-
21 Dieu et mon droit
1) Французский язык: бог и моё право (девиз на гербе английских королей)2) Религия: (The French for "God and my right") Бог и моё право -
22 Dieu et mon droit (The French for God and my right)
Религия: Бог и моё правоУниверсальный англо-русский словарь > Dieu et mon droit (The French for God and my right)
-
23 Dieu et mon droit
n. (F)신과 나의 권리(영국 왕실 문장에 쓰여진 표어) -
24 Dieu et mon droit
фр. бог и моё право -
25 on lui donnerait le bon Dieu sans confession
1) он живым в рай попадет; ему можно отпустить грехи без исповедиMon grand-père, pendant le repas, trouve moyen de faire preuve d'une amabilité surprenante. Sa figure de vieux renard s'adoucit prodigieusement, l'éclat cruel de ses yeux se voile de bonté. On lui donnerait le bon Dieu sans confession. (G. Darien, Bas les cœurs!) — Моему деду удавалось за обеденным столом проявлять изумительную приветливость. Его лицо старой лисы чудесно преображалось, в жестоком блеске глаз сияла доброта. Казалось, это человек, еще при жизни достойный попасть в рай.
2) ирон. ( о плутоватом или опасном человеке) с ним лучше не связыватьсяMonsieur N'Da Amédée venait toujours avec deux gardes du corps car il était peu sûr et il fallait le protéger. Ces gardes du corps, on leur aurait vite donné le bon Dieu sans confession, tellement ils avaient des sales têtes et faisaient peur. (É. Ajar, La vie devant soi.) — Месье Н'Да Амедей всегда появлялся с двумя телохранителями: без охраны он чувствовал себя неуверенно. А у этих охранников были такие зверские рожи и они наводили такой страх, что кюре отпустил бы им поскорее все грехи без исповеди.
Dictionnaire français-russe des idiomes > on lui donnerait le bon Dieu sans confession
-
26 à brebis tondue Dieu mesure le vent
prov.Je me suis enrhumé horriblement les premiers jours de mon arrivée. Au reste, comme à brebis tondue Dieu mesure le vent, je n'ai plus eu mes douleurs dès que je me suis mis à tousser. (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — В первые же дни по приезде я сильно простудился. А в остальном, поскольку бог по силе крест налагает, то у меня прошли все мои болезни, как только я начал кашлять.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à brebis tondue Dieu mesure le vent
-
27 rabbiy
Dieu, Mon Dieu -
28 мой,
моя, мое, мой притежателно мест mon, ma, mes (le mien, la mienne, les miens, les miennes; а moi); на мое име en mon nom; на моето място а ma place; моите близки mes proches; моето е мое ce qui est а moi est а moi а боже мой,! а) (за възхищение) dieu! mon dieu! боже мой,, колко е хубаво тук! dieu (mon dieu) qu'il fait beau ici! б) (за отчаяние) mon dieu, bon dieu; на мой, гръб sur mon dos, а mon détriment. -
29 Dio
Dio s.m. 1. ( nelle religioni monoteiste) Dieu: io credo in Dio je crois en Dieu. 2. (esclam.) mon Dieu!, oh mon Dieu!: Dio, quanta gente! mon Dieu, quelle foule!; Dio, che freddo! mon Dieu, quel froid! 3. (rif. a cose spiacevoli) grand Dieu!: Dio, come è tardi! grand Dieu, comme il est tard! -
30 бог
м 1л dieu m; вярвам в бога croire en (а) dieu; боя се от бога craindre dieu а прекален светец и богу не е драг le saint qui fait du zèle ne plaît même pas au bon dieu; човек предполага, бог разполага l'homme propose, dieu dispose; боже! dieu! боже мой! mon dieu! ah, mon dieu! bon dieu! grand dieu! juste dieu! дай боже plaise а dieu! plût а dieu, dieu le veuille; не дай боже! а dieu ne plaise! слава богу! dieu merci! ако е рекъл бог si dieu le veut; боже помози! adieu-vat! бог да ви помогне! dieu vous aide! бог да ви благослови ! dieu vous bénisse!, Dieu soit loué! бог да те пази! dieu t'en garde! бог знае! dieu le sait; бога ми, вярвай бог! ma foi! чул ви бог! que dieu vous entende! бог да го прости que dieu ait son âme; бог да те убие! crève! бог да ме убие dieu me damne, dieu m'emporte; дал бог добро (que) dieu vous bénisse, dieu vous assiste; предавам богу дух expirer; работя за бог да прости travailler pour le roi de Prusse. -
31 Gott
gɔtmREL. Dieu mvon allen Göttern verlassen sein — être fou/ne plus avoir toute sa tête
den lieben Gott einen frommen Mann sein lassen — être insouciant/vivre au jour le jour
in Gottes Namen — si tu veux/si vous voulez
Gott bewahre! — Dieu vous en préserve!/Dieu t'en préserve!
GottGọtt , Gọ̈ ttin [gɔt, Plural: 'gœt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]<-es, Gọ̈tter> Substantiv Maskulin, Feminin2 (Gott der Christen) Dieu Maskulin; Beispiel: bei Gott schwören jurer devant Dieu; Beispiel: der liebe Gott le bon Dieu; Beispiel: Gott hab ihn/sie selig! que Dieu ait son âme!; Beispiel: Gott sei Dank! Dieu merci!; Beispiel: ach du lieber Gott! (umgangssprachlich) [oh] mon Dieu!; Beispiel: Gott bewahre! Dieu m'en garde! umgangssprachlich; Beispiel: in Gottes Namen! (umgangssprachlich) au nom de Dieu!; Beispiel: grüß Gott! Süddeutsch, Österreich bonjour!Wendungen: leben wie Gott in Frankreich (umgangssprachlich) vivre comme un coq en pâte; über Gott und die Welt reden (umgangssprachlich) parler de tout et de rien; weiß Gott nicht (umgangssprachlich) certainement pas; um Gottes willen! mon Dieu!; (ich bitte Sie/dich) pour l'amour de Dieu! -
32 god
god [gɒd]1 noundieu m;∎ the god of War le dieu de la Guerre;∎ profit is their only god leur seul dieu, c'est le profit;∎ God the Father, the Son and the Holy Ghost Dieu le Père, le Fils, le Saint-Esprit;∎ a man of God un homme de Dieu;∎ to play God se prendre pour Dieu;∎ to play God with people's lives disposer de la vie des gens;∎ who do you think you are - God? tu te prends pour Dieu le père ou quoi?;∎ God's acre cimetière m;∎ familiar he thinks he's God's gift il ne se prend pas pour n'importe qui, il se croit sorti de la cuisse de Jupiter;∎ familiar he's not exactly God's gift to DIY ce n'est pas vraiment un as du bricolage;∎ familiar he thinks he's God's gift to women il croit que toutes les femmes vont tomber à ses pieds;∎ familiar he's not exactly God's gift to women ce n'est pas vraiment l'homme dont rêvent toutes les femmes;∎ oh God!, my God! mon Dieu!;∎ God, its warm today! mon Dieu qu'il fait chaud aujourd'hui!;∎ familiar thank God! Dieu merci!;∎ familiar thank God you didn't tell him heureusement que tu ne lui as rien dit;∎ I wish to God I'd never come here je voudrais ne jamais être venu;∎ I wish to God I'd never been born j'aurais voulu ne jamais venir au monde;∎ familiar in the name of God! nom de Dieu!;∎ familiar what in God's name are you doing? qu'est-ce que tu fais là, nom de Dieu?;∎ familiar for God's sake!, for the love of God! pour l'amour de Dieu!;∎ familiar for God's sake, don't tell him! surtout ne lui dis rien!;∎ familiar God knows why/how Dieu sait pourquoi/comment;∎ familiar she's God knows where elle est Dieu sait où;∎ familiar God (only) knows Dieu seul le sait;∎ God willing avec de la chance∎ the gods (in theatre) le poulailler►► familiar God mode (in computer games) mode m dieu, god mode m;familiar pejorative the God slot = expression humoristique désignant les émissions religieuses à la télévision;familiar pejorative the God squad les bigots□ mpl, les bondieusards mpl -
33 praesto
[ABCU]A - praestō, adv. [prae + situs]: ici, là, tout près, sous la main (au pr. et au fig.). Cet adverbe se construit souvent avec les verbes esse et adesse. - praesto esse: [st2]1 [-] être auprès, arriver, être présent. [st2]2 [-] assister, secourir. [st2]3 [-] être sous la main, être disponible. - sed ubi est frater? Chaer. Praesto adest, Ter. Eun. 5, 8, 20: mais où est mon frère? Chaer. Ici présent. - hic praesto est: le voici. - sibi esse praesto Cordubae, Caes. BC. 2, 19, 1: être à sa disposition à Cordoue. - ad jussa praesto esse, Liv.: se tenir prêt à exécuter des ordres. - commeatum exercitui praesto fore, Liv. (sub. inf.): que la subsistance de l'armée serait prête. - mihi Tulliola fuit praesto, Cic.: je rencontrai ma chère Tullia. - ipsum praesto video, Ter.: le voici, je l'aperçois. - quum esset praesto ubique Fortuna, Curt.: comme la Fortune accompagnait toujours ses pas. - pauper erit praesto semper tibi, Tib. 1, 5, 61: un pauvre sera toujours à ton service. - praesto multis fuit, Cic. Mur. 9, 19: il a prêté assistance à bien des gens. [ABCU]B - praesto, āre, praestĭtī, praestitum (part. fut. praestaturus), tr. et intr.: [st1]1 [-] se tenir devant, être devant. [st1]2 [-] [prae + stare = se tenir en avant] être supérieur, exceller, surpasser, se distinguer, l’emporter sur; impers. il vaut mieux, il est préférable. - praestare inter suos, Cic.: être supérieur aux siens. - praestare alicui, Cic. (praestare aliquem, Liv.): l'emporter sur qqn. - praestare re, Cic. (praestare in re, Lucr.): exceller dans une chose. - alicui aliqua re (alicui rei, in aliqua re) praestare: l’emporter sur qqn en qqch. - cum virtute omnibus praestare, Caes. BG. 1, 3: dépasser en courage tous les autres. - qui petulantiā maxime praestabant, Sall.: ceux qui se signalaient le plus par leur turbulence. - Zeuxis praestabat in corpore muliebri pingendo: Zeuxis excellait dans la peinture du corps féminin. - mori milies praestitit, quam haec pati, Cic. Att. 14, 9, 2: il aurait mieux valu mille fois mourir que souffrir ces indignités. - interfici praestat in acie quam servire: mieux vaut mourir dans la bataille qu'être esclave. - praestare dicunt Gallorum quam Romanorum imperia perferre, Caes. BG. 1.17: il vaut mieux, selon eux, supporter la domination des Gaulois que celle des Romains. - tacere praestaret philosphos, Cic.: les philosophes auraient mieux fait de se taire. - praestat ut abstineam: il est préférable que je m'abstienne. [st1]3 [-] [praes + stare] se porter garant, répondre de, prendre sur soi, garantir, cautionner, contracter un engagement. - quod de me praestare possum, Cic. Fam. 4, 15, 2: ce dont je peux répondre pour mon compte. - ego tibi a vi praestare nihil possum, Cic. Fam. 1, 4, 3: je ne puis te garantir en rien contre la violence. - praestare sumptum, Cic.: prendre une dépense à sa charge. - alicui aliquem praestare: répondre à qqn de qqn. - culpam praestare: prendre sur soi la responsabilité d'une faute. - praestare invidiam rei, Cic.: assumer l'odieux d'une chose. - praestare dictum, Cic.: être responsable de ses paroles. - impetus populi praestare nemo potest, Cic. de Or. 2: personne ne peut répondre des emportements du peuple. - nihil nobis praestandum praeter culpam, Cic. Fam. 6: nous n'avons de responsabilité que celle de nos fautes. - quis mihi praestat Lentonem esse... ? Cic.: qui me garantit que Leuton est...? - quis incolumitatem praestat? Cic.: qui répond de leurs jours? - praestare ut: faire en sorte que...; garantir que... - praestare ne: faire en sorte que... ne... pas...; garantir que... ne... pas... - illud mihi praesta ut... Sen.: promets-moi que... [st1]4 [-] maintenir, conserver, assurer, préserver. - praestare socios salvos, Cic. Imp. Pomp. 18, 55: assurer la sécurité des alliés. - praestare rempublicam pueris, Cic.: conserver la république pour ses enfants. - praestare aliquem finibus certis, Cic.: maintenir qqn dans des limites fixes. - Aeolus praestat nepotibus aequor, Ov.: Eole assure à ses petits-enfants la sécurité de la mer. - mors omnia praestat, Lucr.: la mort conserve tout. [st1]5 [-] faire, exécuter, s'acquitter de, accomplir, réaliser, faire en sorte. - praestare ea quae ratio praescribit, Cic.: faire ce que prescrit la raison. - praestamus quod debemus, Cic.: nous faisons notre devoir. - suum munus praestare, Cic.: s'acquitter des devoirs de sa charge. - praestare fidem, Cic. (praestare promissa, Liv.): être fidèle à sa promesse. - fidem alicui praestare: tenir parole à qqn. - utrum censetis me vicem aerari praestare an exercitum sine frumento et stipendio habere posse? Sall.: pensez-vous que je puisse suppléer au Trésor ou entretenir une armée sans froment et sans argent? - praestare hospitii jus officiumque, Cic. Fam. 14, 4, 2: satisfaire aux lois et aux devoirs de l'hospitalité. - praestant ut adversa patientius feram, Plin.-jn.: elles me font supporter l'adversité avec plus de résignation. - id quod ne admitteret praestare non potuit, Curt.: une faute qu'il lui était impossible de ne pas faire. [st1]6 [-] [praesto (adv.)] fournir, donner, livrer, offrir, procurer, mettre à la disposition de. - anser praestat ex se plumam, Col. 8, 13: l'oie donne de la plume. - alicui pecuniam praestare: fournir de l’argent à qqn. - praestare mille milites, Liv.: fournir mille soldats. - dies praestandae pecuniae, Dig.: le jour du paiement. - rem maximam invicem praestitistis, Plin.-jn.: vous vous êtes fait l'un à l'autre un présent magnifique. - omnia praestiti rei publicae quae praestare debuit is qui... Cic. Br. 2, 1, 2: j'ai offert à la république tout ce que devait lui offrir celui qui... - praestare caput fulminibus, Luc. 5, 770: livrer sa tête aux foudres. - praestare voluptatem sapienti, Cic. Fin. 2, 27, 89: procurer la volupté au sage. - praestare se consulatui, Plin.-jn.: accepter le consulat. - praestare se male amico, Ov.: refuser ses services à un ami. - praestare debitum honorem, Cic.: rendre un honneur mérité. [st1]7 [-] présenter, faire voir, manifester, témoigner, faire preuve de, montrer; rendre (tel ou tel). - praestare terga hosti, Tac. Agr. 37: fuir devant l'ennemi. - nunc se praestet Victoria, Ov. Tr. 2, 169: que maintenant la Victoire se montre. - virtutem praestare, Caes. BG. 2, 27: [mettre en avant son courage] = montrer son courage. - praestare alicui memoriam, voluntatem, Cic.: témoigner à qqn de la gratitude, de la bienveillance. - praestare officium sui, Cic.: prouver à qqn son dévouement. - praestare obsequium carnifici, Sen.: tendre la gorge au bourreau. - fortunatum praestat species, Hor.: la beauté rend heureux. - praestare se incolumem, Lucr. 3, 220: se conserver intact. - praestare se invictum, Ov. Tr. 4, 10, 104: se montrer invincible. - te eum praestitisti... Cic.: tu t'es montré tel... - praestare se ad formulam, Sen.: se conduire suivant une règle.* * *[ABCU]A - praestō, adv. [prae + situs]: ici, là, tout près, sous la main (au pr. et au fig.). Cet adverbe se construit souvent avec les verbes esse et adesse. - praesto esse: [st2]1 [-] être auprès, arriver, être présent. [st2]2 [-] assister, secourir. [st2]3 [-] être sous la main, être disponible. - sed ubi est frater? Chaer. Praesto adest, Ter. Eun. 5, 8, 20: mais où est mon frère? Chaer. Ici présent. - hic praesto est: le voici. - sibi esse praesto Cordubae, Caes. BC. 2, 19, 1: être à sa disposition à Cordoue. - ad jussa praesto esse, Liv.: se tenir prêt à exécuter des ordres. - commeatum exercitui praesto fore, Liv. (sub. inf.): que la subsistance de l'armée serait prête. - mihi Tulliola fuit praesto, Cic.: je rencontrai ma chère Tullia. - ipsum praesto video, Ter.: le voici, je l'aperçois. - quum esset praesto ubique Fortuna, Curt.: comme la Fortune accompagnait toujours ses pas. - pauper erit praesto semper tibi, Tib. 1, 5, 61: un pauvre sera toujours à ton service. - praesto multis fuit, Cic. Mur. 9, 19: il a prêté assistance à bien des gens. [ABCU]B - praesto, āre, praestĭtī, praestitum (part. fut. praestaturus), tr. et intr.: [st1]1 [-] se tenir devant, être devant. [st1]2 [-] [prae + stare = se tenir en avant] être supérieur, exceller, surpasser, se distinguer, l’emporter sur; impers. il vaut mieux, il est préférable. - praestare inter suos, Cic.: être supérieur aux siens. - praestare alicui, Cic. (praestare aliquem, Liv.): l'emporter sur qqn. - praestare re, Cic. (praestare in re, Lucr.): exceller dans une chose. - alicui aliqua re (alicui rei, in aliqua re) praestare: l’emporter sur qqn en qqch. - cum virtute omnibus praestare, Caes. BG. 1, 3: dépasser en courage tous les autres. - qui petulantiā maxime praestabant, Sall.: ceux qui se signalaient le plus par leur turbulence. - Zeuxis praestabat in corpore muliebri pingendo: Zeuxis excellait dans la peinture du corps féminin. - mori milies praestitit, quam haec pati, Cic. Att. 14, 9, 2: il aurait mieux valu mille fois mourir que souffrir ces indignités. - interfici praestat in acie quam servire: mieux vaut mourir dans la bataille qu'être esclave. - praestare dicunt Gallorum quam Romanorum imperia perferre, Caes. BG. 1.17: il vaut mieux, selon eux, supporter la domination des Gaulois que celle des Romains. - tacere praestaret philosphos, Cic.: les philosophes auraient mieux fait de se taire. - praestat ut abstineam: il est préférable que je m'abstienne. [st1]3 [-] [praes + stare] se porter garant, répondre de, prendre sur soi, garantir, cautionner, contracter un engagement. - quod de me praestare possum, Cic. Fam. 4, 15, 2: ce dont je peux répondre pour mon compte. - ego tibi a vi praestare nihil possum, Cic. Fam. 1, 4, 3: je ne puis te garantir en rien contre la violence. - praestare sumptum, Cic.: prendre une dépense à sa charge. - alicui aliquem praestare: répondre à qqn de qqn. - culpam praestare: prendre sur soi la responsabilité d'une faute. - praestare invidiam rei, Cic.: assumer l'odieux d'une chose. - praestare dictum, Cic.: être responsable de ses paroles. - impetus populi praestare nemo potest, Cic. de Or. 2: personne ne peut répondre des emportements du peuple. - nihil nobis praestandum praeter culpam, Cic. Fam. 6: nous n'avons de responsabilité que celle de nos fautes. - quis mihi praestat Lentonem esse... ? Cic.: qui me garantit que Leuton est...? - quis incolumitatem praestat? Cic.: qui répond de leurs jours? - praestare ut: faire en sorte que...; garantir que... - praestare ne: faire en sorte que... ne... pas...; garantir que... ne... pas... - illud mihi praesta ut... Sen.: promets-moi que... [st1]4 [-] maintenir, conserver, assurer, préserver. - praestare socios salvos, Cic. Imp. Pomp. 18, 55: assurer la sécurité des alliés. - praestare rempublicam pueris, Cic.: conserver la république pour ses enfants. - praestare aliquem finibus certis, Cic.: maintenir qqn dans des limites fixes. - Aeolus praestat nepotibus aequor, Ov.: Eole assure à ses petits-enfants la sécurité de la mer. - mors omnia praestat, Lucr.: la mort conserve tout. [st1]5 [-] faire, exécuter, s'acquitter de, accomplir, réaliser, faire en sorte. - praestare ea quae ratio praescribit, Cic.: faire ce que prescrit la raison. - praestamus quod debemus, Cic.: nous faisons notre devoir. - suum munus praestare, Cic.: s'acquitter des devoirs de sa charge. - praestare fidem, Cic. (praestare promissa, Liv.): être fidèle à sa promesse. - fidem alicui praestare: tenir parole à qqn. - utrum censetis me vicem aerari praestare an exercitum sine frumento et stipendio habere posse? Sall.: pensez-vous que je puisse suppléer au Trésor ou entretenir une armée sans froment et sans argent? - praestare hospitii jus officiumque, Cic. Fam. 14, 4, 2: satisfaire aux lois et aux devoirs de l'hospitalité. - praestant ut adversa patientius feram, Plin.-jn.: elles me font supporter l'adversité avec plus de résignation. - id quod ne admitteret praestare non potuit, Curt.: une faute qu'il lui était impossible de ne pas faire. [st1]6 [-] [praesto (adv.)] fournir, donner, livrer, offrir, procurer, mettre à la disposition de. - anser praestat ex se plumam, Col. 8, 13: l'oie donne de la plume. - alicui pecuniam praestare: fournir de l’argent à qqn. - praestare mille milites, Liv.: fournir mille soldats. - dies praestandae pecuniae, Dig.: le jour du paiement. - rem maximam invicem praestitistis, Plin.-jn.: vous vous êtes fait l'un à l'autre un présent magnifique. - omnia praestiti rei publicae quae praestare debuit is qui... Cic. Br. 2, 1, 2: j'ai offert à la république tout ce que devait lui offrir celui qui... - praestare caput fulminibus, Luc. 5, 770: livrer sa tête aux foudres. - praestare voluptatem sapienti, Cic. Fin. 2, 27, 89: procurer la volupté au sage. - praestare se consulatui, Plin.-jn.: accepter le consulat. - praestare se male amico, Ov.: refuser ses services à un ami. - praestare debitum honorem, Cic.: rendre un honneur mérité. [st1]7 [-] présenter, faire voir, manifester, témoigner, faire preuve de, montrer; rendre (tel ou tel). - praestare terga hosti, Tac. Agr. 37: fuir devant l'ennemi. - nunc se praestet Victoria, Ov. Tr. 2, 169: que maintenant la Victoire se montre. - virtutem praestare, Caes. BG. 2, 27: [mettre en avant son courage] = montrer son courage. - praestare alicui memoriam, voluntatem, Cic.: témoigner à qqn de la gratitude, de la bienveillance. - praestare officium sui, Cic.: prouver à qqn son dévouement. - praestare obsequium carnifici, Sen.: tendre la gorge au bourreau. - fortunatum praestat species, Hor.: la beauté rend heureux. - praestare se incolumem, Lucr. 3, 220: se conserver intact. - praestare se invictum, Ov. Tr. 4, 10, 104: se montrer invincible. - te eum praestitisti... Cic.: tu t'es montré tel... - praestare se ad formulam, Sen.: se conduire suivant une règle.* * *I.Praesto, praestas, praestiti, praestitum, penul. corr. et praestatum, pen. prod. praestare. Donner.\Per seipsum praestare aliquid. Cic. Le faire soymesme.\Ad quendam modum aliquid praestare. Quintil. Faire en partie et aucunement.\Amorem praestare. Ouid. Se monstrer ami, Faire en ami.\Beneuolentiam praestare alicui. Cic. Se monstrer son ami en quelque affaire.\Fulminibus et ruinae praestare caput. Lucanus. Exposer sa vie à, etc.\Dignum praestabo me etiam pro laude merentis. Horat. Je me monstreray estre digne des plaisirs et biensfaicts que j'ay receu de toy, je monstreray que je ne suis point ingrat ne indigne des plaisirs que tu m'as faict.\Diligentiam alicui praestare. Cic. Se porter diligent envers aucun.\Fauorem praestare et voce et mente. Ouid. Donner faveur, Favoriser.\Fidem praestare. Ouid. Estre loyal et garder sa foy.\Fidem suam negotiis alicuius praestare. Cic. Se monstrer loyal és affaires d'aucun.\Iusiurandum praestare. Plin. iunior. Faire serment solennel.\Mare tutum praestare. Cic. Rendre la mer sans danger.\Officium praestare. Cic. Faire son debvoir envers aucun.\Operam in re militari praestare. Cic. Aider et servir à faire la guerre, Faire chose concernant l'estat de la guerre.\Principem praestare. Sueton. Faire l'estat et office de prince, Se monstrer prince, Faire en prince.\Quaestum praestare dicitur res aliqua. Cic. Faire du prouffit, Rendre prouffit.\Quod petebat praestiti. Plin. iunior. Je luy ay faict ce qu'il demandoit.\Praestare quod factum est impensae in bellum. Liu. Rembourser les deniers despenduz en la guerre.\Reuerentiam marito praestare. Plin. iunior. L'avoir en reverence et le craindre, Luy porter honneur et reverence.\Sapientiam et grauitatem praestare. Cic. Se porter ou maintenir et gouverner sagement et gravement.\Se incolumem praestare. Cic. S'entretenir en santé, Contregarder sa santé.\Praestare se propugnatorem libertatis acerrimum. Brutus ad Ciceronem. Defendre vaillamment et vivement la liberté.\Sedulitatem praestare alicui. Plin. iunior. Estre soigneux en ses affaires.\Silentium praestare. Liu. Se tenir coy.\Eximia est virtus praestare silentia rebus. Ouid. C'est une excellente vertu que de se scavoir taire, et avoir bonne bouche.\Spem suam praestare deis. Lucan. Esperer en Dieu, Mettre son esperance en Dieu.\Praesta te eum, qui mihi a teneris vnguiculis es cognitus. Cic. Monstre toy tel que, etc.\Vicem alicuius rei praestare. Plin. Servir au lieu d'elle.\Vltima praestare iucunda. Cic. Faire que l'issue de quelque chose soit joyeuse.\Praestare aliquem ante aedeis. Plaut. L'amener devant l'huis.\Praestare. Cic. Respondre et s'obliger de tout le dommage qui pourroit advenir de quelque chose.\Quancunque ei fidem dederis, praestabo. Cic. Tout ce que tu feras avec luy, je l'auray pour aggreable, et le tiendray pour faict.\Non modo facta, sed etiam dicta omnia praestanda nobis sunt. Cic. Nous en debvons respondre, On ne s'en prendra qu'à nous.\Ea conditione gesseram, vt meum factum semper omnes praestare, tuerique deberent. Cic. Defendre.\Praestare culpam. Cic. Prendre le danger et la charge sur soy de quelque chose.\Nihil est sapientis praestare, nisi culpam. Cic. Un sage n'est tenu de respondre, sinon de ce qui advient par sa faulte, et non point de ce qui advient par fortune.\Emptori damnum praestare. Cic. Luy satisfaire et le rembourser des dommages et interests qu'il a souffert.\Fidem praestare. Cic. Estre loyal et garder sa foy.\Fidem praestare publicam. Liu. Quand le Consul et Magistrat tient ce qu'il a promis à aucun.\Promissum praestare. Liu. Tenir sa promesse.\Non possum praestare quid quisque nos dixisse dicat. Cic. Je ne peulx pas respondre de tout ce qu'on m'a chargé d'avoir dict.\Praestare nihil debeo. Cic. On ne s'en scauroit prendre sur moy, On ne m'en scauroit rien demander.\Messalam Caesari praestabo. Cic. Di à Cesar que je luy responds de Messala, Je luy gaigneray, et feray qu'il sera son ami, et ne fera rien contre luy, ains tout ce qu'il vouldra.\Praestare Rempub. Cic. La conserver et maintenir.\Praestare, cum solo datiuo. Estre meilleur ou plus excellent, Passer aucun en quelque chose.\Di immortales, homini homo quid praestat! Terent. O mon Dieu, de combien les uns sont plus excellents que les autres!\Hac re maxime bestiis praestant, quod loqui possunt. Cic. En ce sont beaucoup plus excellents que les bestes, etc.\AEtate alteri praestare. Cic. Estre plus aagé que luy, Le surpasser en aage.\Datiuus nonnunquam tacetur. Columella, Quanuis candore praestet, pondere tamen vincitur. Ja soit qu'il soit plus blanc que les autres, etc.\Ingenio praestare. Lucret. Estre le plus ingenieux.\Iuris Ciuilis intelligentia, atque omni prudentiae genere Mutius praestitit. Cic. Il a esté excellent en, etc.\Accusatiuum cum ablatiuo aliquando regit. Quintilianus, Praestat ingenio alius alium. Les uns ont meilleur esprit, que les autres.\Ablatiuum subticuit Virgilius, dicens, Ibo animis contra, vel magnum praestet Achillem. Et fust il plus vaillant que Achilles.\Ciuitas magna, et inter Belgas authoritate, ac hominum multitudine praestabat. Caesar. Qui avoit plus d'authorité, et estoit plus peuplee que les autres.\Praestat, Impersonaliter, pro Melius est, et datiuo construitur: vt, Praestat furi hic suspendi, quam apud inferos ardere. Il luy vault mieulx d'estre ici, etc.II.Praesto, Aduerbium, vt vult Sipontinus: alii nomen indeclinabile omn. gen. esse volunt: significat Praesens sum. Verbo SVM, ES, EST iungitur. Plaut. Estre present.\Dixeram me domi praesto fore. Plautus. Que je seroye en la maison.\Hero vt omnibus in locis praesto siem. Plaut. Que je luy soye prest en tout lieu.\Ibi mihi praesto fuit L. Lucilius cum literis. Cic. Là je le trouvay avec lettres, Là se rendit Lucilius avec, etc.\Praesto est. Terent. Le voici.\Praesto adest: Poetice, pro Praesto est. Terentius, - domi Praesto apud me esse aiunt. Terent. On dit qu'il est chez moy.\Praesto esse alicui. Cic. Assister à aucun, et luy aider.\Hirundines aestiuo tempore praesto sunt, frigore pulsae recedunt. Author ad Heren. Viennent, Apparoissent.\Ad horam octauam praesto est. Cic. Il se rend là à l'heure de huit heures.\Quod cogitaris, nisi id ad nutum tuum praesto fuerit. Cicero. S'il n'est prest et appareillé. -
34 faire
faire [fεʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 60━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque faire est suivi d'un nom dans une locution comme faire une faute, se faire des idées, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque faire est utilisé pour parler d'une activité non précisée, ou qu'il remplace un verbe plus spécifique, il se traduit par to do. Lorsque faire veut dire créer, préparer, fabriquer, il se traduit souvent par to make.━━━━━━━━━━━━━━━━━• que fais-tu ce soir ? what are you doing tonight?• que voulez-vous qu'on y fasse ? what can be done about it?• faire 100 km/h to do 100km/h• je n'en ferai rien ! I'll do nothing of the sort!► faire de ( = utiliser) to do with• qu'avez-vous fait de votre sac ? what have you done with your bag?► ne faire quec. ( = créer, préparer, fabriquer) to maked. ( = constituer) c'est ce qui fait tout son charme that's what makes him so charming• faire du piano/du violon to play the piano/the violing. (Medicine) [+ diabète, attaque] to haveh. ( = chercher dans) il a fait toute la ville pour en trouver he's been all over town looking for somei. ( = vendre) nous ne faisons pas cette marque we don't stock that make• je vous le fais à 700 € I'll let you have it for 700 eurosj. ( = mesurer, peser, coûter) to be• combien fait cette chaise ? how much is this chair?• ça fait 130 € that's 130 euros• cela fait combien en tout ? how much is that altogether?k. ( = agir sur, importer) ils ne peuvent rien me faire they can't do anything to me• on ne me la fait pas à moi ! (inf) I wasn't born yesterday!• qu'est-ce que cela peut bien te faire ? what's it to you?• cela ne vous ferait rien de sortir ? would you mind leaving the room?• ne fais pas l'enfant/l'idiot don't be so childish/so stupid• tu fais l'arbitre ? will you be referee?• quel imbécile je fais ! what a fool I am!n. ( = dire) to say• « vraiment ? » fit-il "really?" he saido. (Grammar) « canal » fait »canaux » au pluriel the plural of "canal" is "canaux"2. <• as-tu payé la note ? -- non, c'est lui qui l'a fait did you pay the bill? -- no, he did• puis-je téléphoner ? -- faites, je vous en prie could I use the phone? -- yes, of courseb. ( = agir) faire vite to act quickly• faites vite ! be quick!c. ( = paraître) to look3. <► il fait━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► cela or ça fait... que• cela fait très longtemps que je ne l'ai pas vu I haven't seen him for a very long time it's a long time since I saw him• ça fait que... that means...4. <a. ( = pousser à) to make• faire faire qch par qn to get sth made (or done) by sb• faire faire qch à qn to get sb to do (or to make) sth ; (en le forçant) to make sb do (or make) sthc. ( = laisser) faire entrer qn (qn que l'on attendait) to let sb in ; (qn que l'on n'attendait pas) to ask sb in5. <► se fairea. (pour soi)b. ( = être fait) si ça doit se faire, ça se fera sans moi if it's going to happen, it'll happen without mec. ( = être convenable, courant) ça se fait d'offrir des fleurs à un homme ? is it OK to give flowers to a man?d. (locutions)• se faire beau to make o.s. look nice• sa voix se fit plus douce his voice became softer► se faire + infinitif• faut se le faire ! (inf!) he's a real pain in the neck! (inf)► se faire à ( = s'habituer à) to get used to• il ne s'en fait pas ! he's got a nerve!► il se fait que• comment se fait-il qu'il soit absent ? how come he's not here? (inf)* * *fɛʀ
1.
1) ( produire) to make2) ( façonner) to shape [histoire, période]3) ( étudier) to do [licence, sujet]faire du violon — to study ou play the violin
4) ( préparer) to make [soupe, thé]; to prepare [salade]5) ( nettoyer) to do, to clean [vitres]; to clean, to polish [chaussures]7) ( cultiver)faire des céréales — [personne] to grow ou do cereals; [région] to produce cereals
8) ( se fournir en)faire de l'eau — Nautisme, Chemin de Fer to take on water
faire (de) l'essence — (colloq) Automobile to get petrol GB ou gas US
9) ( parcourir) to do [distance, trajet]; to go round [magasins, agences]; ( visiter) to do (colloq) [région, musées]10) ( souffrir de) to have [diabète, tension, complexe]11) ( demander un prix)faire quelque chose à 30 francs — to sell something for 30 francs, to charge 30 francs for something
12) ( servir de) to serve as13) (user, disposer de) to doje n'en ai rien à faire — (colloq) I couldn't care less
14) ( avoir un effet)que veux-tu que j'y fasse? — what do you want me to do about it?, what am I supposed to do about it?
ça y fait — (colloq) it has an effect
pour ce que ça fait! — (colloq) for all the good it does!
qu'est-ce que ça peut bien te faire? — (colloq) what is it to you?
15) (entraîner, causer)l'explosion a fait 12 morts — the explosion killed 12 people, the explosion left 12 people dead
ça ne fait rien! — ( pas grave) it doesn't matter!
ça fait ou ce qui fait que j'ai oublié — (colloq) as a result I forgot
16) ( transformer) to makefaire d'un garage un atelier — to make ou turn a garage into a workshop
17) ( proclamer)18) ( imiter)19) ( tenir le rôle de) to be20) ( dans un souhait)mon Dieu, faites qu'il réussisse! — God, please let him succeed!
21) (colloq) ( tromper)22) ( dire) to say‘bien sûr,’ fit-elle — ‘of course,’ she said
le canard fait ‘coin-coin’ — the duck says ou goes ‘quack’
2.
verbe intransitif1) ( agir) to do, to actvas-y, mais fais vite! — go, but be quick about it!
fais comme chez toi — lit, iron make yourself at home
2) ( paraître) to look3) (colloq) ( être) to be4) ( durer) to last5) ( valoir)6) ( pour les besoins naturels) to go7) (colloq)faire avec — ( se contenter de) to make do with; ( supporter) to put up with
3.
se faire verbe pronominal1)combien se fait-il (colloq) par mois? — how much does he make a month?
2) ( devenir) to get, to become3) ( se rendre)4) ( s'inquiéter)il ne s'en fait pas! — ( sans inquiétude) he's not the sort of person to worry about things!; ( pas gêné) he's got a nerve!
5) ( s'habituer)se faire à — to get used to [lieu, situation, idée]
6) ( être d'usage)7) ( être à la mode) to be in (fashion)ça ne se fait plus — it's no longer fashionable, it's out of fashion
8) ( être produit)9) ( emploi impersonnel)comment se fait-il que...? — how is it that...?
10) [fromage] to ripen; [vin] to mature11) (colloq)il faut se le faire, son copain! — his/her mate is a real pain! (colloq)
12) ( avec infinitif)
••
Un très grand nombre de tournures et locutions contenant ce verbe sont traitées ailleurs, généralement sous le terme qui suit faire, en particulier- les expressions décrivant les tâches domestiques, agricoles (faire la cuisine/moisson), les occupations manuelles (faire du tricot/bricolage), les activités professionnelles ou de loisir (faire du théâtre/de la photo), les types d'études ( faire médecine). Pour ce qui est des jeux, sports et loisirs, voir également la note d'usage correspondante- les locutions décrivant un mouvement, l'expression, un comportement (faire un geste/une grimace/le pitre)- les expressions dans lesquelles faire signifie ‘formuler’ (faire une promesse/offre etc)- les expressions décrivant la qualité de la lumière (il fait jour/sombre) ou l'état du temps- les expressions contenant une mesure (faire 20 mètres de long/15 kilos/20°/15 kilomètres à l'heure etc) pour lesquelles on consultera les notes d'usage- les expressions décrivant une démarche de l'esprit (se faire une opinion/du souci etc)- les expressions indiquant l'effet produit (faire peur/mal/plaisir/du tort etc, faire cuire/sécher/tomber etc)- les locutions telles que faire semblant/exprès, se faire avoir etc- une activité sportive (faire du tennis/de la marche/du parapente)la consultation des notes d'usage vous fournira des traductions utiles. Voir la listeEn outre, certaines entrées telles que combien, ce, que, comment, laisser, rien, mieux, bien etc fourniront également des traductions utilesTo make ou to do?Les principales traductions de faire sont to make et to do mais elles ne sont pas interchangeablesto make traduit faire + objet dénotant ce qui est créé, confectionné, composé, réalisé, obtenu; l'objet est le résultat de l'action: faire son lit/des confitures = to make one's bed/jam; faire un discours/une faute/un bénéfice = to make a speech/a mistake/a profit; je me suis fait un café = I made myself a coffeeto do a le sens plus vague de se livrer à une activité, s'occuper à quelque chose; l'objet peut préciser la nature de l'activité: faire de la recherche/un exercice/une réparation = to do research/an exercise/a repair job; faire son devoir = to do one's dutyou bien la nature de l'activité reste indéterminée: que fait-il (dans la vie)? = what does he do in life?; qu'est-ce que tu fais ce soir? = what are you doing tonight?; la science peut tout faire = science can do anything; j'ai à faire = I have things to doou encore le contexte suggère la nature de l'activité: faire une pièce = to do a room, peut vouloir dire la nettoyer, la ranger, la peindreSi faire remplace un verbe plus précis, on traduira fréquemment par celui-ci: faire une maison/un nid = to build a house/a nest; faire une lettre = to write a letter; faire une visite = to pay a visit; faire un numéro de téléphone = to dial a numberLes périphrases verbales sont parfois rendues par un seul verbe: faire voir (= montrer) = to show; faire du tissage (= tisser) = to weave, mais faire un peu de tissage = to do a bit of weavingFaire + infinitif + quelqu'unfaire + infinitive + quelqu'un, c'est-à-dire obtenir de quelqu'un qu'il agisse d'une certaine manière, se traduit selon le sens de faire, par: to make somebody do something (forcer, être cause que): fais-la lever = make her get up; ça m'a fait rire = it made me laugh; ça fait dormir = it makes you sleep; par to get somebody to do something (inciter): fais-leur prendre un rendez-vous = get them to make an appointment; par to help somebody to do something (aider): faire traverser la rue à un vieillard = to help an old man across the street; mais faire manger un bébé = to feed a child. Dans l'exemple ça fait dormir on notera qu'en anglais le sujet du verbe est toujours exprimé, ce qui n'est pas le cas en français(se) faire faire quelque chose (par quelqu'un) se traduit par to have something done ou made (by somebody), ou, dans une langue plus familière, to get something done ou made (by somebody): (se) faire construire une maison = to have a house built; faire réparer sa voiture = to have ou get one's car repaired; c'est la table qu'il a fait faire = it's the table he had made; elle fait exécuter les travaux par un ami = she's having the work done by a friendexprime soit la continuité: il ne fait que pleuvoir = it never stops raining, it rains all the timesoit la restriction: je ne fais qu'obéir aux ordres = I'm only obeying ordersDans ce cas il sera généralement traduit par to do: ‘je peux regarder? ’ - ‘faites ou faites je vous en prie ’ = ‘may I look?’ - ‘please do’; il souffla, comme il avait vu faire son père = he blew, as he had seen his father do; on veut que je parte, mais je n'en ferai rien = they want me to leave, but I'll do nothing of the sort* * *fɛʀ1. vt1) (= fabriquer) to makeIls font trop de bruit. — They're making too much noise.
2) (= effectuer) to dofaire la vaisselle — to do the dishes, to do the washing up
3) [études, sujet] to doIl fait de l'italien. — He's doing Italian.
4) (pratiquer régulièrement) [musique, rugby] to playIl fait du piano. — He plays the piano.
6) (= visiter)faire l'Europe — to tour Europe, to do Europe
7) (= imiter)8) (= mesurer, totaliser) to be, to make2 et 2 font 4. — 2 and 2 are 4., 2 and 2 make 4.
Ça fait 10 m. — It's 10 m.
Ça fait 15 euros. — It's 15 euros.
Ça fait cinquante-trois euros en tout. — That's fifty-three euros all together., That makes fifty-three euros all together.
Je vous le fais 10 euros. — I'll let you have it for 10 euros.
9) (= dire) to go"Vraiment?" fit-il. — "Really?" he goes.
10) (= souffrir de) [diabète, eczéma] to haveIl regrettait ce qu'il avait fait à son frère. — He was sorry for what he had done to his brother.
faire que (= impliquer que) — to mean that
ce qui fait que... — which means that...
ne faire que (= ne pas arrêter de) Il ne fait que critiquer. — All he ever does is criticize.
2. vi1) (= agir) to actIl faut faire vite. — We must act quickly., It's important to act quickly.
2) (= s'y prendre)comment a-t-il fait pour...? — how did he manage to...?
3) (= paraître) (avec adjectif) to lookTu fais jeune dans cette robe. — That dress makes you look younger.
4) (remplaçant autre verbe) to doNe le casse pas comme je l'ai fait. — Don't break it like I did.
Remets-le en place. - Je viens de le faire. — Put it back in its place.- I just did.
3. vb aux(suivi d'un infinitif) to makefaire tomber qch — to make sth fall, to knock sth over
Le chat a fait tomber le vase. — The cat knocked over the vase.
faire travailler les enfants — to make the children work, to get the children to work
faire réparer qch — to get sth repaired, to have sth repaired
Je dois faire réparer ma voiture. — I've got to get my car repaired.
Elle fait faire des travaux dans sa maison. — She's having some work done on her house.
Il a fait faire son portrait. — He's had his portrait done.
Cela fait faire des économies au consommateur. — This saves the consumer money.
4. vb impers (temps)to beEspérons qu'il fera beau demain. — Let's hope it'll be nice weather tomorrow.
1) (durée)ça fait trois ans qu'ils habitent à Paris — they've lived in Paris for three years, they've been living in Paris for three years
il fait bon; Il fait bon se promener dans cette région. — It's nice to go walking in this area.
Il ne fait pas bon traîner ici le soir. — It's not a good idea to hang around here at night.
* * *faire ⇒ Note d'usage verb table: faireA vtr1 (donner, émettre, produire) to make; le raisin fera un vin excellent the grapes will make ou produce (an) excellent wine; cet arbre fait des fleurs/baies this tree produces flowers/berries; le garage ferait une belle pièce the garage would make a nice room; ils font un beau couple they make a handsome couple; il fera un bon médecin he'll make a good doctor; les qualités qui font un champion the qualities which make a champion; trois et deux font cinq three and two make five; ça fait deux chacun that makes two each; combien font 13 fois 13? what's 13 times 13?; œil fait yeux au pluriel œil is yeux in the plural;2 fig ( façonner) to shape [période]; les événements qui font l'histoire events which shape history;3 ( étudier) to do [licence, diplôme]; on a fait la Chine en géographie we did China in geography; faire du violon to study ou play the violin; tu as fait ton piano? have you practised your piano?; faire une école de commerce/les Beaux-Arts to go to business school/art college;4 ( préparer) to make [sauce, soupe, thé]; to prepare [salade]; faire du poulet to do ou cook a chicken; qu'est-ce que je fais pour le déjeuner? what shall I cook ou prepare for lunch?;6 ( proposer) Comm to do [service, marque]; ( vendre) to do, to sell [article]; ils ne font pas le petit déjeuner/les réparations they don't do breakfast/repairs; je fais beaucoup ce modèle en ce moment I'm selling a lot of this particular model at the moment; l'hôtel fait-il restaurant? does the hotel do meals, does the hotel have a restaurant?;7 (cultiver, produire) Agric faire des céréales [personne] to grow ou do cereals; [région] to produce cereals;8 ( se fournir en) faire de l'eau Naut, Rail to take on water; faire (de) l'essence○ Aut to get petrol GB ou gas US; faire du bois dans la forêt to gather wood in the forest; faire de l'herbe pour les bêtes to cut grass for the animals;9 ( parcourir) to do [distance, trajet]; to go round [magasins, agences]; ( visiter) to do○ [région, ville, musées]; faire 200 kilomètres to do 200 kilometresGB; faire Rome-Nice en avion to do the Rome-Nice journey by plane; représentant qui fait○ la région parisienne rep○ who does the Paris area; j'ai dû faire toute la ville/toutes les boutiques pour trouver ça I had to go all over town/round GB ou around US all the shops to find this; faire la vallée de la Loire to do○ the Loire Valley; faire l'Écosse to visit Scotland; j'ai fait tous les tiroirs mais je ne l'ai pas trouvé I went through all the drawers but I couldn't find it;10 ( dans le domaine de la santé) to have [diabète, tension, complexe]; faire une crise cardiaque to have a heart attack; faire de la fièvre○ to have ou run a temperature; faire de l'angine de poitrine to get angina; elle m'a encore fait une otite○! she's had another ear-infection!;11 ( demander un prix) faire qch à 30 euros to sell sth for 30 euros, to charge 30 euros for sth; il me l'a fait à 500 euros he charged me ou sold it to me for 500 euros;12 ( servir de) to serve as; ce coin fera bureau this corner will serve as a study;13 (user, disposer de) to do; que vais-je faire des bagages/enfants? what am I going to do with the luggage/children?; qu'as-tu fait du billet? what have you done with the ticket?; pour ce qu'elle en fait! for all she does with it/them!; pour quoi faire? what for?; je n'ai que faire de I have no need for; je n'en ai rien à faire it's nothing to do with me;14 ( avoir un effet) faire plus de mal que de bien to do more harm than good; qu'as-tu fait à ta sœur? what have you done to your sister?; que veux-tu que j'y fasse? what do you want me to do about it?, what am I supposed to do about it?; le cachet ne m'a rien fait the tablet didn't do anything, the tablet had no effect; ça y fait it has an effect; leur départ ne m'a rien fait their departure didn't affect me at all, their departure left me cold; ça me fait quelque chose de la voir dans cet état it upsets me to see her in that state; ça fait quelque chose pour la grippe? is it any good for flu?; pour ce que ça fait! for all the good it does!; ça ne vous fait rien que je fume? do you mind ou does it bother you if I smoke?; ça ne fait rien à la chose it doesn't alter ou change anything, it makes no difference; qu'est-ce que ça peut bien te faire? what is it to you?;15 (entraîner, causer) faire des jaloux to make some people jealous; ça a fait leur fortune it made them rich; l'explosion a fait 12 morts the explosion killed 12 people, the explosion left 12 people dead; ne t'inquiète pas, ça ne fait rien! don't worry, it doesn't matter!; ça fait ou ce qui fait que j'ai oublié○ as a result I forgot; ‘qu'est-ce que j'ai fait?’-‘tu as fait que tu as menti○’ ‘what have I done?’-‘you lied, that's what you've done’; faites que tout se passe bien make sure that all goes well;16 ( transformer) to make; l'armée en a fait un homme the army made a man of him; ils veulent en faire un avocat they want to make a lawyer of him; elle en a fait sa confidente she's made her her confidante; ça a fait de lui un révolté it turned him into a rebel, it made him a rebel; j'en ai fait un principe I made it a principle; faire d'un garage un atelier to make ou turn a garage into a workshop; faire sien qch to make sth one's own;17 ( proclamer) faire qn duc/général to make sb a duke/general; la presse l'a fait diplomate ( à tort) the press made him out to be a diplomat; ne le fais pas pire qu'il n'est! don't make him out to be worse than he is!, don't paint him blacker than he is!;18 ( imiter) faire le malade/le courageux to pretend to be ill/brave; faire l'ignorant or celui qui ne sait rien to pretend not to know; faire le dictateur to act the dictator;19 ( tenir le rôle de) to be; quel plaisantin vous faites! what a joker you are!; vous ferez les voleurs! Jeux you be the robbers!; l'acteur qui fait le roi○ Cin, Théât the actor who plays the part of the king, the actor who is the king;20 ( dans un souhait) mon Dieu, faites qu'il réussisse! God, please let him succeed!; Dieu or le ciel fasse qu'il ne leur arrive rien! may God ou Heaven protect them!;21 ○( tromper) il me l'a fait au baratin/chantage he talked/blackmailed me into it; on ne me la fait pas! I'm not a fool!, I wasn't born yesterday!B vi1 (agir, procéder) to do, to act; je n'ai pas pu faire autrement I couldn't do otherwise; fais comme tu veux do as you like; elle peut faire mieux she can do better; dans ces situations, il faut faire vite in that sort of situation, one must act quickly; vas-y, mais fais vite! go, but be quick about it!; fais comme chez toi lit, iron make yourself at home;2 ( paraître) to look; faire jeune/son âge to look young/one's age; ça fait bien avec du bleu it looks nice with blue; tes lunettes font très distingué your glasses make you look very distinguished; il croit que ça fait chic de dire ça he thinks it's chic to say that;3 ( être) to be; il veut faire pompier he wants to be a fireman;4 ( dire) to say; ‘bien sûr,’ fit-elle ‘of course,’ she said; le canard fait ‘coin-coin’ the duck says ou goes ‘quack’; faire plouf/aïe etc to go plop/ouch etc;5 ( durer) to last; sa robe lui a fait deux ans her dress lasted her two years;6 (+ adverbe de quantité) ça fait cher/grand/trop etc it is expensive/big/too much etc;7 ( pour les besoins naturels) to go; tu as fait? have you been?; faire dans sa culotte ( déféquer) to dirty one's pants; ( uriner) to wet one's pants; fig to wet oneself;8 ○ faire avec ( se contenter de) to make do with [personne, objet, quantité]; ( supporter) to put up with [personne, situation]; elle est là, et il faudra faire avec she's here, and we'll have to put up with her.C se faire vpr1 (confectionner, exécuter, obtenir pour soi) se faire un café to make oneself a coffee; se faire de l'argent/des amis to make money/friends; se faire ses vêtements to make one's own clothes; se faire la cuisine soi-même to do one's own cooking; combien se fait-il par mois? how much does he make a month? ; se faire un mec◑ to have◑ a man;2 ( devenir) (+ adjectif attribut) to get, to become; (+ nom attribut) to become; il se fait vieux he's getting old; il se fait tard it's getting late; sa voix se fit dure his/her voice hardened ou became hard; se faire avocat to become a lawyer;3 ( se rendre) se faire belle/tout petit to make oneself beautiful/very small;4 ( s'inquiéter) s'en faire to worry; il ne s'en fait pas! ( sans inquiétude) he's not the sort of person to worry about things!; ( pas gêné) he's got a nerve!;5 ( s'habituer) se faire à to get used to [lieu, situation, idée]; je ne m'y fais pas I can't get used to it;6 ( être d'usage) ça se fait encore ici it's still done here; ça ne se fait pas de manger avec les doigts it's not the done thing ou it's not polite to eat with one's fingers;7 ( être à la mode) [couleur, style] to be in (fashion); le tweed se fait beaucoup cette année tweed is very much in this year; ça ne se fait plus it's no longer fashionable, it's out of fashion;8 ( être produit ou accompli) c'est ce qui se fait de mieux it's the best there is; le mariage s'est fait à Paris the wedding took place in Paris; le pont se fera bien un jour the bridge will be built one day; souhaitons que la paix se fasse let's hope there'll be peace;9 ( emploi impersonnel) il se fit que it (so) happened that; il se fit un grand silence there was complete silence; il s'est fait un déclic dans mon esprit something clicked in my mind; il pourrait se faire que je parte I might leave; comment se fait-il que…? how is it that…?;10 ( mûrir) [fromage] to ripen; [vin] to mature;11 ○( supporter) to put up with, to endure [importun]; il faut se le faire, son copain! his/her mate is a real pain○!;12 ( avec infinitif) se faire couler un bain to run oneself a bath; se faire comprendre to make oneself understood; se faire agresser to get mugged; tu vas te faire écraser! you'll get run over![fɛr] verbe transitifA.[FABRIQUER, RÉALISER]1. [confectionner - objet, vêtement] to make ; [ - construction] to build ; [ - tableau] to paint ; [ - film] to make ; [ - repas, café] to make, to prepare ; [ - gâteau, pain] to make, to bake ; [ - vin] to make ; [ - bière] to brew[concevoir - thèse, dissertation] to dogrand-mère est super — oui, on n'en fait plus des comme ça! (familier) grandma's great — yes, they broke the mould when they made her!2. [produire, vendre]faire du blé/de la vigne to grow wheat/grapesfaire une marque/un produit to stock a make/an articleje vous fais les deux à 350 euros (familier) you can have both for 350 euros, I'll take 350 euros for both3. [obtenir, gagner - bénéfices] to makefaire de l'argent to earn ou to make money4. [mettre au monde]5. PHYSIOLOGIEB.[ACCOMPLIR, EXÉCUTER]1. [effectuer - mouvement, signe] to make[saut périlleux, roue] to do2. [accomplir - choix, erreur, réforme, proposition] to make ; [ - inventaire] to do ; [ - discours] to deliver, to make, to give ; [ - conférence] to give ; [ - exercice] to do ; [ - recherches] to do, to carry out (separable) ; [ - enquête] to carry out (separable)on me l'a déjà faite, celle-là I know that one already[suivre les cours de]4. [pratiquer]faire de la flûte/du violon to play the flute/the violinfaire de l'équitation/de la natation/de la voile to go horseriding/swimming/sailingfaire du basket/du tennis to play basketball/tennis6. [dire] to sayil fit oui/non de la tête he nodded/he shook his head"non", fit-elle "no", she saidla vache fait "meuh!" the cow goes "moo!"8. [action non précisée] to dofaire quelque chose de quelqu'un/quelque chose: qu'ai-je fait de mes clefs ? what have I done with ou where did I put my keys ?donne-le moi! — non, rien à faire! give it to me! — nothing doing ou no way!tu lui as parlé ? — oui, mais rien à faire, il ne cédera pas did you talk to him ? — yes, but it's no use, he won't give inje vais vous raccompagner — n'en faites rien! (soutenu) I'll take you back — there's really no need!j'apprécie peu sa façon de travailler mais il faut bien faire avec! I don't like the way he works but I suppose I'll just have to put up with it!autant que faire se peut if possible, as far as possiblemais bien sûr, tu n'as que faire de ma carrière! but of course, my career matters very little to you! ou you don't care about my career!C.[AVEC IDÉE DE DÉPLACEMENT]1. [se déplacer à la vitesse de]le train peut faire jusqu'à 400 km/h the train can do 400 km/h2. [couvrir - distance]le Concorde fait Paris-New York en moins de quatre heures Concorde goes ou flies from Paris to New York in less than fours hours[inspecter, passer au crible]a. [j'y suis allé] I did ou went to ou tried every hotel in townb. [j'ai téléphoné] I called ou did ou tried every hotel in townD.[AVEC IDÉE DE TRANSFORMATION]1. [nommer]elle l'a fait baron she gave him the title of Baron, she made him a baron2. [transformer en]faire quelque chose de quelqu'un/quelque chose: des rats, la fée fit des laquais the fairy changed the rats into footmengarde les restes, j'en ferai une soupe keep the leftovers, I'll make a soup with themc'était un tyran et votre livre en fait un héros! he was a tyrant, and your book shows ou presents him as a hero!3. [devenir]"cheval" fait "chevaux" au pluriel the plural of "cheval" is "chevaux"4. [servir de]une fois plié, le billard fait table the billiard table, when folded, can be used ou can serve as a normal table5. [remplir un rôle, une fonction]il fera un bon mari he'll make ou be a good husbandE.[INDIQUE UN RÉSULTAT]1. [provoquer]ça va faire une marque/une auréole it will leave a mark/a ringl'accident a fait cinq morts the accident left five dead ou claimed five livesfaire quelque chose à quelqu'un [l'émouvoir] to move somebody, to affect somebodyla vue du sang ne me fait rien I don't mind the sight of blood, the sight of blood doesn't bother mefaire que: la gravitation, force qui fait que les objets s'attirent gravitation, the force which causes objects to be attracted towards each other[pour exprimer un souhait]2. [importer]qu'est-ce que cela peut faire? what does it matter ?, so what?cela ne fait rien it doesn't matter, never mindF.[INDIQUE UNE QUALITÉ, UNE FORME, UNE MESURE]1. [former]on a dix euros, ça ne fait pas assez we've got ten euros, that's not enough4. [mesurer][taille, pointure][peser]je fais 56 kg I weigh ou am 56 kg5. [indique la durée, le temps]elle a téléphoné, cela fait bien une heure she phoned at least an hour agoG.[VERBE ATTRIBUTIF]1. [paraître]la broche fait bien ou joli ou jolie sur ta robe the brooch looks nice on your dresselle parle avec un léger accent, il paraît que ça fait bien! she talks with a slight accent, it's supposed to be smart!ça fait comment ou quoi de voir son nom sur une affiche? what's it like to see your name on a poster ?2. (familier) [devenir, embrasser la carrière de] to beH.[VERBE DE SUBSTITUTION] (toujours en rappel du verbe utilisé)vous le lui expliquerez mieux que je ne saurais le faire you'll explain it to her better than I couldtu lui écriras ? — oui, je le ferai will you write to him ? — yes I willpuis-je prendre cette chaise ? — (mais) faites donc! (soutenu) may I take this chair ? — please do ou by all means!————————[fɛr] verbe intransitif[agir] to dofais comme chez toi [à l'arrivée de quelqu'un] make yourself at homefais comme tu veux! [ton irrité] suit yourself!je le lui ai rendu — tu as bien fait! I gave it back to him — you did the right thing ou you did right!pourquoi l'as-tu acheté ? — je croyais bien faire! why did you buy it ? — I thought it was a good idea!tu ferais bien d'y réfléchir you'd do well to ou you should ou you'd better think about it!pour bien faire, il faudrait réserver aujourd'hui the best thing would be to book today, ideally we should book today————————[fɛr] verbe impersonnel1. MÉTÉOROLOGIEil fait chaud/froid it's hot/cold2. (locution)————————[fɛr] verbe auxiliaire1. [provoquer une réaction]ça me fait dormir it puts ou sends me to sleepa. [pour qu'il s'impatiente] let him waitb. [en lui demandant] ask him to waitn'essaie pas de me faire croire que... don't try to make ou to have me believe that...3. [commander de]fairefaire quelque chose par quelqu'un to have somebody do ou make something, to have something done ou made by somebody————————faire dans verbe plus préposition————————se faire verbe pronominal (emploi réfléchi)1. [réussir]2. [se forcer à]se faire pleurer/vomir to make oneselfcry/vomit————————se faire verbe pronominal (emploi réciproque)————————se faire verbe pronominal (emploi passif)2. [être convenable]ça ne se fait pas de demander son âge à une femme it's rude ou it's not done to ask a woman her age3. [être réalisé]je dois signer un nouveau contrat, mais je ne sais pas quand cela va se faire I'm going to sign a new contract, but I don't know when that will betu pourrais me prêter 1 500 euros ? — ça pourrait se faire could you lend me 1,500 euros ? — that should be possiblecomment se fait-il que... ? how come ou how is it that... ?il pourrait se faire que... it might ou may be that..., it's possible that...————————se faire verbe pronominal intransitif1. [se former]3. [devenir] to becomes'il arrive à l'heure, je veux bien me faire nonne! (familier) if he arrives on time, I'll eat my hat!————————se faire verbe pronominal transitif1. [fabriquer]2. [effectuer sur soi][se maquiller]3. (familier) [gagner]elle se fait 4000 euros par mois she earns 4,000 euros per month, she gets 4,000 euros every month4. (familier) [s'accorder]on se fait un film/un petit café ? what about going to see a film/going for a coffee ?5. (familier) [supporter][agresser] to beat up————————se faire à verbe pronominal plus préposition————————s'en faire verbe pronominal intransitifelle s'en souviendra, ne t'en fais pas! she'll remember, don't you worry!encore au lit ? tu ne t'en fais pas! still in bed ? you're taking it easy, aren't you ? -
35 dear
dear [dɪər]1. adjectivea. cher• Dear Alice and Robert Chère Alice, cher Robert• Dear Mr & Mrs Smith Cher Monsieur, chère Madame• Dear Sir or Madam Madame, Monsieurb. ( = expensive) cher2. exclamation• dear me! mon Dieu !• oh dear! oh là là !3. noun• give it to me, there's a dear! (inf) sois gentil, donne-le-moi !4. adverb[buy, pay, sell] cher* * *[dɪə(r)] 1.noun ( term of address) ( affectionate) mon chéri/ma chérie m/f; ( more formal) mon cher/ma chère m/f; ( to woman shopper) ma petite dame (colloq)you poor dear — ( to adult) mon pauvre/ma pauvre m/f
2.be a dear — sois gentil; ( more affectionate) sois un amour
1) ( expressing attachment) [friend, mother] cher/chère2) ( expressing admiration)3) ( in letter) cher/chèreDear Sir/Madam — Monsieur, Madame
Dear Mr and Mrs Jones — Cher Monsieur, Chère Madame
4) ( expensive) cher/chère3.adverb fig [cost] cher4.oh dear! — (dismay, surprise) oh mon Dieu!; ( less serious) aïe!, oh là là!
dear me, no! — certainement pas!
-
36 voilà
voilà [vwala]1. prepositiona. there is, there are that is, those are ; (même sens que voici) here is, here are this is, these are• voilà mon frère this is or here is my brother• voilà le livre que vous cherchiez (je le tiens) here's the book you were looking for ; (il est là-bas) there's the book you were looking for• le voilà, c'est lui there he is• le voilà qui se plaint encore there he goes, complaining again• voilà ce qu'il m'a dit/ce dont il s'agit (je viens de le dire) that's what he told me/what it's all about ; (je vais le dire) this is what he told me/what it's all aboutb. (pour résumer) ... et voilà pourquoi je n'ai pas pu le faire... and that's why I couldn't do itd. (locutions)► en voilà• en voilà une histoire ! what a story!• en voilà un imbécile ! what a fool!• en voilà assez ! that's enough!• vous voulez des preuves, en voilà you want proof, well here you are► et voilà tout and that's all there is to it2. exclamation• voilà ! j'arrive ! here I come!• voilà autre chose ! (incident) that's all I need(ed)!• voilà, tu l'as cassé ! there you are, you've broken it!* * *vwala
1.
voilà bientôt deux mois qu'elle travaille chez nous — she's been working with us for nearly two months
2.
voilà ma mère — here's ou here comes my mother
me voilà! — ( j'arrive) I'm coming!; ( je suis là) here I am!
ah! te voilà! — ah, there you are!
je n'ai pas pu venir, voilà tout — ( ne posez pas de questions) I couldn't come, that's all there is to it
voilà qui ne va pas arranger vos affaires — well, that won't sort things out for you
voilà le programme — the programme [BrE] is as follows
voilà comment — ( en introduction) this is how; ( en conclusion) that's how
seulement voilà je n'ai pas d'argent — the problem ou thing is I don't have any money
‘je voudrais la clé du trois’ - ‘voilà, madame’ — ‘I'd like the key to number three’ - ‘here you are, madam’
nous y voilà — ( à la maison) here we are; ( au cœur du sujet) now we're getting there
3.
en voilà locutionvous vouliez des explications? en voilà — you wanted more details! well, here you are (then)
4.
voilà que (colloq) locution
5.
(et) voilà! ils sont partis! — there you are, they've left!
••il a de l'argent, en veux-tu en voilà! — he has as much money as he could wish for!
* * *vwala prép1) (en désignant) (singulier) there is, (pluriel) there areTiens! Voilà Paul. — Look! There's Paul.
Voilà ma sœur. — That's my sister.
les voilà — here they are, there they are
en voilà un — here's one, there's one
Tu as perdu ton stylo? Tiens, en voilà un autre. — Have you lost your pen? Here's another one.
* * *A prép son fils est né voilà un mois his/her son was born a month ago; voilà bientôt deux mois qu'elle travaille chez nous she's been working with us for nearly two months.B présentatif1 ( pour désigner) ( en opposition à voici) et voilà une clé/des clés and there is a key/are keys; le voilà encore! there he is again!; voici ton parapluie et voilà le mien this is your umbrella and here's mine;2 ( même valeur que voici) here is [clé, livre]; here are [clés, livres]; tu cherchais ton sac? le voilà were you looking for your bag? here it is; voilà ma mère here's ou here comes my mother; attention, la voilà! watch out, here she comes!; me voilà! ( j'arrive) I'm coming!; ( je suis là) here I am!; voici mon fils et voilà ma fille this is my son and this is my daughter; ah! te voilà! c'est à cette heure que tu rentres? ah, there you are! what time do you call this?; tiens! voilà le soleil! look! here's the sun!;3 ( pour conclure) voilà tout that's all; voilà comment/pourquoi/ce que that's how/why/what; voilà où je voulais en venir that's the point I wanted to make; voilà où nous en étions that's where we were up to; voilà ce que c'est de faire le malin/désobéir that's what happens if you show off/disobey; voilà ce que déclare un jeune homme so says a young man; il est malade, voilà ce qui le tracasse he's ill, that's what's worrying him; je n'ai pas pu venir, voilà tout ( ne posez pas de questions) I couldn't come, that' s all there is to it; voilà qui ne va pas arranger vos affaires/ne se reproduira pas well, that won't sort things out for you/won't happen again; voilà qui m'arrange! that's what I need!; voilà de quoi faire réfléchir les jeunes that's something for young people to think about;4 ( en introduction) here is, this is [histoire, adresse]; here are, these are [chiffres, adresses]; voilà le programme/la solution the programmeGB/the answer is as follows; le film raconte l'histoire que voilà the film tells the following story; voilà comment/pourquoi/où ( en introduction) this is how/why/where; ( en conclusion) that's how/why/where; ‘seulement or c'est que voilà,’ dit-elle, ‘je n'ai pas d'argent’ ‘the problem ou thing is,’ she said, ‘I don't have any money’;5 ( pour souligner) voilà enfin l'été! summer's here at last!; ‘je voudrais la clé du trois’-‘voilà, madame’ ‘I'd like the key to number three’-‘here you are, madam’; nous y voilà ( à la maison) here we are; ( au cœur du sujet) now we're getting there; voilà nos amis bien perplexes/enfin au calme now our friends are really confused/have got some quiet at last; alors qu'on le croyait calmé, le voilà qui s'enfuit à nouveau just when we thought he had calmed down he runs off again; le voilà qui se remet à rire! there he goes again laughing!; à peine étais-je arrivé, le voilà qui vient vers moi I'd only just arrived when there he was coming toward(s) me; te voilà content! now you're happy!; te voilà revenu! you're back again!; vous voilà prévenus! you've been warned!; voilà bien la manie française de tout critiquer! that's the typical French habit of criticizing everything!; voilà bien les hommes! that's men for you!; voilà bien ta mauvaise foi/façon exceptionnelle de conduire! so much for your dishonesty/brilliant driving!; ridicule, voilà le mot! ridiculous! that's the word!C en voilà loc1 ( en donnant) tu veux des fraises? en voilà you'd like some strawberries? here you are; vous vouliez des explications? en voilà you wanted more details! well, here you are (then); en voilà pour dix euros here's ten euros worth;2 ( valeur exclamative) en voilà un mal élevé! what a badly brought up boy!; mon dieu! en voilà des histoires! good Lord! what a fuss!; en voilà assez! that's enough!; en voilà un qui ne recommencera pas! there's someone who won't do it again!; en voilà au moins un avec qui on peut parler! there's somebody, at least, you can talk to!D voilà que○ loc et voilà qu'une voiture arrive and the next thing was a car arrived; voilà qu'il se met à rire all of a sudden he started laughing; et voilà qu'elle refuse/qu'il tombe malade and then she had to go and refuse/he had to go and get ill GB ou sick US.E excl voilà! j'arrive! (I'm) coming!, I'm on my way!: voilà! ça arrive! (it's) coming!, it's on its way!; (et) voilà! ils sont partis! there you are, they've left!; (et) voilà! il remet ça! there he goes again!; ah! voilà! ( je comprends) oh! that's it!, I see!; on vit, on meurt, (et puis) voilà! you live, you die and that's it!il a de l'argent, en veux-tu en voilà! he has as much money as he could wish for![vwala] préposition1. [désignant ce qui est éloigné] (suivi d'un singulier) there ou that is(suivi d'un pluriel) there ou those are[opposé à 'voici']voici mon lit, voilà le tien here's ou this is my bed and there's ou that's yours2. [désignant ce qui est proche] (suivi d'un singulier) here ou this is(suivi d'un pluriel) here ou these areb. [dans des présentations] these are my parentsvoilà l'homme dont je vous ai parlé here ou this is the man I spoke to you abouttiens, les voilà! look, here ou there they are!ah, te voilà enfin! so here ou there you are at last!a. here we are!b. [dans une discussion] now...tu voulais un adversaire à ta mesure? en voilà un! you wanted an opponent worthy of you? well, you've got one!en voilà une surprise/des manières! what a surprise/way to behave!vous vouliez la clef, voilà you wanted the key, here it is ou here you arevoilà madame, ce sera tout? here you are, madam, will there be anything else?3. [caractérisant un état]la voilà recousue/cassée now it's sewn up again/broken4. [introduisant ce dont on va parler] (suivi d'un singulier) this ou here is(suivi d'un pluriel) these ou here arevoilà ce que je lui dirai this ou here is what I'll say to herque veux-tu dire par là? — eh bien voilà,... what do you mean by that? — well,...5. [pour conclure] (suivi d'un singulier) that'svoilà bien les hommes! how typical of ou how like men!voilà ce que c'est, la jalousie! that's jealousy for you!un hypocrite, voilà ce que tu es! you're nothing but a hypocrite!quelques jours de repos, voilà qui devrait te remettre sur pied a few day's rest, that should set you right againet voilà, il a encore renversé son café! I don't believe it, he spilt his coffee again!et voilà, ça devait arriver! what did I tell you!ah voilà, c'est parce qu'il avait peur! so, that explains it, he was frightened!6. [introduisant une objection, une restriction]j'en voudrais bien un, seulement voilà, c'est très cher I'd like one, but the problem is ou but you see, it's very expensivec'est facile, seulement voilà, il fallait y penser it's easy once you've thought of itvoilà, j'hésitais à vous en parler, mais... well, yes, I wasn't going to mention it, but...7. [désignant une action proche dans le temps]a. [il ne pleut pas encore] here comes the rainb. [il pleut] it's rainingvoilà Monsieur, je suis à vous dans un instant yes, sir, I'll be with you in a minuteil y a quelqu'un? — voilà, voilà anybody in? — hang on, I'm coming!ne voilà-t-il pas que (familier) : je descends de voiture et ne voilà-t-il pas qu'une contractuelle arrive! I get out of my car and guess what, a traffic warden turns up!(ne) voilà-t-il pas qu'on deviendrait coquette! vain, now, are we?8. [exprimant la durée]il est rentré voilà une heure he's been home for an hour, he came home an hour agovoilà longtemps/deux mois qu'il est parti he's been gone a long time/two months -
37 dear
dear [dɪə(r)]∎ he is a dear friend of mine c'est un ami très cher;∎ she's such a dear girl elle est tellement gentille;∎ Margot dearest ma chère Margot;∎ he/the memory is very dear to me il/ce souvenir m'est très cher;∎ all that I hold dear (in life) tout ce qui m'est cher;∎ my dearest wish is that… mon vœu le plus cher est que…;∎ to run for dear life courir à toute vitesse;∎ to hang on for dear life s'accrocher désespérément;∎ my dear fellow mon cher ami;∎ my dear girl ma chère;∎ my dear Mrs Stevens chère madame Stevens;∎ what a dear little child/cottage/frock! quel enfant/quel cottage/quelle robe adorable!∎ Dear Sir Monsieur;∎ Dear Madam Madame;∎ Dear Sir or Madam Madame, Monsieur;∎ Dear Sirs Messieurs;∎ Dear John Smith Cher Monsieur Smith;∎ Dear Henry Cher Henry;∎ Dear Mum and Dad Chers Maman et Papa;∎ Dear Alan and Avril Chers Alan et Avril;∎ My dear Clare Ma chère Clare;∎ Dearest Richard Très cher Richard∎ esp British things are getting dearer la vie augmente∎ oh dear! (worry) mon Dieu!;∎ oh dear no! (oh) que non!3 noun∎ my dearest mon (ma) chéri(e);∎ she's such a dear elle est tellement gentille;∎ poor dear pauvre chéri(e);∎ be a dear and answer the phone, answer the phone, there's a dear sois gentil ou un amour, réponds au téléphone;∎ familiar dear knows! va savoir!4 adverb(sell, pay, cost) cher►► American Press dear Abby = la rubrique courrier du cœur d'Abigail Van Buren, publiée dans de nombreux journaux américains;familiar Dear John (letter) lettre f de rupture;Finance dear money argent m cher -
38 heaven
heaven ['hevən]1 noun∎ to go to heaven aller au ciel, aller au ou en paradis;∎ in heaven au ciel, au ou en paradis;∎ Our Father, who art in Heaven notre Père qui es aux cieux∎ the Caribbean was like heaven on earth les Caraïbes étaient un véritable paradis sur terre;∎ this is sheer heaven! c'est divin ou merveilleux!, c'est le paradis!;∎ I wish to heaven I'd never said it comme je regrette de l'avoir dit∎ heaven forbid! pourvu que non!, j'espère bien que non!;∎ heaven forbid that I should see her que Dieu me garde de la voir;∎ heaven help us if they catch us que le ciel nous vienne en aide s'ils nous attrapent;∎ heaven knows I've tried! Dieu sait si j'ai essayé!;∎ she bought books, magazines and heaven knows what (else) elle a acheté des livres, des revues et je ne sais ou Dieu sait quoi encore;∎ familiar what in heaven's name is that? au nom du ciel, qu'est-ce que c'est que ça?;∎ familiar who in heaven's name told you that? qui diable vous a dit ça?, mais qui a donc pu vous dire cela?;∎ thank heaven (for that)! Dieu merci!;∎ familiar good heavens! ciel!, mon dieu!;∎ familiar (good) heavens, is that the time? mon Dieu ou juste ciel, il est si tard que ça?;∎ familiar it smells or stinks to high heaven in here! qu'est-ce que ça peut puer ici!;∎ she's in heaven when she's with him elle est au septième ciel ou aux anges quand elle est avec lui;∎ to move heaven and earth to do sth remuer ciel et terre pour faire qch∎ the heavens le ciel, le firmament;∎ the heavens opened il s'est mis à pleuvoir à torrents -
39 deus
dĕus, i, m. (arch. deivos) - voc. sing. inus., mais à la décad. deus Vulg. Psa. 22, 3 ou dee Tert. Marc. 1, 29 II au plur. nom. di, dii, dei; gén. deorum et deum; dat. dis, diis, deis II deus monos. Plaut. Amp. 53. - voir la déclinaison. - cf. gr. ὁ Ζεῦς: Zeus --- gén. Διός (et Ζηνός); acc. Δία (et Ζῆν / Ζῆνα); dat. Διί (et Ζηνί). [st1]1 [-] dieu, divinité. - Deus aeterne! Hier.: ô Dieu éternel ! - Cic. Rep. 6, 17; Tim. 26; etc. - di boni, Cic. Mil. 59: grands dieux ! dieux bons ! - di immortales! Cic. Nat. 1, 72: dieux immortels ! - pro di immortales ! Cic. Par. 42: dieux immortels ! - avec ellipse de fidem pro deum immortalium, Cic. fr. F. 1, 8: au nom des dieux immortels ! - per deos ou per deos immortales, Cic. Off. 2, 5; Balb. 23: au nom des dieux, par les dieux immortels. - di melius duint (dent), di meliora ferant, velint, Ter. Ph. 1005; Tib. 3, 4, 1; Ov. M. 7, 37 ou simplt di meliora, Cic. Phil. 8, 9: que les dieux nous assistent ! aux dieux ne plaise ! les dieux nous en préservent ! - di vortant bene! Ter. Eun. 390: que les dieux nous protègent! --- cf. Ad. 728; Hec. 196, etc.. - quod di omen avertant ! Cic. Phil. 3, 35: que les dieux détournent ce présage ! - si dis placet, Cic. Pis. 38: [ironique] dieu me pardonne ! [st1]2 [-] en parl. de qqn un dieu. - Cic. de Or. 1, 106; Nat. 2, 32; Att. 4, 16, 3; Sest. 144; Quir. 11.* * *dĕus, i, m. (arch. deivos) - voc. sing. inus., mais à la décad. deus Vulg. Psa. 22, 3 ou dee Tert. Marc. 1, 29 II au plur. nom. di, dii, dei; gén. deorum et deum; dat. dis, diis, deis II deus monos. Plaut. Amp. 53. - voir la déclinaison. - cf. gr. ὁ Ζεῦς: Zeus --- gén. Διός (et Ζηνός); acc. Δία (et Ζῆν / Ζῆνα); dat. Διί (et Ζηνί). [st1]1 [-] dieu, divinité. - Deus aeterne! Hier.: ô Dieu éternel ! - Cic. Rep. 6, 17; Tim. 26; etc. - di boni, Cic. Mil. 59: grands dieux ! dieux bons ! - di immortales! Cic. Nat. 1, 72: dieux immortels ! - pro di immortales ! Cic. Par. 42: dieux immortels ! - avec ellipse de fidem pro deum immortalium, Cic. fr. F. 1, 8: au nom des dieux immortels ! - per deos ou per deos immortales, Cic. Off. 2, 5; Balb. 23: au nom des dieux, par les dieux immortels. - di melius duint (dent), di meliora ferant, velint, Ter. Ph. 1005; Tib. 3, 4, 1; Ov. M. 7, 37 ou simplt di meliora, Cic. Phil. 8, 9: que les dieux nous assistent ! aux dieux ne plaise ! les dieux nous en préservent ! - di vortant bene! Ter. Eun. 390: que les dieux nous protègent! --- cf. Ad. 728; Hec. 196, etc.. - quod di omen avertant ! Cic. Phil. 3, 35: que les dieux détournent ce présage ! - si dis placet, Cic. Pis. 38: [ironique] dieu me pardonne ! [st1]2 [-] en parl. de qqn un dieu. - Cic. de Or. 1, 106; Nat. 2, 32; Att. 4, 16, 3; Sest. 144; Quir. 11.* * *Deus, Dei. Dieu.\Aduerso deo agere aliquid. Ouid. Contre la volunté de Dieu, Dieu nous estant contraire.\AEquorei dii. Ouid. Les dieux marins.\Cum Deo beneuolente faciam. Gellius. Je le feray se Dieu plaist, ou au plaisir de Dieu.\Dii boni, boni quid porto! Exultantis vox. Terent. O bon dieu.\Caerulei dii. Ouid. Dieux marins.\Dii immortales, homo homini quid praestat? Admirantis exclamatio est. Terent. O Dieu immortel!\Dii meliora, Modus optandi, imperfecto sermone. Liu. A Dieu ne plaise.\O dii, qui comitatus. Cic. O Dieu.\Secundis diis agere aliquid. Virgil. Dieu nous aidant et favorisant.\Deum suae vitae Lentulum vocat Cicero. Conservateur.\Hanc occasionem oblatam tenete, per deos immortales, Patres conscripti, etc. Cic. Je vous prie pour l'honneur de Dieu.\Auertant omem dii. Cic. A Dieu ne plaise, Ce que Dieu ne veuille.\Dii faciant. Cic. Dieu le veuille.\Dii faciant vt rei militaris mentionem facere audeas. Cic. Pleust à Dieu que tu en eusses parlé pour veoir.\Dii vestram fidem! Admiratis aduerbium cum exclamatione. Terent. Mon Dieu aide nous!\Infringere deos precatu. Stat. Flechir Dieu par prieres.\Inuantibus diis. Cic. Dieu aidant, Au plaisir de Dieu.\Plaudentibus diis et hominibus. Cic. Au gré, A la grande joye et contentement de Dieu et des hommes.\Teste Deo credere. Ouid. Croire aucun quand il jure Dieu.\Testari deos. Virgil. Appeler Dieu en tesmoing.\Dii bene vertant. Terent. Dieu veille tourner tout à bien. -
40 goodness
goodness ['gʊdnɪs](a) (of person) bonté f, bienveillance f, bienfaisance f; (of thing) (bonne) qualité f, excellence f, perfection f;∎ he believes in people's essential goodness il croit en la bonté naturelle des gens;∎ out of the goodness of my heart par pure bonté(b) (nourishment) valeur f nutritive;∎ there's a lot of goodness in fresh vegetables les légumes frais sont pleins de bonnes choses;∎ contains all the goodness of full-cream milk (in advert) contient toutes les bonnes choses du lait entier∎ (my) goodness! mon Dieu!;∎ thank goodness! Dieu merci!;∎ goodness gracious (me)! Seigneur!, mon Dieu!;∎ for goodness' sake! bon sang!;∎ goodness knows! Dieu seul le sait!;∎ goodness knows why Dieu sait pourquoi;∎ I wish to goodness he would shut up! si seulement il pouvait se taire!
См. также в других словарях:
Mon Dieu — (my God in French) is a 1960 song by Édith Piaf. The lyrics are by Michel Vaucaire and the music is by Charles Dumont. Édith Piaf sang this song originally in French, but recorded it in English as well. The song has been sung by many other… … Wikipedia
mon dieu — [mõ djø :; frz. = mein Gott] (bildungsspr.): Ausruf der Bestürzung. * * * mon dieu [mõ djø] [frz. = mein Gott] (bildungsspr.): Ausruf der Bestürzung … Universal-Lexikon
mon Dieu — [mōn dyö′] interj. 〚Fr〛 my God: an exclamation * * * … Universalium
mon Dieu — [mōn dyö′] interj. [Fr] my God: an exclamation … English World dictionary
Mon Dieu — est une chanson d Édith Piaf datant de 1960. Les paroles sont de Michel Vaucaire et la musique de Charles Dumont. Portail de la musique Catégories : Chanson d Édith PiafChanson d amourChanson … Wikipédia en Français
Mon dieu — (franz., spr. mong djö), mein Gott! … Meyers Großes Konversations-Lexikon
mon dieu! — 〈[mɔ̃ diø:] Int.〉 mein Gott! (Ausruf des Entsetzens, der Bestürzung) [frz.] … Universal-Lexikon
mon dieu! — 〈[mɔ̃ djø:]〉 mein Gott! (Ausruf des Entsetzens, der Bestürzung) [Etym.: frz.] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
mon dieu — [mõ djø] <fr. > mein Gott! (Ausruf der Bestürzung o. Ä.) … Das große Fremdwörterbuch
mon Dieu — «mn DYER», French. my God (used as a mild interjection) … Useful english dictionary
Mon Dieu, aide-moi à survivre à cet amour mortel — Vue de l œuvre. Artiste Dmitri Vrubel Année 1990 … Wikipédia en Français