-
1 marquer
maʀkev1) zeichnen, kennzeichnen, markieren2) ( noter) vermerken3)marquer qn (fig) — jdn abstempeln
4) SPORT ein Tor schießen, werfen5)marquer un adversaire — SPORT einen Gegner decken
6) ( manifester) äußernmarquermarquer [maʀke] <1>2 (distinguer par un signe) kennzeichnen, markieren; Beispiel: marquer d'un trait/d'une croix anstreichen/ankreuzen3 (laisser une trace sur) Spuren hinterlassen auf +datif; Beispiel: marquer son époque personne, événement das Gesicht seiner Zeit prägen4 (souligner) schlagen rythme; unterstreichen paroles; feierlich begehen événement; Beispiel: pour marquer cet événement zur Feier des Tages6 (respecter) beachten feu rouge; Beispiel: marquer un temps d'arrêt; (dans un discours) kurz unterbrechen; (dans un mouvement) innehalten8 Sport erzielen1 (jouer un rôle important) Beispiel: marquer dans quelque chose einen bleibenden Eindruck in etwas datif hinterlassen; Beispiel: un fait qui marquera dans l'histoire ein Meilenstein in der Geschichte -
2 marquer le pas
marquer le pasauf der Stelle treten -
3 marquer quelque chose d'une pierre blanche
marquer quelque chose d'une pierre blancheetwas rot [im Kalender] anstreichenDictionnaire Français-Allemand > marquer quelque chose d'une pierre blanche
-
4 marquer/transformer un essai
marquer/transformer un essaiSport einen Versuch erzielen/verwandelnDictionnaire Français-Allemand > marquer/transformer un essai
-
5 jalonner
-
6 but
-
7 cadence
kadɑ̃sf1) Tempo n2) ( rythme) Rhythmus m3) MUS Takt mcadencecadence [kadãs]1 (rythme) Rhythmus masculin; Beispiel: marquer la cadence den Takt schlagen; Beispiel: en cadence im Takt -
8 caractériser
kaʀakteʀizev2) ( marquer) kennzeichnencaractérisercaractériser [kaʀakteʀize] <1>1 (être typique de) kennzeichnen; Beispiel: avec la franchise qui le caractérise mit der für ihn charakteristischen OffenheitBeispiel: se caractériser par quelque chose sich durch etwas auszeichnen -
9 cocher
I kɔʃe mKutscher m
II kɔʃe v( marquer) markieren, abhaken, einkerbencocher1cocher1 [kɔ∫e] <1>ankreuzen————————cocher2cocher2 [kɔ∫e]d'une voiture à cheval Kutscher masculin -
10 empreinte
ɑ̃pʀɛ̃tf1) Abdruck m, Eindruck m2) ( trace) Spur f3) (fig) Prägung f4)empreinteempreinte [ãpʀɛ̃t]1 (trace) Abdruck masculin; Beispiel: des empreintes [Fuß]spuren Pluriel; Beispiel: empreintes digitales Fingerabdrücke Pluriel2 (marque durable) Gepräge neutre soutenu; Beispiel: marquer quelqu'un/quelque chose de son empreinte jdn/etwas prägen -
11 essai
esɛm1) Probe f, Versuch mà titre d'essai — versuchsweise, auf Probe
2) ( de bon fonctionnement) Probefahrt f3) LIT Essay n/messaiessai [esε]1 généralement pluriel (test) Versuch masculin; d'un appareil, médicament Test masculin; Beispiel: essais nucléaires Atom[waffen]tests Pluriel; Beispiel: faire l'essai de quelque chose etw ausprobieren; Beispiel: à l'essai auf Probe; Beispiel: mettre quelqu'un à l'essai jdn auf die Probe stellen2 (tentative) Versuch masculin; Beispiel: ne pas en être à son premier essai das nicht zum ersten Mal machen -
12 flétrir
fletʀiʀv1)se flétrir — welken, verblühen
2) ( pâlir) verbleichen, verblassen3) ( marquer) LIT den Glanz und die Frische nehmenflétrirflétrir [fletʀiʀ] <8>1 [ver]welken lassen fleur3 histoire brandmarkenBeispiel: se flétrir1 plante, fleur verwelken -
13 hop
-
14 hésiter
-
15 imprégner
