Перевод: с русского на французский

с французского на русский

même

  • 1 даже и

    я да́же и не открыва́л кни́ги — je n'ai pas même ouvert le livre

    Dictionnaire russe-français universel > даже и

  • 2 сам

    1) ( лично) moi-même (pl nous-mêmes); toi-même (pl vous-mêmes); lui-même (pl eux-mêmes), elle-même (pl elles-mêmes); soi-même ( последнее в качестве дополнения при неопределённом подлежащем)

    ты сказа́л э́то самому́ себе́ — tu te l'es dit à toi-même

    ду́мать о само́м себе́ — penser à soi-même

    2) ( сам собой) de moi-même (pl de nous-mêmes); de toi-même (pl de vous-mêmes); de lui-même (pl d'eux-mêmes), d'elle-même (pl d'elles-mêmes)

    она́ сама́ вернётся — elle reviendra d'elle-même

    3) (подчёркивает сущ.) même ( ставится после него)

    э́то сама́ жизнь — c'est la vie même

    сам ма́стер э́того не зна́ет — le maître lui-même ne le sait pas

    он сам того́ не сто́ит — il a plus coûté qu'il n'est gros

    ••

    сам не свойприбл. comme une âme en peine

    сам собо́й ( непроизвольно) — de soi-même

    само́ собо́й разуме́ется — cela va de soi, cela va sans dire, cela s'entend (de soi-même)

    сам по себе́ ( по природе) — en soi, de sa nature

    * * *
    adj
    1) gener. (он) lui-même, de lui-même, soi-même, en personne, à lui seul, (после сущ. или мест.) même, seul, soi
    2) argo. secolle

    Dictionnaire russe-français universel > сам

  • 3 самый

    1) (в смысле "именно", "как раз") même (adj); tout, juste

    с са́мого нача́ла — du commencement même, dès le commencement

    то́т же са́мый — le même (f la même)

    э́то то же са́мое — c'est la même chose; cela revient au même

    о́коло са́мого до́ма — à deux pas de la maison

    у са́мого мо́ря — au bord de la mer

    у са́мой стены́ — tout contre le mur

    в са́мый низ — tout en bas

    са́мая середи́на — le juste milieu

    2) (в смысле "сам по себе") même (invar)

    са́мый э́тот факт не ра́дует меня́ — ce fait même ne me réjouit pas

    са́мое его́ молча́ние дока́зывает, что он непра́в — son silence même prouve qu'il a tort

    3) (для образования превосх. ст.) le plus

    са́мый че́стный — le plus honnête

    са́мое плохо́е, что мо́жет случи́ться, э́то... — le pire qui puisse arriver, c'est...

    ••

    са́мое бо́льшее — tout au plus

    са́мое ме́ньшее — tout au moins

    в са́мом де́ле — réellement, en effet

    на са́мом де́ле ( в действительности) — en réalité

    в са́мый раз разг. — au poil; ça (me) va juste

    * * *
    adj
    gener. même

    Dictionnaire russe-français universel > самый

  • 4 даже

    1) même (перед словом, к которому относится)

    да́же я — même moi

    да́же тепе́рь — même maintenant

    да́же е́сли (+ гл.)même si

    2) перев. оборотом с гл. в imparf subj

    он бу́дет боро́ться, да́же е́сли ему́ угрожа́ет опа́сность — il luttera même si un danger le menace, il luttera, dût-il s'exposer au danger

    э́то был спосо́бный и да́же тала́нтливый челове́к — c'était un homme capable, voire même un homme de talent

    * * *
    part.
    1) gener. donc, (с отрицанием) seulement, voire, même
    2) colloq. des
    3) liter. jusque'à(...)
    4) simpl. même que

    Dictionnaire russe-français universel > даже

  • 5 же

    I союз
    1) ( при противоположении) et; quant à; mais (в смысле "но")

    я ещё остаю́сь здесь, това́рищ же мой уезжа́ет за́втра — je reste ici, quant à mon camarade il part demain; je reste et ( или mais) mon camarade part

    э́ти расте́ния не перено́сят хо́лода, э́ти же ( другие) встреча́ются и на се́вере — ces plantes-ci ne supportent pas le froid, quant à celles-là on les rencontre même dans le nord

    2) (в смысле "ведь") donc

    почему́ вы ему́ не ве́рите, он же до́ктор — pourquoi n'avez-vous pas confiance en lui, il est pourtant médecin

    II частица

    когда́ же вы бу́дете гото́вы? — quand donc serez-vous prêt?

