-
1 взыскивать
несовер. - взыскивать; совер. - взыскать
1) (что-л.; с кого-л.)
levy; exact (from, of); collect (from); recover (from)
2) (с кого-л. за что-л.)
call to account; impose a penalty (on); make answer (for)* * *1) collect; 2) claim* * *levy; exact; collect; recover* * *exactlevymaketighten -
2 решение
solution, decision, determination• Альтернативное решение, данное Смитом [1], состоит в следующем... - An alternative solution given by Smith [lj is...• Более стандартным (= обычным) является представление решения в терминах... - It is more usual to express the solution in terms of...• Более удобные формы решения были получены Смитом [1]. - More convenient forms of solution have been obtained by Smith [1].• Более удовлетворительное в этом отношении решение получается... - A more satisfactory solution in this regard is obtained by...• Будем искать решение в виде... - Let us seek a solution of the form...• В подобных случаях можно использовать приближенное решение. - In such cases, approximate solutions may be used.• В этом случае наше решение более не является точным, потому что... - Our solution is no longer exact in this case, because...• Давайте использовать это решение, чтобы получить... - Let us use this solution to obtain...• Данное решение противоречит физическому смыслу в том, что... - A nonphysical aspect of this solution is that...• Данные результаты могут быть использованы для проверки численного решения. - These results provide a useful check on numerical solutions.• Для этой дилеммы не существует настоящего решения. - There is no real solution to this dilemma.• Другой способ решения задачи начинается с уравнения... - Another attack on the problem starts from the equation...• Еще более общие решения могли бы быть сконструированы (с помощью и т. п.)... - Still more general solutions may be constructed by...• Здесь рассматривается общий метод получения этих решений. - A general method of obtaining these solutions is considered here.• Имеются три способа решения такой задачи. - There are three ways of attacking such a problem.• Итак, мы могли бы попытаться найти решение уравнения (1)... - Thus we may attempt to find a solution of (1) by...• Качественное поведение решения легко представить графически, если... - The nature of the solution is easily pictured if we...• Мы будем использовать это решение, чтобы построить... - We shall use this solution to construct...• Мы ввели широкий спектр методов для решения... - We have introduced a wide range of procedures for solving...• На интервале [0,1] имеется ровно одно решение х. - There is exactly one solution x in the interval [0,1].• На самом деле данная проблема заключается в решении... - The problem is really one of solving...• Наиболее элементарным способом решения уравнения (1) является... - The most elementary approach to the solution of (1) is...• Нам необходимо определить решение... - We need to determine the solution of...• Общее решение здесь невозможно, так как... - No general resolution is possible, since...• Обоснованием для этой схемы решения служит то, что... - The justification for this solution scheme is that...• Однако решения все еще могут быть получены, обращаясь к чисто численным методам. - Solutions can still be obtained, however, by resorting to purely numerical methods.• Одно такое решение дается (формулой и т. п.)... - One such solution is given by...• Окончательное решение является компромиссом между... - The final solution is a compromise between...• Она (задача) будет иметь решение тогда и только тогда, когда... - This will have a solution if and only if...• Очевидно, что эти решения не так ценны, как... - Clearly these solutions are not as valuable as...• Перед тем как упростить данное решение, давайте проверим... - Before simplifying this solution, let us examine...• Под решением этой задачи мы понимаем... - By solving this problem we mean that...• Подобные решения наиболее полезны для вычисления... - Such solutions are most useful for calculating...• Полное решение дается... - The full solution is given by...• Получим теперь решение... - We shall now derive a solution of...• Поучительно провести детальное решение... - It is instructive to carry out in detail the solution of...• Прежде чем приступить к решению уравнения (3), мы сначала обсудим... - Preparatory to solving Eq. (3), we will first discuss...• При а < 0 у уравнения (1) решение не существует. - Equation (1) has no solution for a < 0.• При решении данной задачи валено отметить, что... - In solving this problem it is important to notice that...• Приближенное решение получается... - The approximate solution is obtained by...• Проблема... до сих пор не имеет удовлетворительного решения. - The problem of... has not yet been solved satisfactorily.• Процесс решения усложняется наличием... - The solution process is complicated by the presence of...• Решение может существовать только при выполнении следующих условий. - A solution can exist only under the following conditions.• Решение не существует при р > 0. - A solution does not exist when p > 0.