-
1 Kirsche
'kɪrʃəf BOTcereza fMit ihm ist nicht gut Kirschen essen! — ¡Ni en burlas ni en veras con él partas peras!
Kirsche ['kɪr∫ə]<-n>1 dig (Frucht) cereza Feminin; mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen (umgangssprachlich) alguien tiene malas pulgas -
2 Leitung
'laɪtuŋf1) ( Geschäftsleitung) dirección f, gerencia f2) ( Rohrleitung) tubería f, cañería f3) ( Kabel) conducción f-1-Leitung1<- en>2 digelek, tel línea Feminin; (Kabel) cable Maskulin; eine lange Leitung haben (umgangssprachlich) tener malas entendederas————————-2-Leitung2ohne Plural; (Führung) dirección Feminin; (Geschäftsleitung) gerencia Feminin; (Vorsitz) presidencia Feminin; unter der Leitung von... bajo la dirección de... -
3 ausjäten
[268] ausjäten, das Unkraut, inutiles herbas evellere. steriles herbas eligere (mit der Hand ausraufen); malas herbas effodere (mit der Jäthacke). – ich jäte den Garten aus, hortum steriles herbas eligens repurgo.
-
4 schminken
schminken, fucare. infucare. pigmentis illinere (im allg.). – cerussā illinere od. oblinere (mit Bleiweiß weiß schminken, z.B. malas). – sich schminken, colorare genas; fucare colorem. colorem fuco mentiri (im tadelnden Sinne). – geschminkt, fucatus. infucatus (im allg., auch bildl. von der Rede); cerussatus (weiß geschminkt, eig.); purpurissatus (rot geschminkt, eig.).
-
5 Sinn
Sinn, I) Fähigkeit des Empfindens: sensus. – der S. des Gesichts, des Gehörs etc., s. Gesichtssinn, Gehörsinn etc.: in die Sinne fallen, sub sensus cadere (im allg.); sub oculos oder sub oculorum aspectum cadere (ins Auge fallen).
II) Fähigkeit, Dinge außer uns zu empfinden: sensus alcis rei. – voluntas alcis rei (Neigung zu etwas, z.B. für das Klassische in der Kunst, voluntas recti generis). – studium (Liebe u. Eifer für etw.). – S. für das Schöne, für Anstand u. dergl., elegantia (z.B. den S. für das Schöne wecken u. nähren, elegantiam excitare atque augere): S. für Wahrheit, veritas: S. für Billigkeit, aequitas: S. für Freiheit, libertas. – S. für etwas haben, in alqa re aliquem sensum habere (Empfänglichkeit); voluntatem alcis rei habere (Neigung); alqā re instructam habere menten, (mit dem Gefühl für etwas begabt sein); studio alcis rei duci od. trahi. alcis rei esse studiosum (Eifer für etwas zeigen, ein Liebhaber von etwas sein): keinen S. für etwas haben, alienum esse, abhorrere ab alqa re: keinen S. mehr für etw. haben, alcis rei sensum amisisse: S. für etwas zeigen, osten dere alcis rei voluntatem.
III) Bewußtsein; z.B. die Sinne vergehen mir, animus me relinquit. anima deficit (ich werde ohnmächtig): bei Sinnen sein, mentis [2135] oder animi compotem esse: von Sinnen sein. mentis od. animi non compotem esse; alienatā esse mente: von Sinnen kommen, mente alienari; a mente deseri; desipere: vor Freude beinahe von S. kommen, nimio gaudio paene desipere: von S. bringen, mentem alcis alienare od. exturbare: wie von Sinnen, velut alienatus mente od. sensibus.