    говори́те же! — parlez donc!

    2) ( для указания тождества) même (после слова, к которому относится)

    така́я же кни́га — livre pareil

    тот же челове́к — la même personne

    мы сего́дня же прие́дем — c'est aujoud'hui même que nous viendrons

    тот же, э́тот же — ce même (f cette même, pl ces mêmes) (перед сущ.)

    э́ти же расте́ния встреча́ются и на се́вере — on rencontre ces mêmes plantes dans le nord

    сего́дня же прие́дем и мы — c'est aujourd'hui aussi que nous viendrons

    * * *
    part.
    1) gener. or, puisqu', puisque, donc, a, (смягчение; подчёркивание) un peu
    2) colloq. non
    3) argo. zyva
    4) belg. une fois

    Dictionnaire russe-français universel > же

  • 6 наравне

    1) ( с кем-либо) à l'égal de, sur le même rang que, tout comme; de pair; aux mêmes conditions ( на одинаковых условиях)

    рабо́тать наравне́ со все́ми — travailler au même titre que les autres

    2) ( с чем-либо) au même niveau que, au même degré que, au même titre que

    наравне́ с кры́шей до́ма — au même niveau que le toit de la maison

    * * *
    1. adv
    gener. à l'égal de(...)
    2. prepos.

    Dictionnaire russe-français universel > наравне

  • 7 и

    2) ( даже) même
    3) ( именно) justement, bien, оборот c'est... que
    * * *
    I союз
    1) (соединительный, последовательный, усилительный) et

    и он уе́хал — et il est parti

    и вы могли́ ему́ э́то сказа́ть! — et vous avez pu lui dire cela!

    и так да́лее, и про́чее — et cætera, etc.

    2) ("действительно") et en effet; aussi

    он собира́лся уе́хать - он и уе́хал — il s'était proposé de partir et en effet, il est parti; il s'était proposé de partir, aussi est-il parti

    3) ("именно") c'est en effet... que..., c'est bien... que...

    о вас и говоря́т — c'est en effet de vous qu'on parle; c'est bien de vous qu'on parle

    4) ("хотя") bien que (+ subj)

    и рад вас ви́деть, но не могу́ до́лее здесь остава́ться — bien que je sois heureux ( или bien aise) de vous voir, je ne puis rester ici plus longtemps

    5) ("также") aussi

    и в э́том слу́чае эконо́мика игра́ет гла́вную роль — là aussi l'économie joue un rôle prépondérant

    6) ("даже") même

    э́то и для него́ тру́дно — c'est difficile même pour lui

    II
    усилительная частица

    и ду́мать не могу́ об э́том — je ne peux même pas y penser

    * * *
    conj.

    Dictionnaire russe-français universel > и

  • 8 И

    2) ( даже) même
    3) ( именно) justement, bien, оборот c'est... que
    * * *
    I союз
    1) (соединительный, последовательный, усилительный) et

    и он уе́хал — et il est parti

    и вы могли́ ему́ э́то сказа́ть! — et vous avez pu lui dire cela!

    и так да́лее, и про́чее — et cætera, etc.

    2) ("действительно") et en effet; aussi

    он собира́лся уе́хать - он и уе́хал — il s'était proposé de partir et en effet, il est parti; il s'était proposé de partir, aussi est-il parti

    3) ("именно") c'est en effet... que..., c'est bien... que...