• Решение подобной проблемы легко выводится из рассмотрения... - The solution to such a problem is readily deduced by considering...• Решение этой дилеммы было предложено Смитом [1] в 1980 г. - A way out of this dilemma was proposed in 1980 by Smith [1].• Решения этих уравнений можно получить графически (с помощью и т. п.)... - Solutions to these equations can be obtained graphically by...• Решения этого уравнения называются... - Solutions to this equation are called...• Решения этой задачи легко вытекают из... - Solutions of this problem follow readily from...• Следовательно, мы обязаны изучить решения (уравнения и т. п.)... - We must therefore study solutions to...• Следовательно, необходимое решение принимает вид:... - The required solution is therefore...• Следовательно, полное решение имеет вид... - The complete solution is therefore...• Следовательно, у нас получилось формальное решение для... - We therefore have a formal solution for...• Следующий пример демонстрирует этот тип решения. - The next example demonstrates this type of solution.• Существует много способов решения данной задачи. - There are many ways to solve this problem.• Существуют разные пути решения этой задачи. - There are various ways of tackling this problem.• Теперь у нас имеется полное решение для... - We now have a complete solution for...• То, что данное решение является единственным, следует из... - That this solution is unique follows from...• Точное решение возможно только если... - An exact solution is only possible if...• Точные решения уравнения (1) могут быть получены в терминах известных функций, когда... - Exact solutions to (1) can be obtained in terms of known functions when...• Чтобы завершить это решение, мы должны... - То complete the solution, we must...• Эта глава представляет один подход к решению... - This chapter presents one approach to the solution of...• Эта техника обеспечивает рациональный базис, на основе которого инженеры могут принимать решение относительно... - The technique provides a rational basis on which engineers can make decisions about...• Эти уравнения имеют нетривиальное решение, только если... - These equations have a nontrivial solution only if...• Эти уравнения редко имеют аналитические решения. - Analytical solutions to these equations are seldom possible.• Это не будет точным решением, так как... - This will not be an exact solution since...• Это решение можно получить наиболее просто, используя... - The solution is most readily obtained by the use of...• Это решение основано на предположении, что... - This solution is based on the assumption that...• Это решение основывается на предположении, что... - This solution is based on the assumption that...• Это решение приложимо только если... - This solution applies strictly only when...• Это уравнение имеет одно и только одно решение. - This equation has one and only one solution.• Этот фундаментальный подход полезен при решении... - This fundamental approach is useful in solving... -
3 уточнять
уточнить (вн.)specify (d.), make* more exact / precise / accurate (d.), define more exactly / precisely / accurately (d.)уточнить пункты договора — determine / specify each point of the contract
уточнить сведения — get* / obtain more specific information, make* the information more exact / precise / accurate
-
4 признание
сущ.acknowledgement; recognition; (вины, ошибки и т.п.) admission; avowal; confession; ( в судебном порядке) adjudgement; adjudicationвынудить (вырвать) признание — to coerce (compel, exact, extort) a confession; compel ( smb) to confess
делать признание — to avow oneself; bring forth a confession; confess; make an admission
добиваться признания — to coerce (compel, exact, extort) a confession
обеспечивать всеобщее признание и соблюдение прав человека — to secure the universal recognition and observance of human rights
признание обязательной юрисдикции Международного суда — ( государствами) acceptance (recognition) ( by states) of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice
признание, соблюдение и защита прав и свобод человека — recognition, observance and protection of human rights and freedoms
признание физического лица безвестно отсутствующим — recognition of a natural (physical) person as missing
- признание вины, сделанное в судевсеобщее признание прав человека и основных свобод — universal recognition of human rights and fundamental freedoms
- признание гражданина недееспособным
- признание де факто
- признание де юре
- признание долга
- признание недействительным
- признание независимости
- признание несостоятельности
- признание обвиняемым вины
- признание отцовства
- признание правительства
- признание правосубъектности
- признание претензии
- признание своей вины
- признание фактов
- признание юридической силы
- внесудебное признание
- вынужденное признание
- добровольное признание вины
- косвенное признание - публичное признание
- фактическое признание
- формальное признание факта
- юридическое признание -
5 уточнять
