-
1 erkundigen
ɛr'kundɪgənvsich erkundigen — se renseigner, aller prendre des nouvelles
erkundigenerkụndigen * [ε495bc838ɐ̯/495bc838'k62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ndɪgən]1 (fragen nach) Beispiel: sich erkundigen se renseigner; Beispiel: sich bei jemandem nach jemandem/etwas erkundigen se renseigner auprès de quelqu'un sur quelqu'un/quelque chose2 (Informationen einholen) Beispiel: sich bei jemandem über jemanden/etwas erkundigen prendre des renseignements sur quelqu'un/quelque chose auprès de quelqu'un -
2 suchen
v1) chercher, rechercherDas hat hier nichts zu suchen. — Cela n'a rien à voir ici.
2) ( nach jdm verlangen) demandersuchens184d30bau/184d30bachen ['zu:xən]1 (zu finden versuchen) chercher2 (zu erreichen trachten) Beispiel: bei jemandem Schutz suchen chercher protection auprès de quelqu'un1 chercher; Beispiel: nach jemandem/etwas suchen être à la recherche de quelqu'un/quelque chose -
3 umsehen
v irr1)2)3)umsehenụm|sehen1 (sich informieren) Beispiel: sich umsehen regarder; Beispiel: ich wollte mich nur mal im Laden umsehen je voulais juste jeter un coup d'œil dans le magasin2 (nach hinten blicken) Beispiel: sich nach jemandem/etwas umsehen se retourner pour regarder quelqu'un/quelque chose -
4 abklappern
abklappernạb|klappern(umgangssprachlich) ratisser; Beispiel: die Gegend nach jemandem/etwas abklappern ratisser la région pour trouver quelqu'un/quelque chose; Beispiel: alle Läden nach jemandem/etwas abklappern faire tous les magasins pour trouver quelqu'un/quelque chose -
5 geraten
I gə'raːtən v irr1) ( ausfallen) devenir, finir par être, réussir2) ( sich entwickeln) devenir3) ( zufällig gelangen) se retrouver, tomber sur4) ( stoßen auf) tomber surII gə'raːtən adjgeratengerc1bb8184a/c1bb8184ten [gə'ra:tən] <ger47474eebä/47474eebt, ger74b95b6die/74b95b6dt, ->1 (gelangen) Beispiel: in einen Sturm geraten être surpris par la tempête; Beispiel: in Schwierigkeiten geraten se retrouver en difficulté; Beispiel: an jemanden geraten tomber sur quelqu'un umgangssprachlich2 (unbeabsichtigt kommen) Beispiel: unter einen Zug geraten passer sous un train; Beispiel: mit der Hand in die Maschine geraten se prendre la main dans la machine3 (einen Zustand erlangen) Beispiel: in Wut geraten se mettre en colère; Beispiel: in Panik geraten être pris de panique; Beispiel: durcheinander geraten Person perdre le nord; Unterlagen se mélanger; Beispiel: ins Schwitzen geraten se mettre à transpirer, s'emballer pour quelque chose; Beispiel: in Brand geraten commencer à brûler; Beispiel: ins Stocken geraten Gespräch commencer à se traîner; Verkehr se ralentir4 (ausfallen) Beispiel: jemandem zu lang/groß geraten être trop long/grand pour quelqu'un; Beispiel: etwas gerät jemandem gut/nicht gut quelqu'un réussit/ne réussit pas quelque choseWendungen: außer sich geraten sortir de ses gonds -
6 schicken
'ʃɪkənvenvoyer, expédierschicken(senden) envoyer; Beispiel: jemandem etwas schicken envoyer quelque chose à quelqu'un; Beispiel: jemanden einkaufen schicken envoyer quelqu'un faire des courses; Beispiel: ein Kind [wieder] nach Hause schicken renvoyer un enfant chez lui(gehobener Sprachgebrauch) Beispiel: nach jemandem schicken faire venir quelqu'un(geziemen) Beispiel: das schickt sich nicht cela ne se fait pas -