    о вас и говоря́т — c'est en effet de vous qu'on parle; c'est bien de vous qu'on parle

    4) ("хотя") bien que (+ subj)

    и рад вас ви́деть, но не могу́ до́лее здесь остава́ться — bien que je sois heureux ( или bien aise) de vous voir, je ne puis rester ici plus longtemps

    5) ("также") aussi

    и в э́том слу́чае эконо́мика игра́ет гла́вную роль — là aussi l'économie joue un rôle prépondérant

    6) ("даже") même

    э́то и для него́ тру́дно — c'est difficile même pour lui

    II
    усилительная частица

    и ду́мать не могу́ об э́том — je ne peux même pas y penser

    * * *
    conj.
    1) gener. sélénite
    2) eng. poise

    Dictionnaire russe-français universel > И

  • 9 одинаковый

    égal, pareil; le même ( один и тот же); identique ( тождественный)

    они́ соверше́нно одина́ковы — ils sont absolument identiques

    они́ одина́кового́ ро́ста — il sont de la même taille

    в одина́ковой ме́ре — dans une égale mesure

    * * *
    adj
    1) gener. de (la) même espèce, du même au même, même, identique (ñ), pareil, uniforme, jumeau, égal, conforme
    2) eng. similaire

    Dictionnaire russe-français universel > одинаковый

  • 10 себя

    (себе́, собо́й, собо́ю) se, lui-même, elle-même, eux-mêmes; lui, elle, eux ( при подлежащем в 3-м лице); soi ( в косвенных падежах при неопределённом подлежащем); me, moi(-même), nous(-mêmes) ( при подлежащем в 1-м лице); te, toi(-même), vous, soi-même ( при подлежащем во 2-м лице)

    поста́вить себе́ цель — se poser pour but

    предста́вьте себе́... — figurez-vous..., imaginez-vous...

    они́ недово́льны собо́ю — ils sont mécontents d'eux-mêmes

    ча́сто быва́ешь недово́лен собо́ю — on est souvent mécontent de soi

    я недово́лен собо́ю — je suis mécontent de moi

    вы недово́льны собо́ю — vous êtes mécontents de vous

    рассказа́ть о себе́ — parler de soi

    ••

    она́ хороша́ собо́й — elle est bien de sa personne

    взять с собо́й — prendre avec

    мне не по себе́ разг. — je ne suis pas dans mon assiette; je suis tout chose

    мне ста́ло не по себе́ разг.je me suis senti gêné

    про себя́ — à part soi ( мысленно); silencieusement (тихо, не вслух)

    * * *
    n
    1) gener. soi-même, soi
    2) argo. secolle

    Dictionnaire russe-français universel > себя

  • 11 одинаково

    également, pareillement; de la même manière

    он помога́ет всем одина́ково — il aide tout le monde de la même manière

    * * *
    adv
    1) gener. sous la même perspective, sur le même plan, pareillement, semblablement, uniformément, indifféremment, de la même façon, ex aequo, également, égayement
    2) colloq. pareil
    3) obs. mêmement

    Dictionnaire russe-français universel > одинаково

  • 12 стричь всех под одну гребёнку

    v
    1) gener. jeter tous dans le même moule, jeter tous dans le même panier, jeter tout dans le même moule, jeter tout dans le même panier

    Dictionnaire russe-français universel > стричь всех под одну гребёнку

  • 13 так же, как

    part.
    gener. ainsi que, de même que, pareil que, de la même façon que (Beaucoup de débutants en informatique croient que le clavier d'un ordinateur se comporte de la même façon que le clavier d'une machine à écrire.), de la même manière que (Le cerveau de la femme réagit de la même manière que chez l'homme.)

    Dictionnaire russe-français universel > так же, как

  • 14 размерность физической величины

    1. dimension, f
    2. Dimension d’une grandeur
    3. dimension d'une grandeur, f

     

    размерность физической величины
    размерность величины

    Выражение в форме степенного одночлена, составленного из произведений символов основных физических величин в различных степенях и отражающее связь данной физической величины с физическими величинами, принятыми в данной системе величин за основные с коэффициентом пропорциональности, равным 1.
    Примечания
    1. Степени символов основных величин, входящих в одночлен, в зависимости от связи рассматриваемой физической величины с основными, могут быть целыми, дробными, положительными и отрицательными. Понятие размерность распространяется и на основные величины. Размерность основной величины в отношении самой себя равна единице, т.е. формула размерности основной величины совпадает с ее символом.
    2. В соответствии с международным стандартом ИСО 31/0, размерность величин следует обозначать знаком dim [2]. В системе величин LMT размерность величины.x будет: dim х = LlMmTt, где L, М, Т - символы, величин, принятых за основные (соответственно длины, массы, времени).
    [РМГ 29-99]

