Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ngeren

  • 1 anger

    sg - ángeren
    сожале́ние с; раска́яние с; покая́ние с
    * * *
    remorse, repentance
    * * *
    (en) regret,
    F repentance ( over for),
    ( dyb) remorse ( over for),
    ( sønderknuselse, også rel) contrition;
    [ føle anger over] repent (of);
    [ et stik af anger] a twinge of conscience.

    Danish-English dictionary > anger

  • 2 finger

    sg - fíngeren, pl - fíngre
    па́лец м (руки́)

    den lánge fínger — сре́дний па́лец

    den lílle fínger — мизи́нец м

    fínger rene væk! — ру́ки прочь!

    pége fíngerre ad én — ты́кать па́льцем в кого́-л.

    * * *
    digit, finger
    * * *
    (en -re) finger ( fx we have four fingers and a thumb on each hand);
    [ fingrene af fadet!] fingers off!
    [ anden finger på højre hånd] the first finger of the right hand;
    [ holde fingrene fra det] keep one's hands off it;
    [ få fingre i] get (el. lay) one's hands on, get hold of;
    [ se igennem fingre med] turn a blind eye to,
    F (neds) connive at;
    [ han lagde ikke fingrene imellem] he did not mince his words;
    T he did not pull his punches;
    [ have en finger med i spillet] have a finger in the pie;
    [ blive væk (, forsvinde) mellem fingrene på en] slip between (el. through) somebody's fingers;
    [ give ham over fingrene] rap his knuckles;
    [ en over fingrene] a rap over the knuckles,
    ( ofte, fig) a slap on the wrist;
    [ tælle på fingrene] count on one's fingers;
    (se også kysse);
    [ han kan det på fingrene] he has it at his fingertips;
    [ have et øje på hver finger] keep one's eyes skinned;
    [ han vil ikke røre (el. løfte) en finger for at hjælpe dig] he will not lift a finger to help you;
    (dvs bestilt noget) he has not done a stroke of work;
    [ sætte fingeren på] put one's finger on ( fx there is nothing you can put your finger on);
    (vulg: skynde sig) get (el. take, pull) one's finger out;
    (se også II. klø, puls).

    Danish-English dictionary > finger

  • 3 fodgænger

    sg - fódgængeren, pl - fódgængere
    пешехо́д м
    * * *
    * * *
    (en -e) pedestrian;
    [ god fodgænger] good walker.

    Danish-English dictionary > fodgænger

  • 4 forgænger

    sg - fórgængeren, pl - fórgængere
    предше́ственник м
    * * *
    forerunner, predecessor
    * * *
    (en -e) predecessor.

    Danish-English dictionary > forgænger

  • 5 hunger

    sg - húngeren
    го́лод м
    * * *
    * * *
    (en) hunger.

    Danish-English dictionary > hunger

  • 6 собственно

    1) вводн. сл. ( в сущности) éigentlich; létzten Éndes ( в конце концов)

    со́бственно говоря́ — éigentlich, im Grúnde genómmen

    что ты, со́бственно, хо́чешь э́тим сказа́ть? — was meinst du éigentlich damít?

    2) частица ( в собственном смысле) éigentlich; im éigentlichen [éngeren] Sínne

    Новый русско-немецкий словарь > собственно

  • 7 узкий

    1) schmal; eng ( тесный); knapp ( только об одежде)

    у́зкая рука́ — schmále Hand

    пла́тье узко́ — das Kleid sitzt knapp

    2) ( ограниченный) eng, beschränkt

    в у́зком кругу́ — im éngen Kreis

    у́зкая специа́льность — éngeres Fach, Speziálfach n (умл.)

    в у́зком смы́сле сло́ва — im éngeren Sínne des Wórtes

    ••

    у́зкое ме́сто — Éngpaß m (умл.) (-ss-); Schwáchstelle f

    Новый русско-немецкий словарь > узкий

  • 8 Sinn

    m <-(e)s, -e>
    1) обыкн pl чувство (ощущение)

    stúmpfe Sinne — притуплённые чувства

    etw. (A) Sinne schärft die Sinne — что-л обостряет чувства

    etw. (A) mit Sinnen wáhrnehmen*воспринимать что-л чувствами

    2) тк sg (für A) чувство, понимание (чего-л)