IV) Fähigkeit zu denken u. zu wollen, Wille: mens. – voluntas (der Wille, das Wollen). – sententia (Meinung). – es kommt mir in den Sinn, venit mihi in mentem mit Infin.; in animum induxi mit Infin. od. mit folg. ut u. Konj.; accĭdit ad animum meum (zufällig): im Sinne haben, in animo habere; mente agitare; agitare alqd od. de alqa re; moliri alqd (z.B. magna): gegen jmd. etwas im S. haben, aliquid agitare adversus alqm: Böses im S. haben (gegen jmd.), do los od. malas artes comminisci; mala consilia agitare adversus alqm: sich etwas aus dem S. schlagen, alqd ex memoria deponere. memoriam alcis rei deponere od. abicere (etw. vergessen): sich eine Sorge aus dem S. schlagen, se abducere a cura: es kommt jmdm. etw. aus dem S. (Gedächtnis), excĭdit alci alqd de od. ex memoria: eines Sinnes sein, idem sentire; consentire: andern S. sein als jmd., dissentire ab od. cum alqo: ich bin ganz andern Sinnes, longe alia mihi mens est: auf seinem S. beharren, in sententia sua perstare od. perseverare: jmdm. etwas aus dem S. reden, dissuadere mit folg. ne od. mit folg. Infin. (widerraten); animum alcis ab alqa re avocare (jmds. Sinn von etw. abbringen): es geht etwas nicht nach meinem S., non cedit alqd ex sententia.
V) Gemüts- und Denkungsart: animus excelsus: altus od. excelsus: niedriger, abiectus oder humilis: verkehrter, pravus). – ein menschenfreundlicher, wohlwollender S., humanitas: ein verbrecherischer S., scelus: der ernste S. des Senats. senatus gravitas: ein hoher S. atmet überall, *nihil in his nonexcelsum magnificumque est.
VI) Begriff, Bedeutung: notio (Begriff, den man mit etwas verbindet). – sententia (Gedanke, der einem Ausspruch etc. zugrundeliegt). – vis. significatio (Bedeutung eines Wortes, s. »Bedeutung no. I« die Synon. u. Redensarten). – voluntas (gleichs. der Wille, z.B. legis). – diesem Worte liegt kein anderer S. zugrunde, dieses Wort hat keinen andern S., als etc., nulla alia huic verbo subiecta notio est, nisi etc.: wenn ein Wort einen doppelten oder mehrfachen Sinn zuläßt, cum verbum potest in duas pluresve sententias accipi: ein Wort im guten S. gebrauchen, honeste dicere mit Akk.: im engsten S. des Wortes, propriā et principali significatione: den S. eines Wortes nicht auffassen, nicht begreifen, verbum quid valeat non videre: im buchstäblichen S. antworten, litterate respondere: im eigentlichen S., proprie (z.B. dici posse): im eigentlichern S., verius (s. Liv. 22, 53, 8): im eigentlichsten S., ut verissime dicitur (s. Plin. ep. 7, 5, 1): der langen Rede kurzer S. ist, ich etc., omnia haec verba huc redeunt [2136] denique, ego etc: das hat einen andern S., hoc alio spectat.
-
6 streicheln
streicheln, mulcere. permulcere (oft u. sanft mit der Hand streicheln, um zu liebkosen, sowohl jmd., alqm, z.B. perm. equum: u. blandiente tactu perm. equum; als mulc. od. perm. alqd, z.B. alci malas). – demulcere (oft und sanft mit der Hand über etwas hinstreichen, z.B. alci caput, dorsum). – alci oder alqm palpare oder palpari (streicheln und klopfen, einen Menschen oder ein Tier, um es zu besänftigen).