(что-л.)несовер. - уточнять; совер. - уточнитьspecify, make more exact/precise/accurate, define more exactly/precisely/accuratelyуточнить пункты договора — to determine/specify each point of the contract
уточнить сведения — to get/obtain more specific information, to make the information more exact/precise/accurate
-
6 О-76
ОДИН К ОДНОМУ2 (построить, скопировать, сделать и т. п. что) coll NP Invar adv fixed WO(to copy sth., build or make a replica of sth. etc) such that the copy or replica turns out to look precisely the same as the original: (make (build etc)) an exact replica (carbon copy) (of sth.)(make (build etc) sth.) exactly like ( sth. else) (make things so that they come out) exactly alike.Сверх одного, по-настоящему стреляющего пистолета, были у нас две деревянные модели, которые я сделал с отцовского пистолета «ТТ» один к одному, миллиметр к миллиметру, и выкрасил в черную блестящую краску (Лимонов 1). In addition to one pistol that really fired, we had two wooden models that I had fashioned after my father's TT pistol, exactly like it, millimeter for millimeter, and painted a shiny black (1a). -
7 один к одному
I• ОДИН К ОДНОМУ <B ОДНОГО, В ОДИН>; ОДНА К ОДНОЙ < В ОДНУ>; ОДНО К ОДНОМУ < В ОДНО> all coll, usu. approv[NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human, animal, or concr, pl) or detached modif; fixed WO]=====⇒ (usu. in refer, to the physical features of some people, animals, or things) all are exceptional, or (when a particular quality is specified) all possess the positive quality in question to a great degree:- first-class (topnotch), every one of them;- you won't find a better bunch (group etc);- each (one) more [AdjP] than the next.♦ [Нина:] А ты? Интересно работаешь? [Лева:] Сверх! Чудом попал в самый интересный отдел... Там такие волшебные условия. И атмосфера... какая атмосфера!.. А главное - люди, Нина, какие у нас люди - один к одному! (Розов 4). IN.:] But what about you? Is your work interesting? [L.:] I should say! By a miracle I managed to get into the most interesting department...The conditions are so marvellous. And the atmosphere - what an atmosphere!... But the main thing, Nina, is the people there-first-class, every one of them (4a).♦ Из какого мира явились эти шестеро, один к одному, здоровые и ладные парни? (Аксенов 7). What world were they from, these six strapping lads, each more hale and hearty than the next? (7a).II• ОДИН К ОДНОМУ (построить, скопировать, сделать и т.п. что) coll[NP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to copy sth., build or make a replica of sth. etc) such that the copy or replica turns out to look precisely the same as the original:- (make <build etc>) an exact replica (carbon copy) (of sth.);- (make (build etc) sth.) exactly like (sth. else);- (make things so that they come out) exactly alike.♦ Сверх одного, по-настоящему стреляющего пистолета, были у нас две деревянные модели, которые я сделал с отцовского пистолета "ТТ" один к одному, миллиметр к миллиметру, и выкрасил в черную блестящую краску (Лимонов 1). In addition to one pistol that really fired, we had two wooden models that I had fashioned after my father's TT pistol, exactly like it, millimeter for millimeter, and painted a shiny black (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > один к одному
-
8 получать
1) General subject: achieve, acquire, attain, catch, collect (I'll have to collect from you - вам придётся расплатиться со мной), come in for (напр., свою долю и т. п.), contract, contractor, derive, draw (деньги; to draw hundred dollars from a bank - получить в банке 100 долларов), extract (пользу и т.п.), fetch, gain, get, have, make (деньги, средства), obtain, patent, poll, reap (прибыль), receive, receive (на что-л.), relish, resume, score, secure, (из к-л источника) source (key personnel sourced from some of the region's leading advertising organisations), take, take in, take out (in; в уплату, компенсацию), touch (he touches 4 pounds a week - он получает 4 фунта в неделю), win, capture, take delivery of, garner2) Geology: resolve, win (золото из россыпей)3) Biology: harvest (напр, клетки из культуры)4) American: knock down, pull down (вознаграждение или награду)5) Literal: milk out8) Mathematics: be obtained, come out, deduce, result, succeed9) Railway term: discover10) Law: collect debts, go (пособие), raise, (с датой вручения) to be served ((относительно официальных или юридических документов))15) Jargon: pull down (обычно в виде недельного заработка), squirrel17) Business: be in receipt of, derive from, exact18) EBRD: take delivery (заказанный товар)21) Makarov: accrue, develop, extract, find, infer (напр. как следствие), pick off, pick up, pickup, work (выражение, формулу), work out, come at (что-л.)22) Taboo: gotta23) Gold mining: resolve ( напр. to resolve certain license issues)24) Tengiz: acquire (лицензию)25) Christianity: be admitted (сан), to be admitted (сан) -
9 показать
