-
1 beschleunigen
1. vt1) ускорять; увеличиватьden Schritt beschléúnigen — ускорять шаг
die Geschwíndigkeit beschléúnigen — увеличивать скорость
2) форсировать (события)2.3.sich beschléúnigen ускоряться (напр о темпе) -
2 einigen
1.vt объединять, соединятьEs ist ihm gelúngen, die Oppositión zu éínigen. — Ему удалось объединить оппозицию.
2.sich éínigen объединятьсяsich auf éínen Vergléích éínigen юр — договориться о мировом соглашении
-
3 vereinigen
1. vt1) объединять; соединять, собиратьfünfzig Prozént áller (ábgegebenen) Stímmen auf sich veréínigen — получить [собрать] 50% всех (поданных) голосов
2) совмещать, сочетать (теорию с практикой и т. п.)2. sich veréínigen1) объединяться, соединятьсяProletárier áller Länder, veréínigt euch! — Пролетарии всех стран, объединяйтесь!
2) совмещаться, сочетатьсяsich leicht veréínigen lássen* — хорошо сочетаться друг с другом
3) высок соединяться, сливаться (в порыве страсти); заниматься любовью -
4 wenig
1. pron indefма́ло, немно́го; немно́гие, немно́гоеwénig Geld — ма́ло де́нег
wénig Árbeit — ма́ло рабо́ты
wénig Glück — ма́ло сча́стья
wénig Fréude — ма́ло ра́дости
wénig Vergnügen — ма́ло удово́льствия
wénig Mühe — ма́ло труда́, хлопо́т
wénig Brot — ма́ло хле́ба
jetzt hábe ich wénig Zeit — сейча́с у меня́ ма́ло вре́мени
das kannst du mit wénig Mühe erréichen — э́того ты мо́жешь доби́ться без осо́бого труда́ [без осо́бых хлопо́т]
er hat wénig — он беден у него маленькое состояние
er hat es zu wénig — у него́ сли́шком ма́ло де́нег
so wénig wie möglich — как мо́жно ме́ньше
2) в изменяемой форме, б.ч. pl wénigewénige Ménschen — немно́гие лю́ди
in wénigen Tágen bin ich wiéder da — че́рез не́сколько дней я сно́ва верну́сь
ich hábe nur wénige Táge darán geárbeitet — я рабо́тал над э́тим недо́лго [то́лько не́сколько дней]
das ist nicht mit wénigen Wórten zu ságen — э́того в не́скольких слова́х [двумя́ слова́ми] не ска́жешь
mit wénigem zufríeden sein — дово́льствоваться ма́лым
2. advdas wénige, was er hátte... — то немно́гое, что он име́л...
ма́лоwénig árbeiten — ма́ло рабо́тать
wénig spréchen — ма́ло говори́ть
wénig lésen — ма́ло чита́ть
er sorgt sich wénig darúm — он ма́ло беспоко́ится об э́том
díeser Weg ist wénig bekánnt — э́та доро́га ма́ло знако́ма [ма́ло изве́стна]
ein wénig — немно́го, немно́жко
hast du ein wénig Geld für mich? — у тебя́ есть для меня́ немно́го де́нег?
ich fürchte mich ein wénig — я немно́го бою́сь
am wénig sten — ме́ньше всего́
••mehr óder wéniger — бо́лее и́ли ме́нее
nicht wéniger als... — по ме́ньшей ме́ре..., не ме́нее, чем...