-
7 Absicht
'apzɪçtfintención f, propósito mgute/schlechte Absichten haben — tener buenas/mala intenciones
<- en> intención Feminin, propósito Maskulin; (Ziel) objetivo Maskulin; gute/böse Absichten haben tener buenas/malas intenciones; etwas mit/ohne Absicht tun hacer algo a propósito/sin querer; es war Absicht fue con intención; das war nicht meine Absicht no era mi intención; er hat die Absicht zu verreisen tiene la intención de salir de viaje; in der Absicht etwas zu tun con el propósito de hacer algodiemit/ohne Absicht aposta/sin querer, deliberadamente/involuntariamente -
8 Benotung
bə'noːtuŋfcalificación f, nota f1 dig (das Benoten) calificación Feminin; heute steht die Benotung der Schüler an hoy se califica a los alumnos2 dig (Note) calificación Feminin, nota Feminin; eine gute/schlechte Benotung erhalten recibir buenas/malas calificaciones( Plural Benotungen) die -
9 Böse
'bɔːzəadj1) ( verärgert) enfadado, disgustado2) ( schlimm) malo, terribleböse ['bø:zə]I Adjektiv2 dig (unangenehm) malo; ein böses Erwachen geben una gran desilusión; das wird böse Folgen haben eso tendrá graves consecuencias3 dig (verärgert) enfadado [auf/mit con], enojado [auf/mit con]; im Bösen auseinander gehen separarse por las malas; ich bin (mit) ihm [ oder auf ihn] böse estoy enojado con élII Adverbmal; es wird böse enden eso terminará mal; das sieht böse aus eso tiene mal aspectoetwas Böses tun/sagen/vorhaben hacer/decir/ tener previsto algo malo -
10 Gesellschaft
gə'zɛlʃaftf1) sociedad f2) ( Begleitung) compañía fDa befindest du dich in guter Gesellschaft! — ¡Sé bienvenido al club!
3) ECO sociedad f, compañía fGesellschaft [gə'zεl∫aft]<- en>3 dig (Begleitung) compañía Feminin; jemandem Gesellschaft leisten hacer compañía a alguien; er ist in schlechte Gesellschaft geraten ha caído en malas compañías( Plural Gesellschaften) diesich in guter/ schlechter Gesellschaft befinden estar en buena/mala compañía -
11 Karte
'kartəf1) ( Eintrittskarte) entrada f2) ( Ansichtskarte) tarjeta postal f3) ( Speisekarte) carta f, menú m4) ( Spielkarte) carta f, naipe mschlechte Karten haben — tener malas cartas, tener pocas probabilidades de éxito
alles auf eine Karte setzen — jugar el todo por todo, jugar todo a una carta
5) ( Landkarte) mapa mZeigen Sie mir bitte den Weg auf der Karte. — Por favor, enséñeme el camino en el mapa.
Karte ['kartə]<-n>6 dig (Spielkarte) naipe Maskulin, carta Feminin; jemandem die Karten legen echar las cartas a alguien; Karten spielen jugar a las cartas; mit offenen/verdeckten Karten spielen (also bildlich) enseñar las cartas/ocultar el juego; alles auf eine Karte setzen (also bildlich) jugarse el todo por el todo a una carta; sich Dativ nicht in die Karten sehen lassen (bildlich) esconder la bolajm die Karten legen [wahrsagen] echar las cartas a alguien4. SPORTjm die gelbe/rote Karte zeigen sacar la tarjeta amarilla/roja a alguien -
12 Polterabend
'pɔltəraːbəntmfiesta de víspera de bodas f, vigilia de bodas f≈despedida Feminin de solteros (fiesta anterior a la boda en la que se rompe vajilla contra el suelo para ahuyentar las malas influencias)derfiesta que se celebra la noche anterior a una boda a la que asisten todos los amigos de los novios; es costumbre romper vajilla a la entrada para darles suerte -
13 Umgang
'umgaŋmronda f, vuelta f<-(e)s, ohne Plural >1 dig (Beziehungen) relaciones Feminin Plural; (Gesellschaft) compañía Feminin; sie ist kein Umgang für dich (umgangssprachlich) es mala compañía para ti; mit jemandem Umgang haben/pflegen tener/mantener relaciones con alguien2 dig (das Umgehen mit Personen) trato Maskulin; (mit Dingen) manejo Maskulin; im Umgang mit Kindern en el trato con niñosder (ohne Pl) -
14 Unart
-
15 Verfassung
fɛr'fasuŋf1) disposición f, estado de ánimo mIch bin nicht in der Verfassung, um auf diese Party zu gehen. — No estoy en condiciones para asistir a esa fiesta.
2) ( Zustand) estado m, condición f3) ( Grundgesetz) POL constitución f<- en>2 dig (Zustand) condición Feminin; (seelisch) estado Maskulin de ánimo; in guter/schlechter Verfassung sein estar en buenas/malas condicionesdiein guter/ schlechter Verfassung sein estar en un buen/mal estado (de salud) -
16 Zunge
'tsuŋəf ANATlengua fEs liegt mir auf der Zunge. — Lo tengo en la punta de la lengua.