(= показывать) show, register, read, exhibit, reveal, depict, display, illustrate, indicate• Анализ этих уравнений показывает, что... - Inspection of these equations shows that...• Более совершенным рассуждением можно показать, что... - By a more refined argument it can be shown that...• Более того, данное обсуждение показывает, что... - The discussion shows, moreover, that...• Более точное вычисление показывает, что... - A more exact calculation shows that...• Быстро покажем, что... - It will be shown in a moment that...• В главе 2 мы вернемся к этому вопросу и попытаемся показать, что... - In Chapter 2 we shall return to this question and try to show that...• В предыдущем параграфе мы уже показали, как исследовать... - In the preceding section we have shown how to investigate...• Важно, что исследование также показывает, что... - Importantly, the study also shows that...• Нам остается лишь показать, что... - All that remains is to show that...• Вычисления показали, что... - Computations have shown that...• Далее будет показано, что... - It will be shown in the sequel that...• Далее можно показать, что... - It can further be shown that...• Далее, легко показать, что... - It is easy to show, furthermore, that...• Далее, мы показываем, что существуют функции, нарушающие это неравенство при к > 2... - Next, we show that there are functions which violate this inequality for к > 2.• Дальнейшее исследование, однако, показало, что... - Further investigation, however, has shown that...• Дальнейшее применение соотношения (1) показывает, что... - Further application of (1) shows that...• Данная формулировка показывает сразу несколько аспектов. - The formulation reveals several things.• Данные примеры должны показать, что... - These examples should make it clear that...• Данный подход показывает, что... - The present approach shows that...• Данный результат следует немедленно, если мы можем показать, что... - The result will follow immediately if we can show that...• Действительно, в этом случае мы могли бы показать, что... - Indeed, in this case, we may show that...• Довольно громоздкое вычисление показывает, что... - A somewhat lengthy computation shows that...• Еще более удивительным является пример, найденный Смитом [11], который показывает, что... - Even more startling is an example due to Smith [11], which shows that...• Еще раз, это показывает зависимость... - Again, this demonstrates the dependence of...• Здесь мы можем только показать, что... - We can show here only that...• Изучение... показывает, что... - Studies of... indicate that...• Используя определения F и G, легко показать, что... - It is a simple matter, using the definitions of F and G, to show that...• Используя эти соотношения, мы легко можем показать по индукции, что... - From these relations we can easily show by induction that...• Исследование уравнения (4) показывает, что... - An examination of (4) shows that...• Исследования показали важность... - The studies demonstrated the importance of...• Видимо, все это показывает, что... - All this seems to show that...• Как легко показать, используя..., этим можно полностью пренебречь. - It is utterly negligible, as we can easily show by...• Как показывает следующий пример, это не обязательно выполняется. - This is not necessarily the case, as the following example illustrates.• Как приложение данного результата, мы покажем, что... - As an application of this result, we show that...• Количественный анализ этих результатов показывает, что... - A quantitative analysis of these results shows that...• Легко показать, что... - It is easily shown that...• Легкое изменение приведенного выше рассуждения показывает, что... - A slight modification of the above reasoning shows that...• Метод анализа, намеченный в предыдущем абзаце, показывает... - The method of analysis outlined in the last paragraph shows...• Многие годы экспериментов показали, что... - Many years of experimentation have shown that...• Можно показать, что в целом это заключение является справедливым. - It can be shown that this conclusion is generally valid.• Можно показать, что они являются как достаточными, так и необходимыми. - It may be shown that they are sufficient as well as necessary.• Можно показать, что это эквивалентно условию... - This can be shown to be equivalent to the condition that...• Мы должны показать, что... - We have to show that...• Мы можем показать это на простом примере. - We can demonstrate this with a simple example.• Мы оставляем для самостоятельного решения задачу показать, что... - We leave it as a problem to show that...• Мы покажем теперь, что это не справедливо. - We shall now show that this is not the case.• Мы хотим явно показать, что... - We wish to show explicitly that...• На самом деле мы лишь показали, что... - We have in fact only shown that...• На самом деле мы можем показать, что... - We can show, in fact, that...• На самом деле, его исследование, похоже, показывает, что... - Actually his investigation seemed to show that...• Нам остается показать, что... - We need only to show that...; It remains for us to show that...• Намеченные выше вычисления показывают, что... - The calculations outlined above show that...• Например, мы покажем, что... - We shall show, for example, that...