-
5 wenig
wénigI pron indef, num indef ма́ло, немно́го; немно́гие; немно́гоеwé nige — немно́гие, немно́го, ма́ло
wé nig Zeit — ма́ло вре́мени
in wé nigen Tá gen bin ich wí eder zurǘck — че́рез не́сколько дней я верну́сь
das ist nicht mit wé nigen Wó rten zu sá gen — э́того в не́скольких слова́х [двумя́ слова́ми] не ска́жешь
◇ví ele Wé nig má chen ein Viel посл. — из мно́гих ма́лых выхо́дит одно́ большо́е
ein (klein) wé nig — немно́го, немно́жко
-
6 Wort
I n (-(e)s, Wörter)сло́воein déutsches Wort — неме́цкое сло́во
ein rússisches Wort — ру́сское сло́во
ein (ún)bekanntes Wort — (не)знако́мое сло́во
ein kúrzes Wort — коро́ткое сло́во
ein áltes Wort — ста́рое, устаре́вшее сло́во
ein Wort ríchtig verstéhen, gebráuchen, übersétzen — пра́вильно поня́ть, употре́бить, перевести́ сло́во
Wörter lérnen — учи́ть слова́
die Bedéutung éines Wortes — значе́ние сло́ва
der Sinn éines Wortes — смысл сло́ва
was bedéutet díeses Wort? — что означа́ет э́то сло́во?
II n (-(e)s, -e)im wáhrsten Sínne des Wortes — в и́стинном смы́сле сло́ва
1) сло́во речьdas gespróchene Wort — у́стная речь
ist das dein létztes Wort? — э́то твоё после́днее сло́во?
das létzte Wort hast du — после́днее сло́во за тобо́й
er muss ímmer das létzte Wort háben — его́ не переспо́ришь
ein Wort gab das ándere — сло́во за́ слово - возни́кла ссо́ра
ein óffenes Wort ságen — открове́нно вы́сказаться
kein Wort mehr! — ни сло́ва бо́льше!
er ságte kein Wort dazú — на э́то он не сказа́л ни сло́ва
ich möchte mit kéinem Wort darán erínnert wérden — мне не хоте́лось бы, что́бы мне напомина́ли об э́том
davón hast du mir kein Wort geságt — ты мне об э́том ничего́ не сказа́л
darán ist kein Wort wahr — в э́том нет ни сло́ва пра́вды
mit éinem Wort — одни́м сло́вом, коро́че говоря́
2) pl слова́fréundliche Worte — приве́тливые сло́ва
wárme Worte — тёплые слова́
gúte Worte — хоро́шие слова́
böse Worte — серди́тые сло́ва
hárte Worte — жёсткие, суро́вые слова́
höfliche Worte — ве́жливые слова́
vórsichtige Worte — осторо́жные слова́
kláre Worte — я́сные, поня́тные слова́
klúge Worte — у́мные слова́
dúmme Worte — глу́пые слова́
léere Worte — пусты́е слова́
ríchtige Worte — пра́вильные слова́
das sind nur léere Worte — э́то пусты́е слова́
mir féhlen die Worte — мне не хвата́ет слов
das wáren Íhre Worte — э́то ва́ши слова́, э́то вы сказа́ли
Worte wählen, fínden — выбира́ть, находи́ть слова́
er erklärte uns das mit wénigen Worten — он объясни́л нам э́то в немно́гих [в не́скольких слова́х]
er braucht nicht lánge nach Worten zu súchen — он за сло́вом в карма́н не поле́зет
Worte máchen — разглаго́льствовать, быть многосло́вным
mit j-m éinige fréundliche Worte wéchseln — обменя́ться с кем-либо не́сколькими дру́жескими слова́ми
er wóllte nur éinige Worte spréchen — он хоте́л сказа́ть то́лько не́сколько слов коротко выступить
mit ánderen Worten — други́ми слова́ми
es wáren nur wénige Worte nötig, um... — потре́бовалось то́лько не́сколько слов, что́бы...
3) сло́во выступлениеdas Wort gében — дать [предоста́вить] кому́-либо сло́воdas Wort háben — име́ть сло́во, говори́ть
ums Wort bítten — проси́ть сло́ва
ins Wort fállen — переби́ть, прерва́ть кого́-либоnicht zu Worte kómmen lássen — не дать кому́-либо возмо́жности вы́сказаться [говори́ть]4) (че́стное) сло́во; обеща́ниеsein Wort gében — дать кому́-либо (че́стное) сло́воdas Wort bréchen — нару́шить сло́во
ich hábe sein Wort — он обеща́л мне, он дал сло́во
(ich gébe dir) mein Wort daráuf! — (даю тебе́) моё сло́во!
