-
1 des paroles en l'air
des paroles en l'airleere Worte -
2 être un moulin à paroles
être un moulin à parolesfamilier reden wie ein Wasserfall -
3 avare
avaʀ
1. adjgeizig, kleinlich
2. mavareavare [avaʀ]I Adjectifgeizig; Beispiel: être avare de quelque chose geizig sein; Beispiel: être avare de paroles wortkarg seinGeizhals masculin -
4 mesurer
məzyʀev1) messen2) ( métrer) abmessen, ausmessen3) ( calculer) ermessen4)5)mesurermesurer [məzyʀe] <1>(avoir pour mesure) messen; Beispiel: mesurer 1 m 70 de haut/de large/de long 1,70 m hoch/breit/lang sein; Beispiel: combien mesures-tu? wie groß bist du?2 (évaluer) ermessen, abschätzen conséquences, risque; Beispiel: mesurer quelqu'un des yeux jdn von oben bis unten mustern -
5 moulin
mulɛ̃m1) Mühle f2)entrer comme dans un moulin — eintreten, ohne dazu aufgefordert worden zu sein
3)4) (fam: moteur) Mühle f5)moulinmoulin [mulɛ̃]►Wendungen: être un moulin à paroles familier reden wie ein Wasserfall; on entre ici comme dans un moulin hier geht es zu wie in einem Taubenschlag -
6 propos
pʀɔpom1) Thema n2) ( paroles) Worte plpropospropos [pʀɔpo]généralement pluriel; (paroles) Worte Pluriel; Beispiel: tenir des propos inacceptables intolerable Äußerungen von sich geben►Wendungen: bien/mal à propos zur rechten Zeit/zur Unzeit; à tout propos bei jeder Gelegenheit; Beispiel: à propos de tout et de rien beim geringsten Anlass; juger à propos de faire quelque chose es für ratsam halten etwas zu tun; à ce propos dazu; hors de propos [völlig] unangebracht; à quel propos? weswegen?; à propos übrigens; à propos de quelque chose etw betreffend -
7 acerbe
-
8 air
ɛʀm1) Luft f2) ( aspect) Aussehen n3) ( mine) Miene f4) ( apparence) Anschein m, Schein m5)6) MUS Melodie fair1air1 [εʀ]1 sans pluriel (gaz) Luft féminin; Beispiel: air conditionné Klimaanlage féminin; Beispiel: en plein air im Freien6 (atmosphère, ambiance) Beispiel: être dans l'air in der Luft liegen; Beispiel: avoir besoin de changer d'air einen Klimawechsel brauchen►Wendungen: être libre comme l'air frei wie ein Vogel in der Luft sein; des paroles en l'air leere Worte————————air2air2 [εʀ]1 (allure) Aussehen neutre; Beispiel: avoir l'air distingué/d'une reine vornehm/wie eine Königin aussehen4 (apparence) Beispiel: avoir l'air [d'être] triste einen traurigen Eindruck machen; Beispiel: le gâteau a l'air délicieux der Kuchen sieht appetitlich aus; Beispiel: cette proposition m'a l'air idiote dieser Vorschlag kommt mir dumm vor; Beispiel: ça m'en a tout l'air es sieht mir ganz danach aus; Beispiel: il a l'air de faire froid es scheint kalt zu werden►Wendungen: sans en avoir l'air obwohl man es [gar] nicht vermuten würde; prendre de grands airs sich aufspielen; de quoi ai/aurais-je l'air? wie stehe/stünde ich denn da?————————air3air3 [εʀ] -
9 attraper
atʀapev1) abfangen, erreichen, kriegen (fam)2) ( saisir) auffangen, mit der Hand ergreifen3)attraper qn (réprimander) — jdn abkanzeln, jdn anranzen (fam)
attraperattraper [atʀape] <1>1 (capturer, saisir) fangen animal, personne; Beispiel: attraper quelqu'un/un animal par quelque chose jdn/ein Tier an etwas datif packen4 (prendre sur le fait) Beispiel: attraper quelqu'un à faire quelque chose jdn dabei ertappen, wie er etwas tut familierBeispiel: s'attraper2 (s'assimiler) Beispiel: l'accent anglais, ça ne s'attrape qu'en Angleterre! den englischen Akzent bekommt man nur in England! -
10 bourrasque
-