    EN

    dimension of a quantity
    quantity dimension
    dimension

    expression of the dependence of a quantity on the base quantities of a system of quantities as a product of powers of factors corresponding to the base quantities, omitting any numerical factor
    NOTE 1 – A power of a factor is the factor raised to an exponent. Each factor is the dimension of a base quantity.
    NOTE 2 – The conventional symbolic representation of the dimension of a base quantity is a single upper case letter in roman (upright) sans-serif type. The conventional symbolic representation of the dimension of a derived quantity is the product of powers of the dimensions of the base quantities according to the definition of the derived quantity. The dimension of a quantity Q is denoted by dim Q.
    NOTE 3 – In deriving the dimension of a quantity, no account is taken of its scalar, vector or tensor character.
    NOTE 4 – In a given system of quantities, – quantities of the same kind have the same dimension, – quantities of different dimensions are always of different kinds, and – quantities having the same dimension are not necessarily of the same kind. For example, in the ISQ, pressure and energy density (volumic energy) have the same dimension L–1MT–2. See also note 5.
    NOTE 5 – In the International System of Quantities (ISQ), the symbols representing the dimensions of the base quantities are:
    0543
    [IEV number 112-01-11]

    FR

    dimension, f
    dimension d'une grandeur, f

    expression de la dépendance d’une grandeur par rapport aux grandeurs de base d'un système de grandeurs sous la forme d'un produit de puissances de facteurs correspondant aux grandeurs de base, en omettant tout facteur numérique
    NOTE 1 – Une puissance d'un facteur est le facteur muni d'un exposant. Chaque facteur exprime la dimension d'une grandeur de base.
    NOTE 2 – Par convention, la représentation symbolique de la dimension d'une grandeur de base est une lettre majuscule unique en caractère romain (droit) sans empattement. Par convention, la représentation symbolique de la dimension d'une grandeur dérivée est le produit de puissances des dimensions des grandeurs de base conformément à la définition de la grandeur dérivée. La dimension de la grandeur Q est notée dim Q.
    NOTE 3 – Pour établir la dimension d'une grandeur, on ne tient pas compte du caractère scalaire, vectoriel ou tensoriel.
    NOTE 4 – Dans un système de grandeurs donné, – les grandeurs de même nature ont la même dimension, – des grandeurs de dimensions différentes sont toujours de nature différente, – des grandeurs ayant la même dimension ne sont pas nécessairement de même nature. Par exemple, dans l'ISQ, la pression et l'énergie volumique ont la même dimension L–1MT–2. Voir aussi la note 5.
    NOTE 5 – Dans le Système international de grandeurs (ISQ), les symboles représentant les dimensions des grandeurs de base sont:
    0544
    [IEV number 112-01-11]

    Тематики

    • метрология, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    • dimension d'une grandeur, f
    • dimension, f

    2.9. Размерность физической величины

    Размерность величины Нрк. Формула размерности

    D.    Dimension einer GroBe

    E.    Dimensions of a quantity

    F.    Dimension d’une grandeur

    Выражение, отражающее связь величины с основными величинами системы, в котором коэффициент пропорциональности принят равным 1.

    Примечания:

    1.    Размерность величины представляет собой произведение основных величин, возведенных в соответствующие степени.

    2.    Размерность производной величины отражает, во сколько раз изменяется ее размер при изменении размеров основных величин, например, если размерность величины х равна LaM^Tv и длина изменяется от / до /', масса — от m до т' и время — от t до то новый размер величины будет больше прежнего в (/'//)а

    (/'//)v раз.

    Источник: ГОСТ 16263-70: Государственная система обеспечения единства измерений. Метрология. Термины и определения оригинал документа

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > размерность физической величины

  • 15 всё-таки

    tout de même, malgré tout ( несмотря ни на что); toutefois, toujours est-il que ( во всяком случае); quand même ( вопреки всему)
    * * *
    1. adj
    gener. bien
    2. n
    gener. tout de même, malgré qu'il en ait, pourtant, toutefois, toujours, quand même