ich gláube ihm aufs Wort — я не ве́рю ему́ на́ слово
ich néhme dich beim Wort — ловлю́ тебя́ на сло́ве
ein Mann von Wort — челове́к сло́ва
-
7 Augiasstall
m <- (e)s>1) авгиевы конюшни (о грязном, запущенном помещении)2) авгиевы конюшни (о сильном беспорядке, запущенности в делах)den Augíasstall áúsmisten [réínigen] — чистить авгиевы конюшни (наводить порядок в запущенных делах)
-
8 bereinigen
-
9 einbrechen*
1. vt1) взламывать, проламывать, пробиватьéíne Máúer éínbrechen — проламывать стену
2. vi (s)1) силой) врываться, вламываться, вторгаться; проникать (с целью ограбления)Nachts sind die Díébe in den Láden éíngebrochen. — Ночью воры проникли в магазин.
2) (внезапно) наступать (о ночи, зиме и т. п.)Plötzlich brach die Dúnkelheit ein. — Внезапно наступила темнота.
3) обрушиваться (о потолке); проваливаться (под лёд)Die Decke ist nach éínigen Stößen éíngebrochen. — После нескольких толчков потолок обрушился.
4) перен обрушиваться, резко падать (о курсе акций, спросе и т. п.)Die Náchfrage nach téúeren Áútos ist éíngebrochen. — Спрос на дорогие автомобили резко упал.
5) фам потерпеть фиаско, не иметь успеха -
10 Gewehrlauf
m <-(e)s,..läufe> ствол ружья [винтовки]den Gewéhrlauf réínigen — чистить ствол ружья [винтовки]
-
11 Güte
f <->1) добротаj-m etw. (A) in áller Güte sagen — сказать кому-л что-л по-хорошему
sich in Güte éínigen, etw. (A) in Güte ábmachen — решить что-л полюбовно
Er war die Güte selbst. — Он был сама доброта.
Hätten Sie die Güte, … высок — Вы не будете так добры …. (о просьбе).
2) доброкачественность, добротность (материала, товара)(ach) du méíne Güte!, du líébe Güte! разг — боже мой! (возглас испуга, удивления и т. п.)
-
12 in
1. prp1) (D) в, на, по, среди (указывает на местонахождение – где?)in Berlín — в Берлине
im Fréíen — на открытом воздухе [под открытым небом]
in díésem Háúse — в этом доме
in der Óststrasse — на Остштрасе
im Wald spazíérengehen* (s) — гулять по лесу [в лесу]
Der Schlüssel ist in der Tasche. — Ключ в кармане.
2) (A) в, на, за (указывает на направление – куда?)ins Áúsland — за границу
in éíne Séítengasse éínbiegen — свернуть в переулок
ins Déútsche übersétzen — переводить на немецкий (язык)
in die Knie sínken — опуститься на колени
3) (D) в, на (указывает на время – когда?; переводится тж творительным падежом сущ)in díésen Tágen — в эти дни
im áchtzehnten Jahrhúndert — в восемнадцатом веке
in der Stúnde — на уроке
in der zéhnten Stúnde — в десятом часу
in díésem Sómmer — этим летом
4) (A) с, до, в течение (указывает на продолжительность действия – как долго?)in den (héllen) Tag (hínein) schláfen — спать допоздна
Das geht nun schon ins zwéíte Jahr. — Это продолжается уже второй год.
Séíne Erínnerungen réíchen [bis] in die früheste Kíndheit zurück. — Он помнит себя с раннего детства.
Sie féíerten bis in den frühen Mórgen. — Они праздновали до самого утра.