7 schlagen
'ʃlaːgənv irr1) ( hauen) battre, frapper, taper, cogner2) (fig: besiegen) battre, vaincre3) ( Uhr) sonnerschlagenschlc1bb8184a/c1bb8184gen ['∫la:gən] <schl47474eebä/47474eebgt, schl403584beu/403584beg, geschle7297af5a/e7297af5gen>1 frapper; Beispiel: jemanden ins Gesicht schlagen frapper quelqu'un au visage2 (besiegen) battre1 haben (hämmern) Beispiel: mit etwas auf etwas Akkusativ /gegen etwas schlagen frapper avec quelque chose sur/contre quelque chose2 haben (hauen, zuschlagen) Beispiel: jemandem mit der Faust ins Gesicht schlagen frapper quelqu'un avec le poing au visage; Beispiel: um sich schlagen se débattre3 sein (auftreffen) Beispiel: an etwas Akkusativ schlagen Regen, Wellen frapper contre quelque chose7 sein Medizin; Beispiel: die Erkältung ist ihm auf die Blase geschlagen le rhume a entraîné une inflammation de la vessie1 (rangeln) Beispiel: sich mit jemandem schlagen se battre avec quelqu'un; Beispiel: sich um etwas schlagen se battre pour [obtenir] quelque chose -
8 verlangen
fɛr'laŋənndemande f, exigence fverlangenverlạngen *1 (fordern, erwarten) réclamer Geld; exiger Bestrafung; demander Fleiß; Beispiel: etwas von jemandem verlangen exiger quelque chose de/demander quelque chose à quelqu'un3 (zu sprechen wünschen) demanderWendungen: das ist ein bisschen viel verlangt! c'est demander beaucoup!(gehobener Sprachgebrauch) Beispiel: nach jemandem/etwas verlangen réclamer quelqu'un/quelque chose -
9 fragen
'fraːgənvdemander, poser une questionfragenfrc1bb8184a/c1bb8184gen ['fra:gən]1 poser des questions/une question; Beispiel: frag nicht so dumm! (umgangssprachlich) ne pose pas de questions idiotes!2 (verlangen) Beispiel: nach jemandem fragen demander [à parler à] quelqu'un; Beispiel: nach etwas fragen demander quelque choseWendungen: da fragst du noch? et tu me poses encore la question?Beispiel: sich fragen, ob... se demander si...Beispiel: jemanden etwas fragen demander quelque chose à quelqu'un; Beispiel: das dürfen Sie mich nicht fragen! ce n'est pas à moi qu'il faut le demander! -
10 richten
'rɪçtənv1) ( in Ordnung bringen) réparer, mettre en oeuvre2)(herrichten) — arranger, aménager
3)(wenden an) richten an — diriger vers, adresser à
4) ( urteilen) juger5) ( verurteilen) condamnerrichtenrị chten ['rɪçtən]1 (bestimmt sein, sich wenden) Beispiel: sich an jemanden/etwas richten s'adresser à quelqu'un/quelque chose2 (sich orientieren) Beispiel: sich nach jemandem/etwas richten se conformer à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: wir richten uns ganz nach Ihnen nous nous en remettons complètement à vous3 (abhängen von) Beispiel: sich nach etwas richten dépendre de quelque chose; Beispiel: das richtet sich danach, ob... ça dépend si...1 (lenken) Beispiel: den Blick auf jemanden/etwas richten diriger son regard sur quelqu'un/quelque chose; Beispiel: den Finger auf jemanden richten pointer son doigt sur quelqu'un(urteilen) Beispiel: über jemanden/etwas richten juger quelqu'un/quelque chose -
11 sehnen
'zeːnənvsich sehnen nach — avoir la nostalgie de, soupirer après
Ich sehne mich nach... — Il me tarde de...