    Dictionnaire russe-français universel > всё-таки

  • 16 все-таки

    tout de même, malgré tout ( несмотря ни на что); toutefois, toujours est-il que ( во всяком случае); quand même ( вопреки всему)
    * * *
    n
    1) gener. à part entière, bel et bien
    2) abbr. quand meme (ex. "il faut s'habituer quand meme")

    Dictionnaire russe-français universel > все-таки

  • 17 заодно

    1) ( единодушно) de concert

    де́йствовать заодно́ с ке́м-либо — agir de concert avec qn, faire cause commune avec qn

    быть заодно́ — être de connivence; être de mèche avec qn, s'entendre comme larrons en foire (fam) ( при совершении неблаговидного поступка)

    2) (кстати, одновременно) разг. par la même occasion, en même temps que; chemin faisant ( попутно)
    * * *
    adv
    1) gener. du même coup, de concert, de connivence, en concertation avec
    2) liter. dans l'épaisseur du trait (о задаче, которая не должна занять много времени)

    Dictionnaire russe-français universel > заодно

  • 18 и

    I союз
    1) (соединительный, последовательный, усилительный) et

    и он уе́хал — et il est parti

    и вы могли́ ему́ э́то сказа́ть! — et vous avez pu lui dire cela!

    и так да́лее, и про́чее — et cætera, etc.

    2) ("действительно") et en effet; aussi

    он собира́лся уе́хать - он и уе́хал — il s'était proposé de partir et en effet, il est parti; il s'était proposé de partir, aussi est-il parti

    3) ("именно") c'est en effet... que..., c'est bien... que...

    о вас и говоря́т — c'est en effet de vous qu'on parle; c'est bien de vous qu'on parle

    4) ("хотя") bien que (+ subj)

    и рад вас ви́деть, но не могу́ до́лее здесь остава́ться — bien que je sois heureux ( или bien aise) de vous voir, je ne puis rester ici plus longtemps

    5) ("также") aussi

    и в э́том слу́чае эконо́мика игра́ет гла́вную роль — là aussi l'économie joue un rôle prépondérant

    6) ("даже") même

    э́то и для него́ тру́дно — c'est difficile même pour lui

    II
    усилительная частица

    и ду́мать не могу́ об э́том — je ne peux même pas y penser

    * * *
    conj.
    1) gener. plus (Le générateur possède une sortie à faible distorsion plus une deuxième sortie flottante.), (обозначает последовательность) et, (обозначает причину и следствие) et (поэтому)
    2) canad. pis

    Dictionnaire russe-français universel > и

  • 19 иначе обстоит дело

    conj.
    gener. il n'en vas pas de même (Si chacun s'accorde sur une définition du corps, il n'en va pas de même de la notion d'esprit.), il en est autrement de (Si la plupart des Podcasts et certaines applications sont gratuites, il en est autrement de la musique et des vidéos.), il n'en est pas de même de (Si les marchés ne sont guère modifiés entre les deux prévisions, il n'en est pas de même de la compétitivité des prix.)

    Dictionnaire russe-français universel > иначе обстоит дело

  • 20 один

    1) числ. un

    оди́н раз не в счёт — une fois n'est pas coutume

    2) (без других, в одиночестве) seul (adj)

    я сде́лал э́ту рабо́ту оди́н — j'ai fait ce travail tout seul

    он был совсе́м оди́н — il était absolument seul

    3) (некий, какой-то) un (certain)

    я прочита́л э́то в одно́й кни́ге — j'ai lu cela dans un livre

    4) (никто другой, ничто другое) seul (adj); ne... que ( только)

    одна́ наде́жда подде́рживает его́ — l'espoir seul le soutient, il ne vit que par l'espoir, il n'y a que l'espoir pour le soutenir

    одна́ лишь мысль о... — la seule idée de...