5) (D) через, за (указывает на срок в будущем – когда?; на продолжительность – какой срок?)in éínem Mónat zurückkommen — вернуться через месяц
in éínem Mónat die Árbeit léísten — выполнить работу за (один) месяц [в течение месяца]
héúte in acht Tágen — через неделю
in éínigen Stúnden — 1) через несколько часов 2) за несколько часов
in kúrzer Zeit — вскоре [за короткое время]
6) (D) в (указывает на пребывание в каком-л состоянии)in díésem Zústand — в этом состоянии
in Verzwéíflung sein — быть в отчаянии
im Zwéífel — в сомнении
in (grósser) Furcht — в (большом) страхе
in der Hóffnung auf etw.(A) — в надежде на что-л
in éínem Amt — в какой-л должности
in der Éhe — в браке
7) (A) в (указывает на переход в какое-л состояние)ein Kind in den Schlaf síngen — убаюкать ребёнка
in Verlégenheit geráten — попасть в затруднительное положение
in Ruínen verwándeln — превратить в развалины
8) (D) по, в (указывает на какую-л область)éíne Prüfung in Physík — экзамен по физике
Wéltmeister im Schwímmen — чемпион мира по плаванию
9) (D) посредством (чего-л) (переводится творительным падежом сущ): im Rúndfunk по радиоin Rätseln spréchen* — говорить загадками
10) при указании цвета, материала:in Weiß gekléídet sein — быть в белом, быть одетым в белое
éíne Medáílle in Brónze — бронзовая медаль
in Bútter bráten* — жарить на сливочном масле
11) (D) при указании меры, количества:Mäntel in díéser Größe — пальто этого размера
éíne Prämie in Höhe von táúsend Éúro — премия в размере тысячи евро
in Éímern — вёдрами
12) (A) на (при указании на результат деления на составные части; переводится тж сущ в творительном падеже)in Stücke réíßen* — рвать на куски
in Schéíben schnéíden* — резать ломтиками
in drei Téíle téílen — делить на три части
2.a:in sein — 1) не отставать от времени, следовать моде 2) быть в моде, пользоваться успехом [популярностью] 3) быть своим (где-л)
-
13 inzwischen
adv1) между тем, тем временемEs geht ihr inzwíschen finanziéll bésser. — Между тем её финансовое положение улучшилось.
2) в то время как, покаIch muss éínen Brief noch schréíben, du kannst ja inzwíschen den Tisch décken. — Мне ещё нужно написать письмо, а ты пока можешь накрывать на стол.
3) (а) теперьVor éínigen Jáhren war er ein überzéúgter Pazifíst, inzwíschen hat er séíne Háltung geändert. — Несколько лет назад он был убеждённым пацифистом, а теперь поменял своё отношение.
-
14 meinige
pron poss высок:der méínige [die méínige, das méínige, die méínigen] — мой [моя, моё, мои]; свой [своя, своё, свои] (при указании на принадлежность подлежащему)
-
15 nach
1. prp (D)1) в, на (при обозначении направления – куда?)nach óben — вверх, наверх
nach únten — вниз
nach Déútschland — в Германию
nach Európa — в Европу
nach München fáhren* (s) — ехать в Мюнхен
nach Háúse — домой
2) после, спустя, по (при обозначении времени), через (при обозначении времени в прошлом)nach dem Stúdium — после учёбы
nach éíniger Zeit — некоторое время спустя
nach wénigen Minúten — через несколько минут
nach Beéndigung der Universität — по окончании университета
elf Minúten nach fünf — одиннадцать минут пятого
nach zwölf Uhr — в первом часу, после двенадцати
Er ging nach zwei Wóchen zurück. — Он уехал через две недели.
3) за (при обозначении цели)nach dem Arzt schícken — послать за врачом
4) перевод зависит от управления глагола:nach den Stérnen gréífen* — тянуться к звёздам
5) за (указывает на последовательность)Wer war nach dir dran? — Кто за тобой стоял? / Кто занимал за тобой очередь?
6) употр обыкн после сущ в соответствии с, по, согласно, судя поméíner Méínung nach — по моему мнению, по-моему
áller Wahrschéínlichkeit nach — по всей вероятности
der Réíhe nach — по порядку, по очереди, последовательно
nach bestímmten Régeln — по определённым правилам, в соответствии с определёнными правилами
Der Mann auf dem Bild ist nach der Móde jéner Zeit gekléídet. — Мужчина на картине одет по моде того времени.