    kéínen Sinn für Humór haben — не иметь чувства юмора

    3) тк sg сознание, мысли

    etw. (A) nach j-s Sinn máchen — делать что-л в чьём-л духе

    gléíchen Sinnes mit j-m sein — быть с кем-л одного мнения

    5) тк sg смысл, значение

    im bésten Sinne des Wórtes — в лучшем смысле слова

    im éngeren Sinne — в узком смысле

    kéínen Sinn háben — не иметь смысла

    6) характер, нрав

    der séchste [ein séchster] Sinn — шестое чувство

    séíne fünf Sinne zusámmennehmen* [zusámmenhalten*] — собраться (с мыслями)

    séíne fünf Sinne nicht beisámmen háben разгбыть не в своём уме

    j-m nicht aus dem Sinn géhen* (s) — не выходить у кого-л из головы

    j-m durch den Sinn géhen* (s) [fáhren* (s)] — мелькнуть у кого-л в голове

    etw. (A) im Sinn háben — думать о чём-л, намереваться (сделать что-л)

    wéder Sinn noch Verstánd háben — действовать бездумно [не разобравшись]

    nicht im Sinne des Erfínders sein разгбыть не для того предназначенным

    Универсальный немецко-русский словарь > Sinn

  • 9 Jahr

    Jahr n -(e)s, -e

    d eses Jahr — в э́том году́

    ein f ttes Jahr — урожа́йный год

    ein gnzes [vlles] Jahr — кру́глый год

    ein h lbes Jahr — полго́да

    das k mmende Jahr — бу́дущий [наступа́ющий, сле́дующий] год

    ein m geres Jahr — неурожа́йный год

    nä́ chstes Jahr — в бу́дущем году́

    das n ue Jahr — но́вый год; Но́вый год

    v riges Jahr — в про́шлом году́

    d eses J hres — э́того го́да

    l ufenden J hres — теку́щего го́да

    v rigen J hres — про́шлого го́да

    lle(r) drei J hre — ка́ждые три го́да

    lle h lbe(n) J hre — ка́ждые полго́да

    drei J hre lang — в тече́ние трёх лет

    drei J hre spä́ ter — три го́да спустя́, че́рез три го́да

    drei J hre vorhr — тремя́ года́ми ра́ньше, за три го́да до э́того

    die s eben f tten und die s eben m geren J hre — хоро́шие и плохи́е времена́

    j-m ein ges ndes n ues Jahr wǘ nschen — пожела́ть кому́-л. здоро́вья в но́вом году́

    s ine J hre bdienen — отбы́ть срок слу́жбы в а́рмии

    die J hre g hen ins Land — го́ды прохо́дят, вре́мя ухо́дит

    etw. nach Jahr und Tag (noch) w ssen* — в то́чности по́мнить да́ту, когда́ что-л. бы́ло

    mgerechnet auf ein Jahr — из расчё́та на́ год

    Jahr für Jahr, Jahr um Jahr — год за го́дом

    (im J hre ) 1957 ( neunzehnh ndertsiebenundfünfzig) — в 1957 году́

    in den J hren 1941—1945 — в 1941—1945 года́х

    die Revoluti n (von) 1918 — револю́ция 1918 го́да

    in den zw nziger J hren des 19. Jahrh nderts — в двадца́тых года́х XIX ве́ка [столе́тия]

    nach [vor] Jahr und Tag — оде́жды, когда́-то, не́когда

    nach drei J hren — че́рез три го́да

    nach J hren — че́рез мно́го лет

    hne Jahr — без указа́ния го́да, без да́ты

    seit Jahr und Tag — с с да́вних пор, давны́м-давно́, мно́го лет

    seit J hren — с да́вних пор

    ǘ ber ein Jahr, ǘ bers Jahr [in inem Jahr] — че́рез год

    ǘ ber nach Jahr und Tag — со вре́менем, когда́-нибудь, че́рез мно́го [не́сколько] лет

    von Jahr zu Jahr — из го́да в год

    vor drei J hren — три го́да тому́ наза́д

    vor J hren — мно́го лет тому́ наза́д

    j-m zum n uen Jahr Glück wǘ nschen — поздравля́ть кого́-л. с Но́вым го́дом

    zw schen den J hren террит. разг. — под Но́вый год [под креще́ние]

    2.:

    er ist fünf J hre alt — ему́ пять лет

    er hat s ebzig J hre auf dem B ckel разг. — ему́ сту́кнуло се́мьдесят лет

    jǘnger sein [ ussehen*] als s ine J hre — быть [вы́глядеть] моло́же свои́х лет

    s ine J hre voll h ben — дости́гнуть пенсио́нного во́зраста

    es auf chtzig J hre br ngen* разг. — дожи́ть до восьми́десяти лет

    er ist aus den b sten J hren herus — он уже́ не мо́лод

    bei J hren sein книжн., in ges tzten J hren sein книжн. — быть в года́х [в лета́х], быть пожилы́м

    für K nder bis zu s chzehn Jahre(n) — для дете́й до шестна́дцати лет

    er steht im fǘ nften Jahr книжн., er wird fünf (J hre alt) — ему́ (пошё́л) пя́тый год

    in den b sten J hren sein — быть во цве́те лет [в расцве́те сил]

    in die J hre k mmen* (s) — старе́ть, ста́риться, постаре́ть

    in jǘ ngeren J hren — в бо́лее молодо́м во́зрасте

    in r iferen J hren — в зре́лом во́зрасте

    sie ist in s inen J hren — она́ ему́ рове́сница

    mit acht J hren — восьми́ лет

    mit den J hren — с во́зрастом, с года́ми

    er ist ǘ ber fǘ nfzig J hre alt — ему́ бо́льше пяти́десяти лет

    K nder nter s chzehn J hren — де́ти до [моло́же] шестна́дцати лет

    ein J nge von fünf J hren — ма́льчик пяти́ лет, пятиле́тний ма́льчик

    Большой немецко-русский словарь > Jahr

  • 10 Schwangeren- und Mütterberatung

    Schwángeren- und Mǘtterberatung f =, -en
    консульта́ция для бере́менных же́нщин и молоды́х матере́й; же́нская и де́тская консульта́ция

    Большой немецко-русский словарь > Schwangeren- und Mütterberatung

  • 11 Sinn

    Sinn m -(e)s, -e
    1. чу́вство ( ощущение)

    die fünf S nne — пять (вне́шних) чувств; пять о́рганов чувств

    die S nne schä́rfen [bstumpfen] — обостря́ть [притупля́ть] чу́вства

    wenn mich m ine S nne nicht tä́uschen … разг. — е́сли меня́ не обманы́вают мои́ глаза́ и у́ши …

    ihm vergngen [schwnden] die S nne — он потеря́л созна́ние

    s ine S nne erw chten высок. — в нём просну́лось ( половое) чу́вство

    j-s S nne err gen высок. — возбужда́ть в ком-л. влече́ние

    2. ( für etw. A) тк. sg чу́вство [понима́ние] чего́-л.

    der Sinn für Gerchtigkeit [ für Humr] — чу́вство справедли́вости [ю́мора]

    Sinn für rdnung (und Pǘ nktlichkeit) — аккура́тность

    dafǘ r h be ich k inen Sinn — я э́того не понима́ю, в э́том я не разбира́юсь

    er h tte k inen Sinn für Fam lienfeste — он не люби́л семе́йных торже́ств, он не понима́л, что хоро́шего в семе́йных торжества́х

    3. ум, ра́зум; созна́ние, мы́сли

    was beschä́ ftigt jetzt die S nne der M nschen? — что занима́ет сейча́с умы́ люде́й?

    s ine S nne verw rrten sich — его́ мы́сли пу́тались

    mit Herz und Sinn — умо́м и се́рдцем

    4. тк. sg направле́ние [о́браз] мы́слей; дух; мне́ние

    im S nne des Ges tzes h ndeln — поступа́ть в ду́хе зако́на [по зако́ну, в соотве́тствии с зако́ном]

    ines [glichen] S nnes sein — быть одного́ [одина́кового] мне́ния

    nderen S nnes w rden высок. устарев. — измени́ть своё́ мне́ние

    das ist [liegt] (nicht ganz) nach m inem Sinn — э́то (не совсе́м) в моё́м ду́хе, э́то мне (не о́чень) по душе́

    5. тк. sg смысл

    im witeren [ngeren] S nne — в широ́ком [у́зком] смы́сле

    dem S nne nach — по смы́слу

    es hat k inen Sinn (zu + inf) — не име́ет смы́сла, нет смы́сла (делать что-л.)