    5) (исключительно, только) ne... que, seulement

    тут одни́ о́куни — ici il n'y a que des perches

    6) (тот же самый, одинаковый) même

    э́то одна́ компа́ния — c'est la même clique

    оди́н и тот же — le même

    э́то одно́ и то же — c'est la même chose, c'est tout un; c'est bonnet blanc et blanc bonnet (fam)

    7) сущ. м. l'un

    оди́н из ты́сячи — un entre mille

    оди́н за други́м — l'un après l'autre, à la file

    все за одного́, оди́н за всех — tous pour un, un pour tous

    идти́ (входи́ть, выходи́ть и т.п.) по одному́ — aller (ê.) (entrer (ê.), sortir (ê.), etc.) un à ( или par) un

    ••

    оди́н еди́нственный — seul et unique

    оди́н на оди́н — seul à seul, en combat singulier; tête à tête ( без посторонних)

    все до одного́ — tous sans exception

    все как оди́н — comme un seul homme

    в оди́н го́лос — à l'unisson

    оди́н раз ( однажды) — une fois

    оди́н к одному́ — les uns meilleurs que les autres

    одни́м сло́вом — en un mot

    одни́м ду́хом — d'un trait

    в оди́н прекра́сный день — un beau jour

    оди́н в по́ле не во́ин посл.прибл. l'union fait la force

    * * *
    adj
    1) gener. l'un, la (article défini utilisé au sens de " un ", voir aussi " le ") (Le temps de propagation est légèrement inférieur à la nanoseconde.), le (article défini utilisé au sens de " un ", voir aussi " la ") (Le spot électronique peut être plus grand que le micromètre.), unique, seul, (означает предмет, неизвестный говорящему, слушающему) un
    2) colloq. solo
    3) IT. (число) un
    4) argo. seulabre

    Dictionnaire russe-français universel > один

См. также в других словарях:

  • mémé — mémé …   Dictionnaire des rimes

  • même — même …   Dictionnaire des rimes

  • mémé — [ meme ] n. f. • 1884; var. dial. de mémère ♦ Fam. 1 ♦ Enfantin Grand mère. ⇒ mamie. Où est ta mémé ? Mémé, ma mémé est partie. (Appellatif) Bonjour mémé ! ⇒ mémère. 2 ♦ péj. Femme d un certain âge, sans séduction. Les « mémés sur les plages qui… …   Encyclopédie Universelle

  • même — mémé [ meme ] n. f. • 1884; var. dial. de mémère ♦ Fam. 1 ♦ Enfantin Grand mère. ⇒ mamie. Où est ta mémé ? Mémé, ma mémé est partie. (Appellatif) Bonjour mémé ! ⇒ mémère. 2 ♦ péj. Femme d un certain âge, sans séduction. Les « mémés sur les plages …   Encyclopédie Universelle

  • Meme — bezeichnet Meme (Kamerun), einen Bezirk in der Region Sud Ouest von Kamerun Même bezeichnet Même (Fluss), einen Fluss in Frankreich, Nebenfluss der Huisne Sainte Même, eine französische Gemeinde im Département Charente Maritime Saint Même le Tenu …   Deutsch Wikipedia

  • mėmė — mėmė̃ scom. (4) Glv, Jrb, mė̃mė (2) Ds, Tr, mėmė (1) Als menk. tylus, lėtas, mažakalbis žmogus, nevykėlis, žioplys, užaušėlis: Jis toks mėmė̃, t. y. mažkalbis J. Ko tyli kap mėmė̃? Btr. Jis pasidarė tokis mėmė̃, kad žodžio negalėjai iš jo… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • mėmė — Bendroji  informacija Kirčiuota forma: mė̃mė Kirčiuotė: 2 Rūšis: naujadaras Kalbos dalis: daiktavardis Kilmė: lietuvių, plg. anglų k. meme. Pateikta: 2013 12 18. Atnaujinta: 2014 01 07. Reikšmė ir vartosena Apibrėžtis: komiškas kultūrinės… …   Lietuvių kalbos naujažodžių duomenynas

  • meme — (n.) 1976, introduced by evolutionary biologist Richard Dawkins in The Selfish Gene, coined by him from Greek sources, e.g. mimeisthai to imitate (see MIME (Cf. mime)), and intended to echo gene. We need a name for the new replicator, a noun that …   Etymology dictionary

  • Même si — est une pièce de théâtre de Christine Angot créée en 1996. Mises en scène Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! 1996 : mise en scène de Denis Lanoy, Théâtre au Présent, Chai du… …   Wikipédia en Français

  • Même — Porté notamment dans le Maine et Loire, le nom peut aussi s écrire Mesme (72). C est une forme populaire et régionale du prénom Maxime …   Noms de famille

  • mėmė — mėmė̃ dkt …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»