7) как часть вопросительного слова:Da ist die Frau, nach der er gefrágt hat. — Вот женщина, о которой он спросил.
2.adv вслед заihm [mir] nach! — за ним [за мной]! (команда)
nach wie vor — по-прежнему, всё ещё
nach und nach — постепенно, мало-помалу
-
16 reinigen
vt чистить, очищать; убирать (помещение); проводить чистку (избавляться от нежелательного)die Kléíden chémisch réínigen lássen* — отдавать одежду в химчистку
-
17 Richtigkeit
f <-> правильность, верность; точность; подлинностьdie Ríchtigkeit von etw. (A) überprǘfen — проверить точность чего-л
die Ríchtigkeit éíner Ábschrift beschéínigen — подтвердить подлинность копии
-
18 Schmutz
m <- es>1) грязь; мусорden Schmutz aus der Wóhnung fégen — вымести мусор из квартиры
etw. (A) vom Schmutz réínigen — очищать что-л от грязи
2) :Schmutz und Schund — распущенность (о произведениях литературы, искусства)
j-n / etw. (A) durch [in] den Schmutz zíéhen* — смешать с грязью кого-л / что-л
j-n mit Schmutz bewérfen* — забросать кого-л грязью, оклеветать кого-л
-
19 seinige
pron poss высок устарев:der séínige [die séínige, das séínige, die séínigen] — его; свой
-
20 Ausnahme
Áusnahme f =, -nисключе́ние ( из правила)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Le Nigen — Nom breton surtout porté dans le Finistère. Variante : Nigen. Formes anciennes : Nigenne, Le Nigenne. A priori, il semble correspondre au breton ejen (= boeuf). À noter cependant qu il apparaît à diverses reprises dans des actes comme variante d… … Noms de famille
Etel — Étel Pour les articles homonymes, voir Étel (homonymie). Étel Administration Pays France … Wikipédia en Français
Mongol (peuple) — Mongols Pour les articles homonymes, voir Mongol (homonymie). Mongols … Wikipédia en Français
Mongols — Pour les articles homonymes, voir Mongol (homonymie). Mongols Gengis Khan, représentant notable des Mongols … Wikipédia en Français
Peuple mongol — Mongols Pour les articles homonymes, voir Mongol (homonymie). Mongols … Wikipédia en Français
Étel — Pour les articles homonymes, voir Étel (homonymie). 47° 39′ 30″ N 3° 11′ 58″ W … Wikipédia en Français
Vanchinbalyn Inyinash — (mongol, Ванчинбалын Инжинаш, inǰannasi) (1837 1892 fue un poeta, novelista e historiador mongol. Sus versos se distinguen por sus marcados sentimientos cívicos y su fuerte crítica social . La crónica azul, una novela histórica, es tal vez una de … Wikipedia Español
neigen — vorziehen; bevorzugen; lieber wollen; bevorteilen; favorisieren; eine Vorliebe haben für; den Vorzug geben; präferieren; schief sein; schräg sein; herunterfallen; … Universal-Lexikon
Neigen — Beugen; Bücken; Ducken * * * nei|gen [ nai̮gn̩]: 1. a) <tr.; hat zur Seite drehen, in eine schräge Lage bringen oder nach unten biegen, senken: das Glas neigen; den Kopf zum Gruß neigen; der Baum neigt seine Zweige bis zur Erde. b) <+… … Universal-Lexikon
hnaigwjan — *hnaigwjan germ., schwach. Verb: nhd. neigen; ne. bow (Verb); Rekontruktionsbasis: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Hinweis: s. *hnaigwa , *hneigwan; Etymologie … Germanisches Wörterbuch
hneigwan — *hneigwan, *hnīgwan, *hnīwan germ., stark. Verb: nhd. sich neigen; ne. bow (Verb); Rekontruktionsbasis: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *ga ; Etymologie … Germanisches Wörterbuch