• Например, не слишком трудно показать, что... - For example, it is not too difficult to show that...• Например, экспериментально было показано, что... - For example, it has been shown experimentally that...• Наш простой пример показывает, что... - Our simple example demonstrates that...• Наши цифры показывают, что... - Our figures show that...• Небольшое изменение этого доказательства показывает, что... - A minor modification of the proof shows that...• Небольшое размышление показывает, что... - A moment's reflection will indicate that...• Недавние эксперименты показали, что... - Recent experiments have shown that...• Недавняя работа показала, что... - Recent work has shown that...• Недолгое размышление покажет, что... - A moment's thought will show that...• Несколько иное рассуждение показывает, что... - A slightly different argument shows that...• Общие наблюдения показывают... - It is a matter of common observation that...• Один тип... показан на рис. 2. - One type of... is shown in Figure 2.• Однако, мы хотим показать, что... - We wish to show, however, that...• Однако мы уже показали, что... - But we have already shown that...• Однако следующая теорема показывает, что... - The next theorem shows, however, that...• Он показал существование глобального по времени решения. - Не showed existence of a global-in-time weak solution.• Описанные здесь исследования показывают, что... - The studies described here show that...• Исторический опыт показывает, что... - Historical experience shows that...• Остается показать, что... - It remains to be shown that...• Оценка показывает, что... - It is estimated that...• Подобное же рассуждение показывает нам... - A similar argument will show that...• Подобные вычисления показывают, что... - Similar computations reveal that...• Подобным образом можно показать, что... - In like manner it can be shown that...• Подробный вывод показал бы, что... - A detailed derivation would show that...• Подстановка этой величины в уравнение (1) показывает, что... - Insertion of this value into equation (1) shows that...• Полная теория показывает, что... - Detailed theory shows that...• Помимо всего, нам необходимо показать, что... - Above all, we need to show that...• Помимо прочих следствий, данный результат показывает, что... - Among other things, this result shows that...• Последнее разложение показывает, что... - The latter expansion shows that...• Это может быть трудно показать на практике. - In practice this may be difficult to demonstrate.• Предварительные результаты показывают, что... - The preliminary results suggest that...• Пренебрегая этими эффектами, легко показать, что... - Neglecting these effects it is easy to show that...• Приведенный выше пример 2 показывает, что... - Example 2 above shows that...• Придерживаясь тех же обозначений, что и в первом параграфе, мы покажем, что... - With the same notation as in Section 1, we shall show that...• Применение данного метода показывает... - An application of this process shows...• Продолжая действовать так же, как в параграфе 1, мы можем показать, что... - Proceeding as in Section 1, we may show that...• Ранее мы показывали, что... - Earlier we showed that...• Рассуждение, приведенное в конце последней главы, показывает, что... - The argument at the end of the last chapter shows that...• Рассуждения Гильберта относительно этого уравнения показывают, что... - Hilbert's discussion of this equation shows that...• Реальные вычисления, однако, показывают, что... - Actual computations show, however, that...• Результат показан ниже. - The result is recorded below.• С другой стороны, эксперименты показывают, что... - On the other hand, experiments show that...• Следующая серия примеров (= иллюстраций) показывает... - The following series of illustrations shows...• Следующая теорема позволяет нам показать, что... - The following theorem enables us to show that...• Следующие задачи помогут показать, что важность... - The following problems will help show that importance of...• Следующие примеры покажут важность данного определения. - Examples will bring out the significance of this definition.• Следующий пример показывает, что... - The following example shows that...• Следующим шагом мы покажем, что... - Next it will be shown that...• Совершенно аналогичным образом можно показать, что... - It can be shown by an exactly similar process that...• Сравнение с точным результатом (2) показывает, что... - A comparison with the exact result (2) shows that...• Ссылка на уравнение (6) показывает, что... - Reference to equation (6) shows that...• Стандартные вычисления показывают, что... - A routine calculation shows that...• Таблицы данных показывают, что... - The tables show that...• Теоретические соображения показывают, что... - Theoretical considerations show that...• Теперь мы покажем, что допустимо (предполагать и т. п.)... - We shall now show that it is permissible to...• Термометр показывает 20 градусов ниже нуля. - The thermometer shows/reads 20 degrees below zero.• Типичный... показан на рис. 2. - A typical... is shown in Figure 2.