-
1 mentire
mentire (-isco, mènto) 1. vi (a) лгать, врать mentire a se stesso -- обманывать самого себя mentire alle speranze -- не оправдать надежд mentire spudoratamente -- бесстыдно <нагло, безбожно> врать 2. vt non com симулировать; вводить в заблуждение mentire il proprio nome -- скрыть свое имя; назваться чужим именем ha bel mentire chi vien da lontano prov -- добро тому врать, кто за морем бывал -
2 mentire
mentire (-isco, mènto) 1. vi (a) лгать, врать mentire a se stesso — обманывать самого себя mentire alle speranze — не оправдать надежд mentire spudoratamente — бесстыдно <нагло, безбожно> врать 2. vt non com симулировать; вводить в заблуждение mentire il proprio nome — скрыть своё имя; назваться чужим именем -
3 mentire
1. (-isco; mento); vi (a)лгать, вратьmentire a se stesso — обманывать самого себяmentire alle speranze — не оправдать надеждmentire spudoratamente — бесстыдно / нагло / безбожно врать2. (-isco; mento); vt редкосимулировать; вводить в заблуждениеmentire il proprio nome — скрыть своё имя; назваться чужим именемSyn:Ant:••ha bel mentire chi vien da lontano prov — добро тому врать, кто за морем бывал -
4 MENTIRE
-
5 mentire
v.i.1.лгать, врать, говорить неправду; (inventare) придумывать; (gerg.) заливать2.•◆
sotto mentite spoglie — под вымышленным именем (под видом + gen.)3.• -
6 mentire
io mento, mento, mentisco; tu menti, menti, mentisci; вспом. avereлгать, врать* * *гл.общ. симулировать, вводить в заблуждение, врать, лгать -
7 mentire a se stesso
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > mentire a se stesso
-
8 mentire alle speranze
гл.общ. не оправдать надеждИтальяно-русский универсальный словарь > mentire alle speranze
-
9 mentire e rimentire
гл.общ. врать без концаИтальяно-русский универсальный словарь > mentire e rimentire
-
10 mentire il proprio nome
гл.общ. назваться чужим именем, скрыть своё имяИтальяно-русский универсальный словарь > mentire il proprio nome
-
11 mentire il suo nome
гл.общ. назваться чужим именем, скрыть своё имяИтальяно-русский универсальный словарь > mentire il suo nome
-
12 mentire per la gola
Итальяно-русский универсальный словарь > mentire per la gola
-
13 mentire spudoratamente
гл.общ. безбожно врать, бесстыдно врать, нагло вратьИтальяно-русский универсальный словарь > mentire spudoratamente
-
14 ha bel mentire chi vien da lontano
гл.общ. добро тому врать, кто за морем бывалИтальяно-русский универсальный словарь > ha bel mentire chi vien da lontano
-
15 non mentire con me
сущ.общ. не ври мне -
16 -C519
врать напропалую. -
17 -G853
± нагло врать, лгать:...io... dico... che... chiunque dirà aver essi timore coll'armi in mano di chicchessia, ed esser, come dite, poltroni e traditori, mente per la gola. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
...я... говорю.., что каждый, кто посмеет назвать их трусами, боящимися выйти на врага даже с оружием, или, как вы сказали, лентяями и предателями — тот наглый лжец.—...Oh malnato Ascolano! tu ne menti per la gola: son bugiarde le tue stelle!. (P. Fanfani, «Cecco d'Ascoli»)
—...О презренный асколанец! Ты нагло лжешь. И твои звезды тоже лгут! -
18 лгать
-
19 PAROLA
f- P468 —- P469 —- P470 —— см. -A1023— см. - I155- P472 —- P473 —- P474 —— см. - P471- P476 —- P476a —— см. - L167— см. - L542- P477 —- P478 —- P481 —- P484 —- P485 —— см. - C1966— см. - F945— см. - G668— см. - N153— см. - M1494- P486 —- P487a —- P488 —- P490 —- P492 —di molte [poche] parole
- P493 —— см. - P547- P504 —- P508 —barattare una parola (или due, tre, quattro parole) con qd
- P510a —cavare (или tirare, trarre) a qd le parole di bocca
— см. - C2782- P516 —- P517 —- P518 —— см. - P476a— см. - P511— см. - B880- P522 —- P525 —- P527 —- P531 —gettare (или buttare, sprecare) le parole (via или al vento)
— см. - G462- P532 —impegnare una (или la) parola (тж. impegnarsi di parola)
— см. - P568- P536 —- P538 —mancare di parola (или alla parola; тж. mentire la parola)
- P542 —— см. - P538- P545 —- P547 —misurare (или aggiustare, pesare) le parole
- P549 —muovere parole a...
- P551 —— см. - F290- P553 —perdere il dono (или l'uso) della parola (или della favella; тж. perdere la parola или la favella)
- P554 —— см. - P547— см. - P587prendere in (или sulla) parola
— см. - P555— см. - U254- P568 —non sapere (или non intendere) la prima parola (тж. non sapere parola)
sapere ventitré parole in latino
— см. - L222- P572 —spendere parole (или la parola, una buona parola) per qd
- P573 —spendere (qualche) parola su...
- P580 —tagliare (или togliere, troncare) le parole (in или di bocca) a qd
- P582 —tirare a qd le parole di bocca
— см. - P510atrarre a qd le parole di bocca
— см. - P510a- P586 —— см. - F290a buon intenditor poche parole
— см. - I334- P592 —le buone parole ungono, le cattive pungono
chi far di fatti vuole, suol far poche parole
— см. - F291chi piglia l'anguilla per la coda e la donna per la parola, può dire di non tener nulla
— см. -A754— см. - C2913dove bisognan fatti, le parole non bastano
— см. - F294- P593 —largo a parole, stretto a fatti
- P597 —parola detta e sasso tirato non tornano indietro (или non ritorna; тж. sasso tratto e parola detta non tornano indietro)
— см. - D482- P598 —la parola è d'argento, il silenzio è d'oro
- P599 —parole fan mercato, e i denari pagano
- P600 —a parole lorde, orecchie sorde
- P605 —la parola non gli muore in bocca (или tra denti; тж. non gli muore la parola fra i denti)
- P607 —- P608 —- P612 —le parole volano, gli scritti rimangono
gli uomini si legano per le parole, e i buoi per le corna
— см. - U158 -
20 fingere
непр. vt1) симулировать2) притворяться, представляться, делать вид3) перен. представлять себе, воображать, предполагать•- fingersiSyn:Ant:••chi non sa fingere non sa regnare prov — не умеешь притворяться, не сможешь управлять
См. также в других словарях:
mentire — [lat. tardo mentire, class. mentiri, der. di mens mentis mente , propr. inventare con la mente e quindi fingere ] (io mènto, ecc., disus. io mentisco, tu mentisci, ecc.). ■ v. intr. (aus. avere ) 1. [alterare la verità con piena consapevolezza: m … Enciclopedia Italiana
mentire — men·tì·re v.intr. e tr. (io mènto, ménto) 1. v.intr. (avere) FO affermare il falso o negare il vero con deliberato proposito, alterare consapevolmente o tacere indebitamente la verità: mentire sfacciatamente, spudoratamente; mi accorsi subito che … Dizionario italiano
mentire — {{hw}}{{mentire}}{{/hw}}v. intr. (io mento o mento o mentisco , tu menti o menti o mentisci ; aus. avere ) Dire il falso, il contrario di quello che si pensa esser vero. ETIMOLOGIA: dal lat. mentiri ‘immaginare’ e poi ‘fingere’, deriv. da… … Enciclopedia di italiano
mentire — v. intr. dire il falso, dire bugie, inventare, ingannare, fingere, alterare la verità, travisare i fatti, dissimulare CONTR. dire il vero … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
mentir — [ mɑ̃tir ] v. intr. <conjug. : 16> • 1080; bas lat. mentire, class. mentiri 1 ♦ Faire un mensonge, affirmer ce qu on sait être faux, nier ou taire ce qu on devrait dire. Mentir effrontément, avec aplomb. C est faux, tu mens ! « Il ne dit… … Encyclopédie Universelle
menteur — menteur, euse (man teur, teû z ) adj. 1° Se dit des personnes qui mentent. • Les lèvres menteuses sont en abomination au Seigneur, SACI Bible, Prov. de Salom. XII, 22. • Des prophètes menteurs la troupe confondue, RAC. Athal. I, 1. • L… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
barare — ba·rà·re v.intr. (avere) CO 1. nel gioco, spec. di carte, non rispettare le regole per vincere, per danneggiare gli avversari, manipolando abilmente il mazzo: barare al gioco; tu stai barando! Sinonimi: fregare, imbrogliare, truffare. 2. estens … Dizionario italiano
menzogna — men·zó·gna s.f. 1. AU affermazione contraria a ciò che è o si crede corrispondente a verità, pronunciata con l intezione di ingannare e con fini malvagi o utilitaristici; volontaria deformazione, deliberato travisamento del vero: una menzogna… … Dizionario italiano
minţi — MINŢÍ, mint, vb. IV. 1. intranz. A face afirmaţii care denaturează în mod intenţionat adevărul, a spune minciuni. ♢ expr. (fam.) Minte de stinge (sau de stă soarele n loc, de ţi stă ceasul, de ngheaţă apele), se spune despre un om foarte mincinos … Dicționar Român
raccontare — v. tr. [der. di contare, coi pref. r(i ) e a 1] (io raccónto, ecc.). 1. a. [dire ad altri fatti o parole, spec. a voce, anche con la prep. a del secondo arg.: r. la trama di un film ; r. a tutti l accaduto ] ▶◀ (lett., pop.) contare, descrivere,… … Enciclopedia Italiana
gola — s. f. 1. esofago, gorgozzule, strozza, gargarozzo (pop.), gozzo, faringe, fauci, gorgia (lett.) □ (est.) collo □ ugola 2. (est., gusto per il cibo) ghiottoneria, golosità, ingordigia, voracità CONTR. sobrietà, temperanza, frugalità … Sinonimi e Contrari. Terza edizione