Zunge ['tsʊŋə]<-n>1 dig(Organ, Landzunge) lengua Feminin; jemandem die Zunge herausstrecken sacar(le) a alguien la lengua; es liegt mir auf der Zunge (bildlich) lo tengo en la punta de la lengua; sich Dativ auf die Zunge beißen morderse la lengua; böse Zungen behaupten, dass... (bildlich) las malas lenguas afirman que...; sich Dativ die Zunge verbrennen irse de la lengua; sie hat eine lose Zunge es una deslenguada; seine Zunge hüten cuidar su lengua; seine Zunge im Zaum halten tener cuidado con lo que se dice -
17 aufgehoben
Partizip Perfekt→ link=aufheben aufheben/link————————Adjektiv(bei jm) gut/schlecht aufgehoben sein estar en buenas/malas manos (con alguien) -
18 austricksen
-
19 beschaffen
bə'ʃafənvproporcionar, procurar, facilitar-1-beschaffen1gut/schlecht beschaffen sein estar en buenas/malas condiciones; so beschaffen sein, dass... estar hecho de manera que...————————procurar, proporcionartransitives Verb————————Adjektivwie ist es mit seinem Sehvermögen beschaffen? ¿cómo anda de vista? -
20 böse
'bɔːzəadj1) ( verärgert) enfadado, disgustado2) ( schlimm) malo, terribleböse ['bø:zə]I Adjektiv2 dig (unangenehm) malo; ein böses Erwachen geben una gran desilusión; das wird böse Folgen haben eso tendrá graves consecuencias3 dig (verärgert) enfadado [auf/mit con], enojado [auf/mit con]; im Bösen auseinander gehen separarse por las malas; ich bin (mit) ihm [ oder auf ihn] böse estoy enojado con élII Adverbmal; es wird böse enden eso terminará mal; das sieht böse aus eso tiene mal aspectoAdjektiv2. [wütend]3. (umgangssprachlich) [Fehler, Irrtum, Entzündung] grave————————Adverb1. [schlimm]2. [bösartig]3. [wütend] con maldad oder rabia
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Málaš — (Village) Administration Pays Slovaquie … Wikipédia en Français
Malas — may refer to: Malas (Ayurveda) the waste products of the body in Ayurveda Mala (caste) malas are, in Indian religions, the three bondages (anava, karma, and maya) which limit the soul in earthly incarnation Malas River, river in Papua New Guinea… … Wikipedia
Malas — (Chem.), Apfelsaures Salz … Pierer's Universal-Lexikon
Málaš — Location of Levice District in the Nitra Region Málaš (Hungarian: Málas) is a village and municipality in the Levice District in the Nitra Region of Slovakia … Wikipedia
malas — 2 malas sm. žr. 2 mala: Reik žinoti, jog visas tas pašalys, arba malas, Kuršo, kursai eit nu Dinaburgo pilės iki pat Rygos ir Dinamindės pilėms Kuršo pusėje, vadinas Sala S.Dauk … Dictionary of the Lithuanian Language
Malas — Sp Mãlas Ap Malo L Š Italija … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Malas — Sp Mãlas Ap Malå L C Švedija … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Malas — Sp Mãlas Ap Mull angliškai Ap Muile geliškai (škotiškai) L s. Hebriduose, D. Britanija (Škotija) … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Malas temporadas — Título Malas temporadas Ficha técnica Dirección Manuel Martín Cuenca Guion Manuel Martín Cuenca, Alejandro Hernández … Wikipedia Español
Malas Temporadas — est un film espagnol de Manuel Martín Cuenca, sorti en 2005. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distributions 4 Lien externe … Wikipédia en Français
Malas temporas — Malas temporadas Malas temporadas est un film espagnol de Manuel Martín Cuenca, sorti en 2005. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distributions 4 Lien externe … Wikipédia en Français