• То же самое рассуждение показывает, что... - The same reasoning shows that...• То же самое рассуждение четко показывает, что... - The same reasoning evidently shows that...• То же самое рассуждение, что и выше, показывает, что... - The same argument as above shows that...• То, что мы показали, это... - What we have shown is that...• Только что проделанные вычисления показывают нам, что... - The result just calculated shows us that...• Рис. 2 показывает результаты, полученные... - Fig. 2 shows results obtained for Equation (2.8).• Цель заключается в том, чтобы показать, что... - The aim is to show that...• Чтобы доказать теорему, достаточно показать, что... - То prove the theorem it is sufficient to show that...• Чтобы завершить доказательство, нам остается показать, что... - То complete the proof, we need to demonstrate that...• Чтобы показать, что обратное несправедливо, мы должны... - То show that the converse is false, we must...• Чтобы показать, что это невозможно, давайте... - То show that this is not possible, let...• Чтобы это доказать, нам остается лишь показать, что... - То prove this we need only show that...• Эксперимент подтверждает это, однако также(= одновременно) показывает, что... - Experiment confirms this but also shows that...• Эксперимент показывает, что... - Experiment shows that...; Experiment tells us that...• Эксперименты с полупроводниками показывают, что... - Experiments with semiconductors show that...• Эти и многие другие примеры показывают, что... - These and many other examples show that...• Эти равенства позволяют нам показать, что... - These identities enable us to show that...• Эти рассуждения показывают нам, что... - These considerations show us that...• Эти результаты ясно показывают, что... - These results clearly show that...• Это доказательство легко переделывается для того, чтобы показать, что... - The proof is easily adapted to show that...• Это могло бы быть легко показано при использовании условия... - This may be shown readily by employing the condition that...• Это можно показать двумя методами. - This can be seen in two ways.• Это показывает (одно) важное ограничение (чего-л). - This demonstrates an important limitation of...• Это показывает еще раз, что... - This shows once more that...• Это показывает, что невозможно... - This shows that it is impossible to...• Это простое соотношение немедленно показывает, что... - This simple relation shows immediately that...• Это соотношение также показывает, что... - This relation also shows that...• Это ясно показано на рис. 1, которая представляет результаты (чего-л). - This is clearly demonstrated in Figure 1 which shows the results of...• Этот пример показывает, что может быть необходимым... - This example shows that it may be necessary to...• Этот рисунок четко показывает принципиальные различия между... - This figure clearly illustrates the basic differences between...• Этот эффект будет обсуждаться в главе 2, где будет показано, что... - This effect will be discussed in Chapter 2, where it will be shown that... -
10 добиваться
1) General subject: aim, amount (чего-л.), angle (for) (чего-л. - обыкн. нечестными путями, интригами), canvass, carry (to carry one's point - отстоять свою позицию, добиться своего), cause, conquer (своей цели), contest (премии, места в парламенте и т. п.), court, debate, dispute (победы), exact, fetch, grope, have, hold out, hunt for, insist (чего-л.), instate, labor (he labored to understand what they were talking about - он прилагал усилия, чтобы понять, о чем они говорили), labour (he laboured to understand what they were talking about - он прилагал усилия, чтобы понять, о чем они говорили), obtain, outbluster, press, press for (чего-либо), reach, reach out (for; чего-л.), secure, seek, shill (for; заказа, приглашения), to be abear for punishment, try, try for, woo, work up, achieve, attain, find out, follow up, gain, peg away, strive for, cry for (чего-л.), seek after (чего-л.), seek for (чего-л.), strain after (чего-л.), struggle (for something), aspire (to), work for, push for, (успеха) make it2) Naval: tackle3) Colloquial: drive at (чего-л.), go for (чего-л.)4) Poetical language: ensue5) Engineering: pursue6) Rare: seek out7) Mathematics: try to get8) Law: contest (выборного места), mediate, procure9) Economy: chalk up10) Diplomatic term: get11) Business: aim at, claim, compel, endeavour, insist, solicit, succeed, work out12) Makarov: bid, elicit (результата), endeavor, find, go for (smth.) (чего-л.), land (чего-л.), make shift (чего-л.), secure (чего-л.), win, carve out (для себя), come at (чего-л.)13) Taboo: wangle14) Gold mining: resolve ( напр. to resolve certain license issues) -
11 пожертвовать огромную сумму
General subject: make a huge donation (The twin brothers have just make a huge donation - $1.5 million to be exact - to help build a new Children's Hospital.)Универсальный русско-английский словарь > пожертвовать огромную сумму
-
12 копия
ж.1. copy; ( второй экземпляр) duplicate; ( о картине) replicaточная копия — exact copy, replica
снимать копию с чего-л. — make* a copy of smth., copy smth.