11 brutalité
-
12 chose
ʃozf1) Ding n, Sache f, Gegenstand m2)chose sainte/chose sacrée — REL Heiligtum n
3)4)5)peu de chose — wenig, eine Kleinigkeit
6)avant toute chose — vor allem, vor allen Dingen, in erster Linie, primär
chosechose [∫oz]1 (objet abstrait) Sache féminin; (objet matériel) Ding neutre, Sache; Beispiel: appeler les choses par leur nom die Dinge beim [rechten] Namen nennen; Beispiel: ne pas faire les choses à moitié keine halben Sachen machen; Beispiel: chaque chose en son temps alles zu seiner Zeit; Beispiel: les meilleures choses ont une fin alles hat einmal ein Ende; Beispiel: c'est la moindre des choses das ist das wenigste2 (ensemble d'événements, de circonstances) Beispiel: les choses die Dinge; Beispiel: comment les choses se sont-elles passées? wie haben sich die Dinge zugetragen?; Beispiel: voyons où en sont les choses! lasst uns mal sehen, wie es [so] steht; Beispiel: les choses étant ce qu'elles sont [so] wie die Dinge [nun einmal] liegen; Beispiel: au point où en sont les choses [so] wie die Dinge im Moment liegen; Beispiel: les choses se gâtent die Sache läuft schief3 (ce dont il s'agit) Sache féminin; Beispiel: comment a-t-il pris la chose? wie hat er es aufgenommen?; Beispiel: encore une chose eine Sache noch; Beispiel: c'est chose faite das ist erledigt; Beispiel: mettre les choses au point die Dinge auf den Punkt bringen; Beispiel: c'est tout autre chose das ist etwas ganz anderes4 (paroles) Beispiel: j'ai deux/plusieurs choses à vous dire ich habe Ihnen Verschiedenes zu sagen; Beispiel: vous lui direz bien des choses de ma part richten Sie ihm/ihr [bitte] viele Grüße von mir aus; Beispiel: parler de choses et d'autres von diesem und jenem reden; Beispiel: passer à autre chose zu etwas anderem übergehen►Wendungen: voilà autre chose! familier auch das noch!; faire bien les choses großzügig sein; pas grand-chose nicht viel; avant toute chose vor allem; chose promise, chose due proverbe was man versprochen hat, muss man auch halten; être porté sur la chose nur an das eine denken; la chose publique das Gemeinwesen; à peu de choses près so ungefährinvariable familier; Beispiel: avoir l'air tout chose [ganz] verwirrt aussehen; Beispiel: être [oder se sentir] tout chose sich nicht ganz auf dem Damm fühlen -
13 creux
kʀø
1. m1) Höhle f2) ( terrain bas) Niederung f3)creux de la vague (fig) — Talsohle f
2. adj1) hohl2) (fig: sans teneur) hohl3) ( vide) leer, brüchigcreuxcreux , -euse [kʀø, -øz]3 (concave) nach innen gewölbt————————creuxcreux [kʀø]1 (cavité) Höhle féminin, Loch neutre; (dans un terrain) Mulde féminin; Beispiel: le creux d'une vague das Wellental; Beispiel: le creux des reins anatomie das Kreuz; Beispiel: le creux de l'aisselle anatomie die Achselhöhle; Beispiel: le creux de la main die hohle Hand -
14 débit
debim1) Fördermenge f2) ECO Soll n3) ( déduction) ECO Abbuchung f4) ( écoulement) ECO Abgang m5)6) ( de paroles) Sprechweise f, Redeweise f7) ( d'un fleuve) Wasserführung f, Abflussmenge fdébitdébit [debi] -
15 débordement
-
16 désavouer
-
17 enflammé
enflammé1 leidenschaftlich; paroles a. glühend; nature a. feurig2 médecine, pharmacie entzündet -
18 engageant
ɑ̃gaʒɑ̃adjengageant -
19 enjôleur
-
20 envoler
ɑ̃vɔlev1)s'envoler — wegfliegen, davonfliegen, abfliegen
2)s'envoler (fig: disparaître) — verschwinden, davonfliegen, dahinschwinden
Son argent s'est envolé. — Sein Geld ist dahingeschwunden.