ɛ̃pʀeɲev1) imprägnieren2) ( imbiber) tränken, imprägnierenimprégnerimprégner [ɛ̃pʀeɲe] <5>1 (imbiber) imprägnieren bois, étoffe; Beispiel: imprégner un tampon de quelque chose einen Wattebausch mit etwas tränken; Beispiel: une odeur imprègne une pièce ein Duft erfüllt ein Zimmer2 (marquer) atmosphère ergreifen; sentiment a. erfüllen; Beispiel: l'amertume imprégnait ses paroles Bitterkeit sprach aus seinen Worten; Beispiel: être imprégné de préjugés von Vorurteilen geprägt sein; Beispiel: être imprégné d'un souvenir von einer Erinnerung erfüllt sein; Beispiel: une lettre imprégnée d'ironie ein Brief voller IronieBeispiel: s'imprégner d'eau sich mit Wasser vollsaugen; Beispiel: s'imprégner d'une odeur einen Duft annehmen -
16 indiquer
ɛ̃dikev1) angeben, hinweisen2) ( caractériser) kennzeichnen3) ( du doigt) deuten aufindiquerindiquer [ɛ̃dike] <1>1 (désigner) Beispiel: indiquer quelque chose à quelqu'un jdm etwas zeigen; écriteau, flèche, horloge jdm etwas anzeigen; Beispiel: indiquer quelqu'un/quelque chose de la main mit dem Finger auf jemanden/etwas deuten; Beispiel: qu'indique le panneau? was steht auf dem Schild?3 (dire) Beispiel: indiquer à quelqu'un quelque chose jdm etwas angeben; (expliquer) jemandem etwas erklären; Beispiel: indiquer à quelqu'un comment y aller/ce que cela représente jdm sagen, wie er/sie dorthin kommt/was das darstellt4 (révéler) Beispiel: indiquer quelque chose/que quelqu'un est passé auf etwas Accusatif hinweisen/darauf hinweisen, dass jemand vorübergegangen ist5 (marquer) kennzeichnen -
17 marbrer
-
18 pas
I pɑ m1) Schritt mC'est à deux pas d'ici. — Das ist ein Katzensprung von hier.
2) ( marche) Tritt m3) ( trace) Fußspur f, Fußstapfen m4) ( passage) Durchgang m5) Stufe f6) Schraubengang mpas de vis — TECH Gang m
II pɑ advne pas... — nicht
ne pas... non plus — auch nicht
pas un/pas une — keine(r,s)
pas1pas1 [pα]1 (enjambée) Schritt masculin; Beispiel: au pas de charge im Sturmschritt; Beispiel: au pas de course/de gymnastique im Laufschritt; Beispiel: marcher d'un bon pas kräftig ausschreiten3 d'un cheval Schritt masculin; d'une personne Gang masculin; Beispiel: marcher au pas im Gleichschritt marschieren6 (entrée) Beispiel: pas de la porte Türschwelle féminin; Beispiel: sur le pas de la porte in der Tür►Wendungen: avancer à pas de géant sehr schnelle/große Fortschritte machen; à pas de loup ganz leise; faire les cent pas auf und ab gehen; à deux pas ganz in der Nähe; faux pas aussi figuré Fehltritt masculin; à pas feutrés auf leisen Sohlen; se sortir [ oder se tirer] d'un mauvais pas den Kopf aus der Schlinge ziehen; céder le pas à quelqu'un jdm den Vortritt lassen; franchir [ oder sauter] le pas den Sprung wagen; marcher sur les pas de quelqu'un in jemandes Fußstapfen Accusatif treten; marquer le pas auf der Stelle treten; mettre quelqu'un au pas jdn zurechtweisen; pas à pas Schritt für Schritt; de ce pas sofort, auf der Stelle————————pas2pas2 [pα]1 (négation) nicht; Beispiel: ne pas croire nicht glauben; Beispiel: ne pas avoir de problème kein Problem haben; Beispiel: ne pas vouloir de pâtes keine Nudeln wollen; Beispiel: il ne fait pas son âge er sieht jünger aus als er ist; Beispiel: j'ai pas le temps familier ich habe keine Zeit; Beispiel: ne pas assez/beaucoup... nicht genug/viel...2 sans verbe Beispiel: pas de réponse keine Antwort; Beispiel: pas bête! gar nicht [so] dumm!; Beispiel: absolument pas! auf keinen Fall!; Beispiel: pas encore noch nicht; Beispiel: pas du tout überhaupt nicht; Beispiel: pas que je sache nicht, dass ich wüsste; Beispiel: pas toi? du nicht?3 avec un adjectif nicht; Beispiel: une histoire pas ordinaire eine ungewöhnliche Geschichte; Beispiel: c'est vraiment pas banal! das ist wirklich etwas Ausgefallenes! -
19 pierre
pjɛʀf1) Stein mC'est une pierre dans mon jardin. (fig) — Das ist auf mich gemünzt.
2) Edelstein m3)pierres — pl Gestein n
pierrepierre [pjεʀ]►Wendungen: faire d'une pierre deux coups zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen familier; marquer quelque chose d'une pierre blanche etw rot [im Kalender] anstreichen; pierre tombale Grabstein masculin; poser la première pierre de quelque chose den Grundstein zu etwas legen; jeter la [première] pierre à quelqu'un den [ersten] Stein auf jemanden werfen; de pierre steinern; Beispiel: cœ ur de pierre Herz neutre aus Stein -
20 rider
- 1
- 2
См. также в других словарях:
marquer — [ marke ] v. <conjug. : 1> • v. 1510; forme normanno picarde (merquier fin XIIe); a remplacé merchier (XIIe), mercher; de l a. norm. °merki « marqué » I ♦ V. tr. A ♦ (Concret) 1 ♦ Distinguer, rendre reconnaissable (une personne, une chose… … Encyclopédie Universelle
marquer — Marquer. v. act. Mettre une marque sur une chose pour la distinguer d une autre. Marquer des moutons, des chevaux. marquer de la vaisselle. marquer d un fer chaud, avec un fer chaud. marquer les arbres. marquer des serviettes, des draps. on… … Dictionnaire de l'Académie française
marquer — Marquer, Notare, Annotare, Denotare, Signare, Designare, Insignire, Notam alicui rei apponere. Marquer à l entour, Circumsignare. Marquer aucun, Aliquem insignire. Marquer avec un anneau, Imprimere sigilla annulo. Marquer de coups, Conuerberare.… … Thresor de la langue françoyse
marquer — (mar ké), je marquais, nous marquions, vous marquiez ; que je marque, que nous marquions, que vous marquiez, v. a. 1° Distinguer, faire connaître par une marque. Marquer de la vaisselle, des serviettes. Marquer des moutons, des chevaux. • On… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
MARQUER — v. a. Mettre une marque à une chose pour la distinguer d une autre. Marquer de la vaisselle. Marquer des arbres. Marquer des serviettes, des draps. Marquer des moutons, des chevaux. Il signifie particulièrement, Imprimer, avec un fer chaud, un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
MARQUER — v. tr. Distinguer une chose d’une autre au moyen d’une marque. Marquer des arbres. Marquer des serviettes, des draps. Marquer des moutons, des chevaux. Il signifiait particulièrement Imprimer, avec un fer chaud, un signe flétrissant sur l’épaule… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
marquer — vt. / vi. , écrire, inscrire, noter, indiquer ; cocher, faire une marque ; laisser une marquer cicatrice /// empreinte /// une trace de coup, faire // mettre marquer une marque (physiquement ou moralement) ; avoir une bonne présentation, être… … Dictionnaire Français-Savoyard
marquer — v.t. Faire une marque par tricherie : Les cartes sont marquées. / Faire une marque infamante sur le visage : Elle est marquée (arg.). . [[V. croix, croix des vaches.]] / Marquer le coup, souligner volontairement ou non l importance que l on… … Dictionnaire du Français argotique et populaire
marquer — ženklas statusas T sritis Gynyba apibrėžtis Kalbant apie sausumos minų naudojimą kariniuose veiksmuose atitikmenys: angl. marker pranc. marquer … NATO terminų aiškinamasis žodynas
marquer — žymeklis statusas T sritis Gynyba apibrėžtis Vaizdinės ar elektroninės priemonės, naudojamos nustatytam taškui žymėti. atitikmenys: angl. marker pranc. marquer … NATO terminų aiškinamasis žodynas
Marquer entre les poteaux — ● Marquer entre les poteaux au rugby, marquer un essai juste derrière le but … Encyclopédie Universelle