alguien; einen Strich unter etwas ziehen (bildlich) poner punto final a algo; unter dem Strich (als Ergebnis) a fin de cuentas————————-2-Strich2<-(e)s, ohne Plural >1 dig(der Haare, des Fells) sentido Maskulin; das geht mir gegen den Strich (umgangssprachlich) eso me viene a contrapelo; jemanden nach Strich und Faden verprügeln (umgangssprachlich) dar(le) una buena paliza a alguien2 dig(umgangssprachlich: Prostitution) prostitución Feminin callejera; auf den Strich gehen hacer la carrera————————unter dem Strich Adverb -
18 Wucht
vuxtfímpetu m, pujanza f, empuje mWucht [vʊxt]1 dig (Heftigkeit) fuerza Feminin; (Schwung) ímpetu Maskulin; mit voller Wucht con toda fuerza; das ist eine Wucht (umgangssprachlich) es fenomenaldie (ohne Pl) -
19 abbekommen
'apbəkɔmənv irr1) ( einen Teil abbekommen) recibir su parte, recibir su merecido2) ( beschädigt werden) ser dañado, ser deteriorado1 dig(Schaden, Teil) recibir, llevarse; das Auto hat ganz schön was abbekommen el coche se dio un buen golpe2 dig (entfernen können) lograr quitartransitives Verb (unreg)1. [Anteil] recibir2. (umgangssprachlich) [Partner] encontrarer hat Angst, keine mehr abzubekommen tiene miedo de no encontrar a su media naranja3. [bekommen]4. (umgangssprachlich) [entfernen] quitar -
20 beziehen
bə'tsiːənv irr1) ( überziehen)beziehen mit — cubrir de, cubrir con, revestir con
2) ( einziehen) instalarse en, ir a vivir a3) ( abonnieren) estar suscrito a4) ( Gehalt) percibir, cobrar5)sich beziehen auf — referirse a, remitirse a
2 dig(Wohnung, Haus) instalarse [en]5 dig (in Beziehung setzen) relacionar [auf con], referir [auf a]; diese Bemerkung brauchst du nicht auf dich zu beziehen no tienes que darte por aludido por esta observación6 dig (Posten) ocupar2 dig (sich berufen) referirse [auf a]1. [überziehen] revestirdas Bett beziehen/frisch beziehen hacer/cambiar la cama2. [Wohnraum] instalarse en4. [einnehmen] tomar5. [anwenden]————————sich beziehen reflexives Verb1. [angewendet werden]sich auf etw/jn beziehen referirse a algo/a alguien2. [sich berufen]3. [sich bewölken]
См. также в других словарях:
paliza — sustantivo femenino 1. Conjunto de golpes dados a una persona o animal: pegar una paliza, propinar una paliza, dar una paliza. 2. Uso/registro: coloquial. Trabajo físico o mental agotador: Me di una buena paliza para terminar a tiempo. Ha sido… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
paliza — 1. f. Serie de golpes dados con un palo o con cualquier otro medio o instrumento. 2. Esfuerzo que produce agotamiento. 3. coloq. Derrota amplia que alguien inflige o padece en una disputa o en cualquier enfrentamiento, juego, competición… … Diccionario de la lengua española
paliza — adj. y s. pesado, impertinente. ❙ «Pues entonces, no seas paliza.» María Antonia Valls, Para qué sirve un marido. ❙ «Es un paliza.» Ángel A. Jordán, Marbella story. ❙ «Se quitó de en medio a la tía paliza que tenía por mujer...» C. Pérez Merinero … Diccionario del Argot "El Sohez"
paliza — ► sustantivo femenino 1 Serie de golpes dados a una persona o a un animal, dejándolo herido o en mal estado: ■ unos gamberros le robaron y le pegaron una buena paliza. SINÓNIMO zurra 2 coloquial Trabajo o esfuerzo excesivo que deja cansado o en… … Enciclopedia Universal
paliza — {{#}}{{LM P28747}}{{〓}} {{SynP29444}} {{[}}paliza{{]}} ‹pa·li·za› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Serie de golpes dados a una persona o a un animal. {{<}}2{{>}} {{※}}col.{{¤}} Derrota importante sufrida en una competición: • ¡Vaya paliza la del… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
paliza — sustantivo femenino 1) tunda (coloquial), felpa (coloquial), zurra (coloquial), vapuleo, tollina, solfa, soba, azotaina (coloquial), vápulo, leña (coloquial). Paliza es la forma más usual; esta, y todos sus sinónimos, des … Diccionario de sinónimos y antónimos
paliza — Aunque hoy casi se emplee más con el significado metafórico de cansancio o aburrimiento , que con el original de apaleamiento , una paliza no es otra cosa que la acumulación de golpes dados con un palo … Diccionario del origen de las palabras
paliza — pop. Disputa en la que una persona queda vencida o confundida// zurra, golpiza … Diccionario Lunfardo
paliza — f. Zurra de golpes … Diccionario Castellano
paliza — golpiza … Colombianismos
propinar paliza — golpear; castigar; pegar; dar paliza; cf. dar flete, llegarle su merecido, darle su merecido, darle su merecido castigo; pero señora, ¡cómo se le ocurre pegarle a sus hijos! ¿Y que tiene? ¿Acaso no está permitido propinarles una paliza a los… … Diccionario de chileno actual