envolerenvoler [ãvɔle] <1>Beispiel: s'envoler1 (quitter le sol) wegfliegen; avion abfliegen; Beispiel: s'envoler dans le ciel ballon in die Höhe steigen
См. также в других словарях:
paroles — ● paroles nom féminin pluriel Texte d une chanson, par opposition à la musique. ● paroles (citations) nom féminin pluriel Marcel Proust Paris 1871 Paris 1922 Chez un écrivain, quand on tient l air les paroles viennent bien vite. Contre Sainte… … Encyclopédie Universelle
Paroles — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Paroles, recueil de poèmes de Jacques Prévert Paroles, entretiens filmés avec Jean Rouch filmés par Ricardo Costa (réalisateur) Les paroles, le texte d… … Wikipédia en Français
paroles — parole ит. [паро/ле] paroles фр. [паро/ль] слова, текст см. также parola … Словарь иностранных музыкальных терминов
Paroles et musique — Données clés Réalisation Elie Chouraqui Scénario Elie Chouraqui Acteurs principaux Catherine Deneuve Christophe Lambert Richard Anconina Jacques Perrin Nick Mancuso Dayle Haddon Ch … Wikipédia en Français
Paroles - Abbe Pierre — Paroles Abbé Pierre Paroles Abbé Pierre est une série documentaire regroupant les entretiens forts que l Abbé Pierre a faits devant les caméras. Sommaire 1 Thématique du film 2 Production 3 DVD 4 … Wikipédia en Français
Paroles - Abbé Pierre — est une série documentaire regroupant les entretiens forts que l Abbé Pierre a faits devant les caméras. Sommaire 1 Thématique du film 2 Production 3 DVD 4 … Wikipédia en Français
Paroles, Abbé Pierre — est une série documentaire suisse regroupant des entretiens avec l Abbé Pierre. Elle a été réalisée par Jean Philippe Rapp, journaliste, et Ian Jaquier, réalisateur, et produite par la Communauté Emmaüs de Genève Suisse et Artemis Films… … Wikipédia en Français
Paroles de parloirs — est un album de bande dessinée en noir et blanc, qui réunit de nombreux dessinateurs autour du thème de la prison. Scénario : Éric Corbeyran Dessins : Andreas, Olivier Balez, Nathalie Bodin, Jean Luc Cornette, Étienne Davodeau, François … Wikipédia en Français
Paroles de sourds — est un album de bande dessinée en noir et blanc. Scénario : Éric Corbeyran Dessins : Aris, Olivier Berlion, Bouillez, Pierre Christin, Jean Luc Cornette, Coudray, Étienne Davodeau, David De Thuin, Édith, Richard Guérineau, Hyuna, Karo,… … Wikipédia en Français
Paroles de taulards — est un album de bande dessinée en noir et blanc. Scénario : Éric Corbeyran Dessins : collectifs Publication Éditeurs Delcourt (Collection Encrages) (1999) ISBN 2 84055 422 4 … Wikipédia en Français
Paroles de taule — est un album de bande dessinée en noir et blanc. Scénario : Éric Corbeyran Dessins : collectifs Publication Éditeurs Delcourt (Collection Encrages) (2001) ISBN 2 84055 782 7 … Wikipédia en Français