снимать заверенную копию с чего-л. юр. — make* an attested copy of smth., exemplify smth.
заверить копию — attest a copy
2. (о ком-л., похожем на кого-л.) image -
13 копия
ж.1) ( точное воспроизведение) copy; ( второй экземпляр) duplicate; ( о картине) replicaто́чная ко́пия — exact copy, replica
цифрова́я ко́пия — digital copy
снима́ть ко́пию с чего́-л — make a copy of smth, copy smth
снима́ть заве́ренную ко́пию с чего́-л юр. — make an attested copy of smth, exemplify smth
заве́рить ко́пию — attest a copy
2) (рд.; о разительно похожем человеке) carbon copy (of), spitting image (of)она́ то́чная ко́пия ма́тери — she is a carbon copy of her mother
-
14 копия
жен.1) copy; duplicate ( второй экземпляр); replica (точная - особ. о картине, выполненной автором оригинала)снимать копию (с чего-л.) — to make a copy (of), to copy, to duplicate, to trace, to trace over
снимать заверенную копию с чего-л. юр. — to make an attested copy of smth., to exemplify smth.
заверенная копия — exemplification, vidimus
точная копия — exact copy, replica
уменьшенная копия — (с картины и т. п.) reduction
2) image; spitting imageточная/живая копия своего отца — the living image of his father
-
15 уступка уступ·ка
1) (действие) yielding; (территории) cession2) (компромисс) concession; (в ответ на уступку другой стороны) trade-off; transfer юр.добиться уступок — to gain / to get concessions
идти на взаимные уступки — to make mutual / reciprocal concessions, to meet halfway
пойти на уступку — to stretch a point (for)
требовать уступок — to exact concessions (from)
взаимные уступки — reciprocal / mutual concessions, give and take
3) эк. (в цене) drawback -
16 заключать сделки на сумму
1. make deal to the amount2. make a deal to the amount ofсумма налога, возвращённая налогоплательщику — paid back tax
небольшое жалованье; небольшая сумма денег — coffee and cake
валовая сумма; сумма-брутто; общее количество — gross amount
3. making deal to the amountпричитающаяся нам сумма; сумма к выплате — amount due to us
сумма, задолженная индоссантом — amount owed by transferor
4. making a deal to the amount ofБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > заключать сделки на сумму
-
17 определять
•Magnitude of the principal stresses controls (or governs) the degree of birefringence.
•Covalent bonds are responsible for atomic combinations in many elements.
•θ is the angle defining the position of the rotor with respect to the stator.
•These elements define the geometry of the orbit.
•The take-off condition dictates (or determines, or defines) the amount of wing area required for an airplane.
•The armature of the rudder motor dictates the direction in which the rudder motor rotates.
•The rate at which a furnace can melt scrap governs the rate at which it can accommodate successive portions of the charge.
•These equations govern simple waves.
•It is the naval architect who settles (or decides on) the form of the vessel.
•Three points determine a circle.
•The geometry of the small ring compounds fixes their configuration.
•The equation specifies the topography of the potential surface.
II•These variables are difficult to appraise accurately.
•The cost of steam generation required by the power plant can be arrived at (or defined) from Fig. 2.
•A number of coils were rolled to assess the performance of the controller.
•The pressure was determined (or deduced) from the weight of steam and...
•Reserves are estimated (or evaluated) at 100,000,000 bbl.
•To assess the distribution and level of the pollutant...
•This knowledge enables the analyst to gauge the meaning and reliability of the results obtained.
•Information about temperatures below the surface can be inferred from the magnetic properties of rocks.
•The adequacy of the global supply can be gauged through a simple analysis of the per capita need for water.
см. классифицироватьIV•If the wavelength composition of the light is known, its colour can be specified (or determined, or identified).
•Identify the two chemicals in the equation for which...
•The closer you want to pinpoint the exact orbit, the more corrections you must make.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > определять
-
18 превращать в
•The explosion tends to make heavier nuclei out of lighter ones.