sehnens71e23ca0e/71e23ca0hnen ['ze:nən]Beispiel: sich nach jemandem/etwas sehnen rêver d'avoir quelqu'un/désirer [ardemment] quelque chose -
12 Suche
frecherche f, quête fSucheS184d30bau/184d30bache ['zu:xə] <-, -en>recherche Feminin; Beispiel: die Suche nach jemandem les recherches pour retrouver quelqu'un; Beispiel: auf der Suche nach einer Wohnung sein être à la recherche d'un logement -
13 ausschauen
'ausʃauənv1)2) ( aussehen) ressemblerausschauend73538f0au/d73538f0s|schauen(entgegensehen) Beispiel: nach jemandem/etwas ausschauen chercher quelqu'un/quelque chose des yeux -
14 fahnden
'faːndənvfahndenfc1bb8184a/c1bb8184hnden ['fa:ndən]rechercher; Beispiel: nach jemandem/etwas fahnden rechercher quelqu'un/quelque chose -
15 schnappen
'ʃnapənv1) ( beißen) happer2) ( erwischen) saisirschnappen1 haben Beispiel: nach jemandem schnappen Hund chercher à mordre quelqu'un; Beispiel: nach etwas schnappen essayer d'attraper quelque chose1 (ergreifen) Beispiel: sich Dativ jemanden schnappen harponner quelqu'un; Beispiel: sich Dativ etwas schnappen se choper quelque chose -
16 sehen
nsehens71e23ca0e/71e23ca0hen ['ze:ən] <s74b95b6die/74b95b6dht, se7297af5a/e7297af5h, ges25d17148ɛ̃/25d17148hen>3 (feststellen) Beispiel: du wirst schon sehen, was passiert tu vas voir ce qui se passe; Beispiel: na sehen Sie! alors vous voyez!5 (erleben, ertragen) Beispiel: in seinem Leben schon viel gesehen haben en avoir déjà vu beaucoup dans sa vie; Beispiel: etwas nicht sehen können ne pas supporter la vue de quelque chose1 voir2 (hinschauen) Beispiel: darf ich mal sehen? puis-je regarder?; Beispiel: lassen Sie mal sehen! montrez!; Beispiel: siehe oben/unten; (Verweis) voir plus haut/ci-dessous2 (sich fühlen) Beispiel: sich gezwungen sehen etwas zu tun se voir contraint de faire quelque chose -
17 verrückt
fɛr'ryktadjfou, extravagantwie verrückt — comme un fou, comme une folle
auf etw verrückt sein — être fou de qc (fam), adorer qc
verrückt spielen — perdre la tête, perdre la boule (fam)
verrückt1 fou(folle); Beispiel: jemanden verrückt machen (umgangssprachlich) rendre quelqu'un cinglé(e); Beispiel: bist du verrückt? (umgangssprachlich) t'es malade [ou quoi]?3 (versessen) Beispiel: nach jemandem verrückt sein être dingue de quelqu'un; Beispiel: auf etwas Akkusativ /nach etwas verrückt sein raffoler de quelque choseWendungen: ich werd' verrückt! (umgangssprachlich) c'est pas vrai, je rêve!; wie verrückt (umgangssprachlich) rennen, schreien comme un fou/une folle; Beispiel: es regnet wie verrückt il pleut à seaux -
18 Ausschau
Ausschau66cf36f1Au/66cf36f1sschau <->Beispiel: nach jemandem/etwas Ausschau halten regarder pour trouver quelqu'un/quelque chose -
19 Sehnsucht
'zeːnzuçtfnostalgie f, aspiration f, désir ardent mSehnsuchtS71e23ca0e/71e23ca0hnsucht ['ze:nz62c8d4f5ʊ/62c8d4f5xt]nostalgie Feminin; Beispiel: Sehnsucht nach jemandem haben se languir de quelqu'un -
20 durchkämmen
durchkämmen1dụrch|kämmen1 ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçkεmən]peigner; (durchbürsten) coiffer————————durchkämmen 2durchkạ̈mmen *2 [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'kεmən](durchsuchen) passer au peigne fin; Beispiel: etwas nach jemandem durchkämmen passer quelque chose au peigne fin pour trouver quelqu'un
См. также в других словарях:
Nach jemandem \(oder: etwas\) kräht kein Hahn — Mit der umgangssprachlichen Wendung wird ausgedrückt, dass jemand oder etwas so bedeutungslos ist, dass sich niemand um die betreffende Person oder Sache kümmert, keiner nach ihr fragt: Die Sache wird doch jetzt nur von der Presse hochgespielt; … Universal-Lexikon
nach jemandem benennen — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Bsp.: • Die Kirche wurde nach ihm benannt … Deutsch Wörterbuch
Sich die Augen nach jemandem \(oder: nach etwas\) ausgucken \(auch: aus dem Kopf gucken\) — Die umgangssprachliche Wendung bedeutet »sehr angestrengt, sehnsüchtig nach jemandem oder etwas Ausschau halten«: Da bist du ja endlich, wir haben uns seit Stunden die Augen nach dir ausgeguckt! … Universal-Lexikon
Sich den Hals nach jemandem \(oder: nach etwas\) verrenken — Die umgangssprachliche Wendung bedeutet »erwartungsvoll oder neugierig nach einer Person oder Sache Ausschau halten«: Die Männer verrenkten sich nach dem leicht bekleideten Starlet den Hals. In August Kühns Roman »Zeit zum Aufstehen« heißt es:… … Universal-Lexikon
Die Hand \(auch: die Hände\) nach jemandem \(oder: etwas\) ausstrecken — Wer die Hand nach einer Person oder Sache ausstreckt, will sie in seine Gewalt oder in seinen Besitz bringen: Er streckte seine Hände nach dem Parteivorsitz aus. Der Diktator streckte seine Hände nach den Gebieten im Süden aus … Universal-Lexikon
Mit (den) Fingern \(oder: dem Finger\) auf jemanden \(auch: nach jemandem\) zeigen — Mit [den] Fingern (oder: dem Finger) auf jemanden (auch: nach jemandem) zeigen Wer mit dem Finger auf jemanden zeigt, prangert den Betreffenden wegen seines Verhaltens öffentlich an oder macht ihn lächerlich: Der Lebenswandel seiner Tochter… … Universal-Lexikon
nach jemandem schmachten — jemanden verehren; jemanden vergöttern (umgangssprachlich) … Universal-Lexikon
nach — na̲ch Präp; mit Dat; 1 später als der genannte Zeitpunkt oder Vorgang ↔ ↑vor1 (3): Schon wenige Minuten nach dem Unfall war die Polizei da; Nach dem Film gehen wir noch ein Bier trinken; Nach unserem Streit haben wir uns bald wieder versöhnt 2… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Jemandem nicht nach der Mütze sein — »Jemandem nicht nach der Mütze sein« bedeutet »jemandem nicht angenehm, nicht recht sein«: Man merkte, dass dem Präsidenten der Verlauf der Abstimmung nicht nach der Mütze war. Der Ausdruck wird umgangssprachlich gebraucht … Universal-Lexikon
Jemandem nach dem Leben trachten — »Jemandem nach dem Leben trachten« bedeutet »jemanden umbringen wollen«: Sie hat Angst, es könnte ihr einer nach dem Leben trachten. In Hans Hellmut Kirsts Roman »08/15« heißt es: »(...) immerhin fällt jetzt Ihre Theorie ins Wasser, nach… … Universal-Lexikon
Jemandem \(auch: jemanden\) jucken die Finger nach etwas — Wenn jemandem die Finger nach etwas jucken, dann bedeutet das, dass der Betreffende sehr gerne etwas haben oder mit seinen Fingern tun möchte: Nun sieh dir diesen Traum von einem Kleid an! Also wenn einem danach nicht die Finger jucken, dann… … Universal-Lexikon