    s inem L ben inen Sinn g ben* — прида́ть смысл свое́й жи́зни, напо́лнить смы́слом свою́ жизнь (посвятить свою жизнь служению чему-л. и т. п.)
    6. хара́ктер, нрав; о́браз мы́слей

    ihr Sinn war zu stolz, um … — она́ была́ сли́шком горда́, что́бы …

    h hen S nnes sein высок. уст. — быть благоро́дным

    kl inen S nnes sein высок. уст. — быть ни́зким [по́длым]

    ihr pr ktischer Sinn — её́ практи́чность

    etw. h iteren S nnes ertr gen* — переноси́ть что-л., не па́дая ду́хом

    s iner ( fünf) S nne nicht mehr mä́ chtig sein — не владе́ть собо́й [свои́ми чу́вствами]

    s ine fünf S nne nicht beis mmen h ben разг. — быть не в своё́м уме́

    s ine fünf S nne zus mmennehmen* [zus mmenhalten*] разг. — собра́ться (с мы́слями); овладе́ть свои́ми чу́вствами

    den [inen] s chsten Sinn h ben — облада́ть шесты́м чу́вством

    j-m kommt etw. (ganz) aus dem Sinn — у кого́-л. что-л. (совсе́м) из ума́ вон; кто-л. (соверше́нно) упуска́ет что-л. и́з виду [из па́мяти]

    etw. kommt [geht, will] j-m nicht aus dem Sinn — что-л. не выхо́дит [не идё́т] у кого́-л. из головы́ [из ума́]

    sich (D) j-n, etw. aus dem Sinn schl gen* — вы́бросить кого́-л., что-л. из головы́

    j-m durch den Sinn g hen* (s) [f hren* (s)] — мелькну́ть у кого́-л. (в голове́)

    j-m in den Sinn k mmen* (s) — прийти́ кому́-л. в го́лову

    laß dir das nicht in den Sinn k mmen! — и ду́мать об э́том не смей!

    etw. im Sinn h ben — помышля́ть о чём-л., замышля́ть что-л.

    das hä́ tte ich schon l nge im Sinn — я давно́ уже́ об э́том ду́мал [поду́мывал]

    j-m steht der Sinn (nicht) nach etw. (D) — кому́-л. чего́-л. (не) хо́чется (при э́том настрое́нии)

    ihm stand der Sinn nach benteuern — ему́ хоте́лось приключе́ний

    nicht bei S nnen sein высок. — быть не в своё́м уме́

    j-n von S nnen br ngen* — свести́ с ума́ кого́-л.

    von S nnen k mmen* (s) — сойти́ с ума́

    hne Sinn und Verstnd
    1) без зна́ния де́ла
    2) безду́мно, не разобра́вшись

    Sinn und ugen für etw. (A ) hben [bes tzen*] — хорошо́ разбира́ться в чём-л., знать толк в чём-л.

    das ist nicht im S nne des Erfnders, das ist nicht der Sinn der S che разг. — э́то не для того́ предназна́чено

    sov el Kö́ pfe, sov el S nne посл. — ско́лько голо́в, сто́лько и умо́в

    Большой немецко-русский словарь > Sinn

  • 12 haka av

    verbum
    1. hægte af, løsne noget der sidder fast i en krog eller lign.

    Svensk-dansk ordbog > haka av

См. также в других словарях:

  • Bjarne Reuter — (b. Brønshøj, 29 April 1950) is a Danish writer and screenwriter, best known for his books for children and teenagers.A lot of his stories are told in the fifties and sixties when he was young himself. Many are also from the Copenhagen area, he… …   Wikipedia

  • Гух — (Рикарда Huch) немецкая писательница. Род. в 1867 г.; получила в Швейцарии степень доктора философии; вышла замуж за итальянца Чекони. Некоторые немецкие критики причисляют ее к лучшим представительницам повествовательной литературы в Германии,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Чекони — (Рикарда Октавия Ceconi, известная под своим девичьим именем Ricarda Huch и псевдонимом Richard Hugo) немецкая писательница; род. в 1864 г.; доктор философии; дебютировала исторической комедией Der Bundesschwur (1891) и драмой Evo ë (1892, из… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Vogelfänger — 1. Der Vogelfänger zeigt wol die Körner, aber nicht das Garn (Netz). Dän.: Fuglefængeren viser vel frøet, men skjuler derhos garnet. (Prov. dan., 207.) 2. Vogelfenger, Leddiggenger, darnach schlegt der Diebhenger. – Petri, II, 577 …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»