•Further weathering may turn goethite to hematite.
•The paste is formed into a thin film by compressing it between...
•This DNA polymerase converts the single-stranded DNA into a duplex molecule.
•Collapse of a mass of sediment causes it to become a turbid liquid.
•Alchemists believed that lead could be turned to gold.
•One pound of water requires about 970 Btu to change (or convert) it to steam.
•The propeller accelerates the air passing through it, thereby changing (or transforming) engine power into useful thrust.
•To convert heat to (or into) electricity,...
•The amplifier converts direct current to alternating current.
•The machine can be converted into a projection welder.
•A microprocessor can be made into a general-purpose microcomputer.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > превращать в
-
19 представлять собой
. являться•The ratio k/wc = α is defined as the thermal diffusivity.
•Sand and sandstone formations make excellent reservoirs.
•Electrometallurgy refers to recovery of a metal which is first obtained by...
•The two following statements constitute the second law:...
•Communication equipment comprises (or is, or represents) an essential item of nearly all space vehicles.
•An electric current consists in the flow of free electrons through...
•Heating up to about 600°C constitutes a secondary hardening.
•Such atoms would constitute antimatter.
•Exact analysis of the situation described presents a difficult mathematical problem.
•The outer rim makes up one pole and the inner area is the opposite pole.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > представлять собой
-
20 назначить
1) General subject: allocate, announce, anounce, appoint (they found it necessary to appoint the exact time and place of their meeting - они посчитали необходимым назначить точное время и место встречи), assign, attach, consign, constitute, destine, elect, fix, institute, make, mete, name, nominate, order, schedule, set, settle2) American: slate
См. также в других словарях:
exact — I adjective accurate, admitting of no deviation, allowing no departure from the standard, careful, clear cut, close, correct, defined, detailed, diligens, exactus, explicit, express, faithful, literal, meticulous, minute, particular, plain,… … Law dictionary
Make-A-Million — is a card game created by Parker Brothers. It was copyrighted in 1934 and released to the public in 1935. The game was first released in Salem, Massachusetts, and then to New York City, San Francisco, Chicago, and Atlanta. The original game was… … Wikipedia
Exact statistics — Exact statistics, such as that described in exact test, is a branch of statistics that was developed to provide more accurate results pertaining to statistical testing and interval estimation by eliminating procedures based on asymptotic and… … Wikipedia
exact opposite — the complete opposite I realize now that I have tried to make my work the exact opposite of my father s. [=to make my work as different as possible from my father s] He used to be romantic, but now he s the exact opposite. [=now he is not at all … Useful english dictionary
Exact — Ex*act , a. [L. exactus precise, accurate, p. p. of exigere to drive out, to demand, enforce, finish, determine, measure; ex out + agere to drive; cf. F. exact. See {Agent}, {Act}.] 1. Precisely agreeing with a standard, a fact, or the truth;… … The Collaborative International Dictionary of English
Make Compatible — is a program developed by Microsoft that is included with Windows 9x operating systems. It changes per program system settings in Windows to allow Windows 3.1 programs that are tailored specifically to that platform to execute under newer… … Wikipedia
exact — [eg zakt′, igzakt′] adj. [L exactus < pp. of exigere, to drive out, measure, determine < ex , out + agere, to do: see ACT1] 1. characterized by, requiring, or capable of accuracy of detail; very accurate; methodical; correct [an exact… … English World dictionary
make — make, v. t. [imp. & p. p. {made} (m[=a]d); p. pr. & vb. n. {making}.] [OE. maken, makien, AS. macian; akin to OS. mak?n, OFries. makia, D. maken, G. machen, OHG. mahh?n to join, fit, prepare, make, Dan. mage. Cf. {Match} an equal.] 1. To cause to … The Collaborative International Dictionary of English
Exact trigonometric constants — Exact constant expressions for trigonometric expressions are sometimes useful, mainly for simplifying solutions into radical forms which allow further simplification.All values of sine, cosine, and tangent of angles with 3° increments are… … Wikipedia
Make Believe (Jerome Kern song) — Make Believe is a show tune from the 1927 Broadway musical Show Boat with music by Jerome Kern and lyrics by Oscar Hammerstein II. In the show, it is first sung as a duet by the characters Gaylord Ravenal, a handsome riverboat gambler, and the… … Wikipedia
make an authoritative request — index call (demand), exact Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary