-
1 кладбищенские ворота
Русско-английский большой базовый словарь > кладбищенские ворота
-
2 Образование прилагательных с помощью суффиксов
Bildung der Adjektiven mit Hilfe von Suffixen:-bar, -er, -ern, -haft, -ig, -isch, -lich, -sam; -abel, -al, -ar/är,-ell, -ent, -iv, -ösСуффикс - bar служит для образования прилагательных, выражающих способность предмета к чему-либо. При этом суффикс - bar придает прилагательным:- значение пассивной возможности действия, часто вместе с leicht / schwer, gut / schlecht:Также: aufblasbar надуваемый, auffindbar обнаруживаемый, berechenbar предсказуемый, benutzbar годный к употреблению, befahrbar проезжий, biegbar гнущийся, dankbar благодарный, deklinierbar склоняемый, изменяемый, drehbar вращающийся, essbar съедобный, gangbar проходимый, fehlbar виновный, fruchtbar плодотворный, hörbar слышимый, heilbar излечимый, mittelbar косвенный, kostbar (драго)ценный, lösbar разрешимый, reparierbar ремонтируемый, passierbar проходимый, schiffbar судоходный, sichtbar видимый, streitbar боевой, trinkbar годный для питья, überbrückbar возможно навести мост, преодолеть трудности, заполнить пробел, überschreitbar возможно перешагнуть, wandelbar переменчивый, waschbar стираемый, wunderbar чудесный, zerlegbar разборный- значение обязательности совершения действия:- значение активного свойства:Также: brennbar горючий, sinkbar тонущийПрилагательные с помощью суффикса - bar образуются от глаголов, существительных, а также и прилагательных (offenbar ясный, очевидный, sonderbar странный).При помощи суффикса -er образуются прилагательные от названий населённых пунктов: die Minsker Straßen минские улицыПри помощи суффикса - ern от вещественных существительных образуются прилагательные со значением качества:das Glas стекло - gläsern стеклянныйdas Holz дерево - hölzern деревянныйТакже: bleiern свинцовый, eisern железный, knöchern костлявый, kupfern медный, lüstern похотливый, сладострастный, stählern стальной, steinern каменныйСуффикс - haft служит для образования прилагательных от глаголов, существительных и прилагательных и придает прилагательному значение образа действия (то есть каким образом, как):die Schüler ученики - schülerhaft ученический, школярскийböse злой - boshaft злобный, злостныйzagen робеть - zaghaft робкий, боязливыйТакже: automatenhaft автоматический, как автомат, heldenhaft героический, lehrhaft поучительный, märchenhaft сказочный, roboterhaft механический, как роботСуффикс -ig служит для образования прилагательных от основ существительных.В русском языке ему соответствует суффикс - н(ый). Придает прилагательным:- значение сходства, подобия тому, что обозначено основой, т.е. выглядит так же:der Kegel конус - kegelig конусообразныйdie Kugel шар - kugelig шарообразныйdie Milch молоко - milchig молочный (о цвете)Также: glasig стеклянный, goldig золотистый, mädig червивыйВозможны также заменяющие полусуффиксы:- förmig: glockenförmig колоколообразный, wellenförmig гофрированный- artig: dünenartig в виде дюн, wellenartig волнообразный- значение свойств человека:das Gespräch разговор - gesprächig разговорчивыйder Schlaf сон - schläfrig сонный, сонливый, вялыйТакже: eifrig ревностный, fleißig прилежный, усердный, geizig жадный- значение того, что выражено основой:der Busch куст - buschig кустистыйdie Faser волокно - faserig волокнистыйdas Loch дырка - löcherig дырявыйТакже: bergig гористыйПри этом получают умлаут: anständig порядочный, bärtig бородатый, flüchtig беглый, hügelig холмистый, kräftig сильный, mächtig мощныйБез умлаута: luftig воздушный, schmutzig грязный, staubig пыльный, sumpfig болотистый, waldig лесистый, wolkig облачный- временное значение:das Jahr год - jährig (одно)годичный / годовалыйder Monat месяц - (drei)monatig (трёх)месячныйdieses Jahr нынешний год - diesjährig этого годаТакже: baldig скорый, damalig тогдашний, einstig бывший, gestrig вчерашний, heutig сегодняшний, heurig нынешнего года (австр.), morgig завтрашний, nachherig последующий, позднейший, bisherig прежний, существующий до сих пор, sofortig немедленный, vorherig предыдущий, прежний, vorig прошлый- пространственное значение:dort там - dortig тамошнийhier здесь - hiesig здешнийabseits в стороне - abseitig находящийся в сторонеdiesseits по эту сторону - diesseitig находящийся по эту сторонуТакже: rückwärtig задний, обратный, тыловой, seitwärtig боковойСуффикс -ig служит для образования прилагательных и от основ глаголов:bissig кусающийся, злой, findig находчивый, gängig ходовой, griffig шероховатый, holprig ухабистый, неровный, rutschig скользкий, stinkig вонючий, strittig спорный, schläfrig сонный, wack(e)lig шаткий, неустойчивый, wendig поворотливыйСуществительные, оканчивающиеся на -е, теряют это окончание: die Freude – freudigОбратите внимание! heute – heutig, hier – hiesig, gestern – gestrig, morgen – morgigСуффикс - isch служит для образования прилагательных от существительных.В русском языке ему соответствует суффиксу - ск(ий).Прилагательные с таким суффиксом указывают на:- географическую, национальную принадлежность или на язык, если они образованы от названий континентов или стран:Europa Европа - europäisch европейскийder Pole поляк - polnisch польскийSpanien Испания - Spanisch испанский языкТакже: afrikanisch африканский, französisch французский, griechisch греческий и др.Прилагательные, образованные от названия города, чаще всего обозначают язык: berlinisch, berlinerisch берлинский (диалект)- принадлежность чего-либо автору:- признак, свойство человека:Также: bäurisch мужиковатый, betrügerisch обманчивый, mürrisch ворчливый, schweinisch свинский, tierisch животный, weibisch женоподобный, бабийПрилагательное может образовываться от существительного, оканчивающегося:- на -er: der Flieger лётчик - fliegerisch лётныйТакже: grüblerisch долго размышляющий, künstlerisch искусственный, spielerisch несерьёзный, шутливый, mörderisch убийственныйТакже: atheistisch атеистический, buddhistisch буддийский, egoistisch эгоистический, humanistisch гуманистический, idealistisch идеалистический, optimistisch оптимистический- на -ar:disziplinarisch дисциплинарный, dokumentarisch документальный, exemplarisch примерный, образцовый, konsularisch консульский, solidarisch солидарный, tabellarisch в виде таблицыСуффикс - lich соответствует в русском языке чаще всего суффиксам -ск(ий), -енн(ый), -оват(ый) и придает прилагательному:- значение принадлежности к лицам, коллективу:der Betrieb производство - betrieblich производственныйdas Dorf деревня - dörflich деревенскийdie Gesellschaft общество - gesellschaftlich общественный- значение качества, свойства:die Angst страх - ängstlich боязливыйdas Herz сердце - herzlich сердечныйdas Kind ребёнок - kindlich детскийdie Mutter мать - mütterlich материнский, нежныйder Vater отец - väterlich отцовскийТакже: fraulich женственный, weiblich женский- значение, связанное с деятельностью человека, учреждения:das Amt должность, ведомство - amtlich должностной, служебныйder Dienst служба - dienstlich служебный- значение пассивности:begreifen понимать - begreiflich понятливыйverkaufen продавать - verkäuflich продающийся, продажныйverzeihen простить - verzeihlich простительный- значение активности:bedrohen угрожать - bedrohlich угрожающий, опасныйempfangen воспринимать - empfänglich восприимчивыйtrösten утешать - tröstlich утешительный- значение способа осуществления действия:die Handschrift почерк - handschriftlich рукописныйder Mund рот - mündlich устный- значение ослабленности признака:dick толстый - dicklich толстоватыйkrank больной - kränklich болезненный- временное значение (повторяемость, неоднократность действия):der Abend вечер - abendlich вечернийdie Woche неделя - wöchentlich еженедельныйТакже: herbstlich осенний, jährlich ежегодный, nächtlich ночной, sommerlich летний, täglich ежедневный, winterlich зимнийДля образования прилагательных от глаголов и существительных служит суффикс - sam. В русском языке ему соответствуют суффиксы -н(ый), -ив(ый), -лив(ый). Он придает прилагательным:- значение активности, годности лица или предмета:die Arbeit работа - arbeitsam работящий, трудолюбивыйТакже: erholsam содействующий отдыху, wirksam действенный, эффективный- значение признака, свойства, состояния человека:Также: bildsam восприимчивый, erfindsam чувствительный, сентиментальный, grausam ужасный, sparsam экономный, unaufhaltsam неудержимыйСуффиксы -abel, -al, -ar/är, -ell, -ent, -iv, -ös/os служат для образования прилагательных от (иностранных) заимствованных слов:- abelakzeptabel приемлемый, blamabel позорный, diskutabel спорный, komfortabel, kompensabel компенсируемый, rentabel рентабельный, spendabel щедрый, transportabel, variabel переменный, непостоянный-aldreidimensional, emotional, formal, fundamental, genial, horizontal, katastrophal, normal, national, respektabel, prozentual, prozessual, universal, vertikal, zentral-ar/äratomar, linear линейный, lunar лунный, autoritär, legendär, muskulär, stationär- ellaktuell, finanziell, graduell, industriell, intellektuell, kulturell, oppositionell, materiell, ministeriell, prinzipiell, redaktionell, tendenziell, traditionell- entkonsequent постоянный, kongruent согласованный, intelligent-ivaggressiv, assoziativ, attraktiv привлекательный, attributiv атрибутивный, demonstrativ демонстративный, defensiv оборонительный, informativ, instinktiv, normativ, operativ, repräsentativ представительный, spekulativ-ös/osambitiös, muskulös мускулистый, philiströs обывательский, schikanös издевательский, humos большой слой гумуса, lepros/leprös больной проказой, skrupellos беззастенчивый, skrupelös скрупулёзный, педантичныйГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование прилагательных с помощью суффиксов
-
3 Ярость Короля Лича
Computer games: Wrath of Lich King (Официальное, второе дополнение к игре World of Warcraft)Универсальный русско-английский словарь > Ярость Короля Лича
-
4 кладбищенские ворота
Religion: churchyard gate, graveyard gate, lich gateУниверсальный русско-английский словарь > кладбищенские ворота
-
5 крытый проход на кладбище для вноса гробов с усопшими
Универсальный русско-английский словарь > крытый проход на кладбище для вноса гробов с усопшими
-
6 лич
Mythology: lich (маг-некромант, ставший нежитью) -
7 покойницкая
-
8 покойничьи ворота
Religion: lich-gate (Roofed-in gateway to a churchyard in which a bier might stand while the introductory part of the burial service was read), lych-gate (Roofed-in gateway to a churchyard in which a bier might stand while the introductory part of the burial service was read) -
9 труп
1) General subject: a stiff one, body, cadaver, carcass, corpse (не корпус), (в сложных словах имеет значение) necro, stiff, subject (для вскрытия)2) Medicine: dead body3) Colloquial: worm chow4) Poetical language: corse6) Jargon: cold meat, croopy, dead meat, fly-bait, hick, hot short, landowner, worm-food, fish, shot7) Police term: signal 46 (радио-сигнал диспетчеру в полиции США: dead body) -
10 Севан
-
11 чудовищный
úngeheuer(lich) -
12 покойницкая
mortuary имя существительное: -
13 Значение и функции падежей
Падеж (der Fall, der Kasus) – это форма склоняемого слова, выражающая его отношение к другим словам предложения. В немецком языке имеется четыре падежа:Nominativ номинатив / именительный падежGenitiv генитив / родительный падежDativ датив / дательный падежAkkusativ аккузатив / винительный падежНоминатив называют прямым падежом, все остальные падежи – косвенными. Он, в противоположность остальным падежам, является независимым и единственным падежом, который не связан с предлогами.Косвенные падежи могут употребляться без предлога и с предлогами.(Nominativ, Werfall, 1./erster Fall) – именительный падеж, он отвечает на вопрос Wer? Кто? Was? Что?Номинатив является назывным падежом der „Nennfall“ (lat. nominare = nennen называть). Таким образом, он имеет назывную функцию. Это исходная форма имени существительного, которая употребляется как название предмета. Все склоняемые слова, перечисляемые в виде списка (например, в словаре) или без всякой связи, в том числе различные надписи, заголовки, названия книг, кинофильмов, спектаклей, картин и т.д. стоят в номинативе (см. 1.1.3(3), п.11, с. 33 – 34), а также:„Der stille Don“ - „Тихий Дон“„Neuland unterm Pflug“ - „Поднятая целина“„Die Räuber“ - „Разбойники“„Die Wolgatreidler“ - „Бурлаки на Волге“В этой функции номинатив выступает и в назывных предложениях, например:В предложении номинатив служит в основном для выражения подлежащего:Das Buch liegt auf dem Tisch. - Книга лежит на столе.Кроме этой функции, слово в именительном падеже может выступать:• как именная часть сказуемого- после глаголов sein быть, werden становиться, bleiben оставаться, heißen называться, scheinen казаться в активе и nennen называть, schelten бранить в пассиве:• как предикативное определение после союза als в значении „как, в качестве“:• обстоятельством при сравнении:• как приложение (аппозиция):- с союзом als:- когда титул или название профессии и т.д. стоит после фамилии:Dr. Meyer, Dozent an der Humboldt-Universität in Berlin - Д-р Майер, преподаватель университета им. Гумбольдта в БерлинеДевичья фамилия в постпозиции также часто стоит в номинативе:• в качестве абсолютного номинатива (чаще в литературе) в высказывании, которое обычно передаётся полным предложением:Sie will doch auswandern, ein schwerer Entschluss. - Она все же хочет эмигрировать, тяжёлое решение.Die beiden verstehen sich – ein Glück. - Оба понимают друг друга – счастье.А также в высказывании, сделанном в состоянии аффекта, перед зависимым предложением:Dieser Kerl, dem werde ich es noch zeigen! - Этот тип, я ему ещё это покажу.которое вместо номинатива предполагает другой падеж:Diesem Kerl, dem werde ich es noch zeigen! - Этому типу, я ему ещё это покажу.Кроме того, номинатив может использоваться:• в обращениях или восклицаниях, в которых существительное в номинативезанимает независимое положение, в том числе и от подлежащего:• для выражения эмоций (порывов души):Mensch! - Дружище!/(По)слушай!Teufel! - Чёрт!Menschenskind! - Приятель!Du Esel! - Ты осёл!Donnerwetter! - Чёрт возьми!• в представлении/воображении (после номинатива может стоять местоимение):Ferien ! Wie schön ist diese Zeit! - Каникулы! Как прекрасно это время!Ein neues Auto, das ist mein Traum! - Новая машина, это моя мечта!Ein großes Heimweh, es erfüllt mein Herz. - Большая тоска по родине, она наполняет моё сердце.(Genitiv, Wesfall, 2. Fall) – родительный падеж, он отвечает на вопрос Wessen? Чей? Основная функция беспредложного генитива – выражать признак. В этом значении слово в генитиве употребляется как определение, что и является его основной синтаксической функцией. Значение признака включает:1. Принадлежность, владение, отношение предмета к кому-то или чему-то, выражая:• отношение владельца к тому, чем он обладает (такой генитив называют Genitivus possessivus):• отношение создателя (автора) к созданному ( Genitivus Auctoris), например:• отношение части к целому ( Genitivus partitivus):Этот вид включает конструкции, выделяющие один предмет из многих однородных:• отношение двух понятий по месту или времени:2. Генитив может давать качественное определение предмета ( Genitivus Qualitatis):ein Substantiv männlichen (weiblichen, sächlichen) Geschlechts - существительное мужского (женского, среднего) родаВторостепенной функцией генитива является его употребление в сочетании с некоторыми глаголами (см. 2.11.7, с. 203-205) в качестве дополнения, относящегося к глаголу:Der Kranke bedarf der Ruhe. - Больному нужен покой.а также в качестве объекта, относящегося к некоторым прилагательным, которые являются частью составного сказуемого:Генитив в предложении в ряде выражений может быть обстоятельством и иметь:• пространственное значение:Linker (rechter) Hand ist ein Museum. - По левую (правую) руку находится музей.• временное значение:• значение образа действия:В отдельных выражениях существительное в генитиве является частью сказуемого:Существительное в генитиве может быть приложением (аппозицией):Der Bruder Wolfgangs, meines besten Freundes, war Arzt geworden. - Брат Вольфганга, моего лучшего друга, стал врачом.В некоторых оборотах существительное в генитиве, с точки зрения современного языка, является подлежащим, хотя исторически это не подлежащее, например:Aller guten Dinge sind drei. - Бог троицу любит.Der Worte sind genug gewechselt. - Довольно слов.В приведённых примерах генитив зависит от словdrei, genug, länger, которые некогда управляли генитивом.Склонение существительного в генитиве смотри 1.3.1, с. 55 –57 и 1.3.5(1), с. 62 – 64.Конкурентные формы генитива:• von + Dativ:ein Mann mittleren Alters - ein Mann von mittlerem Alter - мужчина среднего возраста• прилагательные с суффиксами -er, -lich, -isch:die Rechte der Bürger - права граждан - bürgerliche Rechte - гражданские права(Dativ, Wemfall, 3. Fall) – дательный падеж, он отвечает на вопрос Wem? Кому? Датив – это падеж объекта, к которому направлено действие. Основная функция беспредложного датива в предложении – выражать косвенное дополнение.Датив в предложении может выполнять функции:а) объекта, относящегося к глаголу:б) объекта, относящегося к прилагательному, части составного сказуемого:в) дополнения в качестве:* датива выгоды (Dativus commodi) (в чьих интересах совершается действие) - (Датив выгоды может быть заменен на предложную группу с für):Часто от глагола может зависеть различная интерпретация:* датива incommodi (удачи/неудачи, ответственности):Der Schlüssel ist ihm ins Wasser gefallen. - У него ключ упал в воду.* датива притяжательного (Dativus possessivus):Meinem Vater schmerzt der Kopf. - У моего отца болит голова.Sie sieht seinem Sohn in die Augen. - Она смотрит сыну в глаза.* датива носителя состояния (Dativ des Zustandsträgers):Dieser Erfolg ist ihm eine Freunde. - Этот успех для него радость.Существительное в дативе может быть приложением (аппозицией):Der Lehrer antwortete Herrn Mähl, demDirektor der Schule. - Учитель ответил господину Мелю, директору школы.1. Ряд глаголов и прилагательных требует обязательного наличия датива:У других глаголов и прилагательных дополнение в дативе факультативно:2. Существительное стоит в дативе в предложениях с именной частью составного сказуемого и по содержанию связано с этой частью:3. Датив употребляется особенно в тех случаях, если перед прилагательным стоят zu, allzu слишком или genug достаточно:4. При выражении ощущений или чувств в некоторых безличных конструкциях местоимение употребляется:* только в дативе:Mir schwindelt (es). - У меня кружится голова.Mir träumte, ich wäre in Leipzig. - Мне приснилось, что я был в Лейпциге.* в дативе или аккузативе:Es schaudert mich/mir.Меня охватывает ужас.Аккузатив (Akkusativ, Wenfall, 4. Fall) – винительный падеж, он отвечает на вопросы Wen? Кого? Was? Что?Его основная синтаксическая функция – выражение прямого дополнения при переходных глаголах. Аккузатив в предложении выполняет функции:а) объекта, относящегося к глаголу:б) объекта, относящегося к прилагательному, части составного сказуемого:в) объекта, являющегося составной частью сказуемого:г) частью составного сказуемого в виде объекта, обозначающего средство или образ действия, то есть имеющий обстоятельственный характер („обстоятельственный аккузатив“). Такой аккузатив встречается в устойчивых сочетаниях, состоящих из глагола и существительного с нулевым артиклем и имеющих, в сущности, предложный смысл:Auto fahren = mit dem Auto fahren; Galopp reiten = im Galopp reitenОн отвечает на вопрос Womit? Wie?Klaus fährt Auto. - Клаус ездит на автомобиле.Er reitet Galopp. - Он скачет галопом.д) внутреннего объекта („аккузатив содержания“):Sie weint bittere Tränen. - Она плачет горькими слезами.Er lachte ein lautes Lachen. - Он смеялся громким смехом.Er lebt sein Leben. - Он живёт своей жизнью.Die Sache geht ihren ruhigen Gang. - Дело идёт своим чередом.е) обстоятельства:• места:• времени:• образа действия (абсолютный аккузатив), в том числе в устойчивых выражениях:ё) приложения (аппозициии):Der Lehrer begrüßte Herrn Mähl, den Direktor der Schule. - Учитель поприветствовал господина Меля, директора школы.1. Только некоторые непереходные глаголы употребляются в сочетаниях:• с „обстоятельственным аккузативом“:Boot (Karussell, Ski) fahren - кататься на лодке (карусели, лыжах)• с „аккузативом содержания“:Er schläft den Schlaf des Gerechten. - Он спит сном праведника.Er geht einen schweren Gang. - У него тяжёлая походка.Er ist den Heldentod (einen milden (schweren) Tod) gestorben. - Он умер смертью героя (тихой (тяжелой) смертью).2. Существительное в аккузативе как дополнение представлено и в восклицании/ возгласе, когда пропущены легко подразумеваемые слова (то есть в эллипсах):Einen Hammer (will ich)! - Молоток (нужен мне)!Guten Morgen (wünsche ich)! - Доброе утро (желаю доброго утра)!3. Существительное в аккузативе, являясь в предложении частью именного сказуемого:• образует вместе с ним словосочетание функционального глагола (FVG):• часто имеет значение меры:Einen Moment! - Один момент!/Минуточку!в том числе при прилагательных: alt старый, breit широкий, dick толстый, hoch высокий, lang длинный, schwer тяжёлый, tief глубокий, weit далёкий, wert ценный чаще всего в следующих выражениях:4. В некоторых безличных конструкциях при выражении ощущений или чувств местоимение употребляется:* (только) в аккузативе:Mich hungert (dürstet). - Мне хочется есть (пить).* в аккузативе или дативе (см. 2.9, с. 179):5. Аккузатив входит в состав оборота, называемого по-латински accusativus cum infinitivo, по-немецки Akkusativ mit Infinitiv. Этот оборот состоит из существительного в акузативе и инфинитива глагола, которые соотносятся между собой как логическое подлежащее и логическое сказуемое. Accusativus cum infinitivo служит сложным дополнением и управляющему им глаголу. В современном немецком языке этот оборот употребляется с глаголами чувственного восприятия sehen видеть, hören слышать, fühlen, spüren чувствовать, ощущать:6. Ряд глаголов требуют двух дополнений в аккузативе (см. 2.11.5, с. 202 - 203).Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Значение и функции падежей
-
14 Формы, которыми можно заменить пассив: с модальным оттенком
• с sein + Adjektiv (на -bar, -abel, -lich):Der Wunsch kann erfüllt werden. - Желание выполнимо. - Der Wunsch ist erfüllbar.Der Preis kann akzeptiert werden. - Цена приемлема. - Der Preis ist akzeptabel.Seine Schrift kann gelesen werden. - Его почерк читаемый. - Seine Schrift ist leserlich.• с (неодушевлённым) существительным в именительном падеже + (lassen) + sich + Infinitiv + (обстоятельство образа действия):Der neue Roman kann gut verkauft werden. - Новый роман хорошо продаётся. - Der neue Roman lässt sich gut verkaufen.В этой конструкции можно опустить lassen и обстоятельство образа действия:Der neue Roman verkauft sich gut. - Der neue Roman lässt sich verkaufen. - Der neue Roman verkauft sich.• с es + lässt + sich + обстоятельство места / времени + обстоятельство образа действия + Infinitiv:Hier kann gut gearbeitet werden. - Здесь хорошо работается. - Hier lässt es sich gut arbeiten.В этой конструкции можно опустить lässt и обстоятельство образа действия:Hier arbeitet es sich gut. - Hier lässt es sich arbeiten.2. Пассив с модальным оттенком „müssen/sollen“ можно заменить на конструкции:Viele Aufgaben mussten bewältigt werden. - Надо было осилить / решить многие задачи. - Viele Aufgaben galt es zu bewältigen.Ein Skandal musste / sollte vermieden werden. - Надо / необходимо было избежать скандала. - Es hieß einen Skandal zu vermeiden.Ein Anstieg der Kriminalität musste leider befürchtet werden. - Следовало / нужно было, к сожалению, опасаться роста преступности. - Ein Anstieg der Kriminalität stand leider zu befürchten.Eine solche Handlungsweise muss / sollte bestraft werden. - Такой поступок должен быть наказуем. - Eine solche Handlungsweise gehört bestraft.3. Пассив с модальным оттенком „müssen / sollen / können / nicht dürfen“ можно заменить на конструкции:• sein, bleiben, es gibt + zu + Infinitiv:Die Tür kann / muss - abgeschlossen werden. - Дверь можно / нужно (надо) закрыть / должна быть закрыта. - Die Tür ist abzuschließen.Es muss abgewartet werden. - Остаётся (подо)ждать. - Es bleibt abzuwarten.Es muss hier eine Menge Arbeit erledigt werden. - Здесь надо / нужно выполнить массу работ. - Es gibt hier eine Menge Arbeit zu erledigen.Mit Drogen darf nicht gespaßt werden. - С наркотиками нельзя шутить. - Mit Drogen ist nicht zu spaßen.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Формы, которыми можно заменить пассив: с модальным оттенком
-
15 Конкурентные формы пассива: с модальным фактором
• с sein + Adjektiv (на -bar, -abel, -lich):Der Wunsch kann erfüllt werden. - Желание выполнимо. - Der Wunsch ist erfüllbar.Der Preis kann akzeptiert werden. - Цена приемлема. - Der Preis ist akzeptabel.Seine Schrift kann gelesen werden. - Его почерк читаемый. - Seine Schrift ist leserlich.• с (неодушевлённым) существительным в именительном падеже + (lassen) + sich + Infinitiv + (обстоятельство образа действия):Der neue Roman kann gut verkauft werden. - Новый роман хорошо продаётся. - Der neue Roman lässt sich gut verkaufen.В этой конструкции можно опустить lassen и обстоятельство образа действия:Der neue Roman verkauft sich gut. - Der neue Roman lässt sich verkaufen. - Der neue Roman verkauft sich.• с es + lässt + sich + обстоятельство места / времени + обстоятельство образа действия + Infinitiv:Hier kann gut gearbeitet werden. - Здесь хорошо работается. - Hier lässt es sich gut arbeiten.В этой конструкции можно опустить lässt и обстоятельство образа действия:Hier arbeitet es sich gut. - Hier lässt es sich arbeiten.2. Пассив с модальным оттенком „müssen/sollen“ можно заменить на конструкции:Viele Aufgaben mussten bewältigt werden. - Надо было осилить / решить многие задачи. - Viele Aufgaben galt es zu bewältigen.Ein Skandal musste / sollte vermieden werden. - Надо / необходимо было избежать скандала. - Es hieß einen Skandal zu vermeiden.Ein Anstieg der Kriminalität musste leider befürchtet werden. - Следовало / нужно было, к сожалению, опасаться роста преступности. - Ein Anstieg der Kriminalität stand leider zu befürchten.Eine solche Handlungsweise muss / sollte bestraft werden. - Такой поступок должен быть наказуем. - Eine solche Handlungsweise gehört bestraft.3. Пассив с модальным оттенком „müssen / sollen / können / nicht dürfen“ можно заменить на конструкции:• sein, bleiben, es gibt + zu + Infinitiv:Die Tür kann / muss - abgeschlossen werden. - Дверь можно / нужно (надо) закрыть / должна быть закрыта. - Die Tür ist abzuschließen.Es muss abgewartet werden. - Остаётся (подо)ждать. - Es bleibt abzuwarten.Es muss hier eine Menge Arbeit erledigt werden. - Здесь надо / нужно выполнить массу работ. - Es gibt hier eine Menge Arbeit zu erledigen.Mit Drogen darf nicht gespaßt werden. - С наркотиками нельзя шутить. - Mit Drogen ist nicht zu spaßen.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Конкурентные формы пассива: с модальным фактором
-
16 Особенности образования степеней сравнения
1. Прилагательные, оканчивающиеся на -el, в сравнительной степени утрачивают -e:edel благородный - ein edlerer Mann - более благородный мужчинаeitel тщеславный - ein eitleres Mädchen - более тщеславная девушкаnobel шикарный - ein nobleres Geschäft - более шикарный магазинheikel деликатный - eine heiklere Frage - более деликатный вопросkomfortabel комфортабельный - ein komfortableres Hotel - более комфортабельная гостиницаУ прилагательных, оканчивающихся на -er, -en, -e может выпадать:bitter горький - eine noch bitt(e)rere Not - ещё более горькая нуждаfinster мрачный - finst(e)rere Gesichter - более мрачные лицаheiter весёлый - ein heit(e)reres Wetter - более ясная погодаbescheiden скромный - eine bescheid(e)nere Frau - более скромная женщинаВ несклоняемой форме -e сохраняется:Sie ist heiterer als ich. - Она веселее меня.Dieses Handtuch ist trockener. - Это полотенце более сухое.В прилагательных с дифтонгами перед слогом -er, как правило, -e опускается:Das Brot ist teurer geworden. - Хлеб стал дороже.Diese Gurken sind saurer als jene. - Эти огурцы более солёные, чем те.2. Суффикс - est (в превосходной степени) получают односложные или многосложныеwild - дикий - der/die/das wildeste / am wildestenbreit - широкий - der/die/das breiteste / am breitestenstolz - гордый - der/die/das stolzeste / am stolzestenspitz - острый - der/die/das spitzeste / am spitzestenheiß - горячий - der/die/das heißeste / am heißestenhübsch - красивый, милый - der/die/das hübscheste / am hübschestenlieblos - бессердечный - der/die/das liebloseste / am lieblosestengewissenhaft - добросовестный - der/die/das gewissenhafteste / am gewissenhaftestenНе добавляется -e у прилагательных (см. п. 4, с. 275):• groß –der/die/das größte / am größten• после безударного слога:passend - подходящий - am passendstenbedeutend - значительный - am bedeutendsten• оканчивающихся на - isch:kindisch - ребяческий - am kindischstenneidisch - завистливый - am neidischstenheimisch - родной - am heimischsten• образованных от партиципа II слабых глаголов и оканчивающихся на -ert, -elt, -tet:begeistert - воодушевлённый - am begeistertstenbekümmert - огорчённый - am bekümmertstenverzweifelt - отчаявшийся - am verzweifeltstengefürchtet - внушающий страх - am gefürchtetstenПрилагательные, оканчивающиеся на -d, -t, -sch, в форме превосходной степени иногда могут употребляться и без -e, однако лучше употреблять полную форму с -e:hold - прелестный - am holdsten / holdestenbunt - пёстрый - am buntsten / buntestenrasch - быстрый - am raschsten / raschestenПрилагательные c дифтонгом или гласным / дифтонгом + h в форме превосходной степени в конце употребляются без -e, а при особом выделении интонацией с -e:frei - свободный - am freisten / freiestenfroh - радостный - am frohsten / frohesten3. В общем прилагательные с корневыми гласными a, o, u образуют формы степеней сравнения без умлаута. Лишь немногие односложные прилагательные получают умлаут. При этом односложные прилагательные:aalt старый – älter – am ältesten, arg дурной, злой, arm бедный, hart жесткий, kalt холодный, krank больной, lang длинный, nahe близкий, scharf острый, schwach слабый, schwarz чёрный, stark сильный, warm тёплый;ouhoch /ho:х/ - höher /اhø: …/ - am höchsten /اhø:çstn/nahe /اna:∂/ - näher /اnε: …/ - am nächsten /اnε:çstn/• имеют формы степеней сравнения без умлаута и с умлаутом:• образуют формы степеней сравнения без умлаута:blond светловолосый, brav бравый, bunt пёстрый, dumpf глухой, falsch фальшивый, flach плоский, froh радостный, klar ясный, knapp тесный, rasch быстрый, roh сырой, rund круглый, sanft нежный, satt сытый, schlank стройный, starr пристальный, упрямый, stolz гордый, voll полный, wahr правдивый, zart нежный,а также прилагательные, имеющие в корне дифтонг -au:Образуют формы степеней сравнения без умлаута двусложные (многосложные) прилагательные, оканчивающиеся на:-er-e-en-el- bardankbar благодарный и др.- sam-ig- lichstaatlich государственный и др.- haftboshaft злобный, злостный, злой и др.а также двусложные (многосложные) прилагательные, образованные от причастий:4. Некоторые прилагательные образуют степени сравнения не по правилам.Следующие формы надо запомнить:groß большой - größer - am größten / der größtegut хороший - besser - am besten / der bestehoch высокий - höher - am höchsten / der höchstenah близкий - näher - am nächsten / der nächsteviel многие - mehr - am meisten / der meiste- großтеряет в превосходной степени -s из -st (так как в корне есть ß);"- gut "образует степени сравнения от разных корней;5. Прилагательное wenig образует сравнительную и превосходную степень сравнение по правилам или равным образом может имеет супплетивные формы:wenig - weniger / minder - am wenigsten / mindestenMinder мéньший, мéнее значúтельный, худший употребляется когда речь идёт о качестве, значении, ценности, авторитете:eine mindere Qualität - худшее качествоFragen von minderer Bedeutung - менее важные вопросыГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Особенности образования степеней сравнения
-
17 Образование существительных женского рода
Существительные, образованные при помощи суффикса -e от глаголов, обычно обозначают:• результат действия или состояние:fragen спрашивать - die Frage вопросruhen покоиться - die Ruhe покой• название предметов:leuchten светить - die Leuchte лампаpfeifen свистеть - die Pfeife свисток, трубка (курительная)• название качеств или свойств (существительные образуются от прилагательных, при этом гласные a, o, u получают умлаут):breit широкий - die Breite широтаrot красный - die Röte краснота, румянецТакже: die Güte доброта, die Höhe высота, die Kürze краткость, die Länge длина, die Schwäche слабость, die Tiefe глубина, die Wärme теплота, die Weite дальУ существительных, образованных от сильных глаголов, часто меняется корневая гласная:При помощи суффикса -ei образуются существительные от глаголов со значением действия или занятия (в том числе в неодобрительном значении), названия учреждений:laufen бегать - die Lauferei беготняmalen рисовать - die Malerei живописьТакже: die Raucherei(постоянное) курение, die Rederei пустые разговорыСуществительные с суффиксами -ei могут обозначать названия места и помещений:die Bäckerei пекарня, булочная, die Gärtnerei садовое хозяйствоСуффикс -ei служит для образования существительных от основ существительных. Такие существительные обозначают свойства или качества (с оттенком пренебрежения):der Barbar варвар - die Barbarei варварствоder Streber карьерист - die Streberei карьеризмСуществительные женского рода при помощи суффикса -in образуются от существительных мужского рода, имеющих суффикс -er, -е. Образованные таким образом существительные обозначают чаще всего род деятельности или национальность:der Lehrer учитель - die Lehrerin учительницаder Bote почтальон, курьер - die Botin женщина-почтальонder Pole поляк - die Polin полькаСуффикс - heit служит для образования существительных от прилагательных и причастий:beliebt популярный - die Beliebheit популярностьfrei свободный - die Freiheit свободаТакже: die Dummheit глупость, die Klugheit ум, die Schönheit красотаСуффикс - keit служит для образования существительных от прилагательных чаще с суффиксами -lich, -ig, -bar, -sam:ehrlich честный - die Ehrlichkeit честностьkostbar драгоценный - die Kostbarkeit драгоценностьТакже: die Notwendigkeit необходимость, die Seltsamkeit странностьСуффикс - igkeit (вариант суффикса - keit) служит для образования существительных чаще от прилагательных с суффиксами -los, -haft:nutzlos бесполезный - die Nutzlosigkeit бесполезностьwahrhaft правдивый - die Wahrhaftigkeit правдивостьgenau точный - die Genauigkeit точностьmüde усталый - die Müdigkeit усталостьСуффикс - schaft служит для образования существительных от основ существительных, прилагательных, иногда глаголов. Он придает существительным:• значение собирательности, в том числе по виду деятельности людей:bekannt знакомый - die Bekanntschaft знакомствоgemein общий - die Gemeinschaft общностьder Lehrer учитель - die Lehrerschaft учителя, преподавательский составТакже: die Ärzteschaft врачи, врачебный персонал, die Bruderschaft братство, die Gesellschaft общество, die Mannschaft команда, die Mutterschaft материнство, die Staatsbürgerschaft гражданство, die Wirtschaft экономика• значение состояния:der Feind враг - die Feindschaft враждаder Freund друг - die Freundschaft дружбаТакже: der Kamerad - die Kameradschaft товарищество, дружба, товарищеские отношения, фронтовое (армейское) товариществоПри помощи суффикса - schaft могут образовываться существительные:• от основ некоторых глаголов / партиципа II:meistern овладеть - die Meisterschaft мастерствоerrungen (партицип II) erringen добиваться - die Errungenschaft достижение, завоеваниеТакже: die Leidenschaft страсть, пристрастие, увлечение, die Wissenschaft наука• от прилагательных:• от существительных (неодушевлённых):das Land страна - die Landschaft ландшафт, пейзажder Ort населённый пункт - die Ortschaft (чаще) маленький населённый пунктПри помощи суффикса - ung существительные образуются чаще от глагольной основы. Они обозначают обычно действие, процесс или предметы:benutzen использовать - die Benutzung использованиеbilden образовывать - die Bildung образованиеerklären объяснять - die Erklärung объяснениеkleiden одевать - die Kleidung одеждаlakieren лакировать - die Lakierung лакировкаmarkieren маркировать - die Markierung маркировкаdemonstrieren демонстрировать - die Demonstration демонстрацияorganisieren организовать - die Organisation организацияregistrieren регистрировать - die Registration регистрацияПри помощи суффикса - tät существительные чаще всего образуются от основ прилагательных. Такие существительные обозначают свойства или качества (см. с. 50):aggressiv агрессивный - die Aggressivität агрессивностьbrutal жестокий - die Brutalität жестокостьТакже: die Effektivität эффективность, die Naivität наивность, die Objektivität объективность, die Solidarität солидарность, die Stabilität стабильностьСуществительные с суффиксами -ade, -ität обозначают название места или помещения:die Promenade место для прогулок, бульвар, сквер, die Universität университетСуществительные женского рода образуются также при помощи суффиксов (с. 50-51):- adedie Kanonade канонада, die Olympiade олимпиада, die Parade парад- agedie Blamage позор, неловкое положение, die Massage массаж, die Passage пассаж, проход, die Sabotage саботаж- enzdie Existenz существование, die Frequenz частота, die Konferenz конференция, die Konkurrenz конкуренция- anzdie Dissonanz диссонанс, die Diskrepanz несоответствие, die Ordon(n)anz солдат, который в казино сервирует стол и обслуживает офицеров; ординарец (уст.)Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование существительных женского рода
-
18 Употребление отрицательных слов
Kein (как отрицательный артикль) употребляется:• если в утвердительном предложении стоит неопределённый артикль:Er hat mir ein Buch gebracht. - Он принёс мне книгу.Er hat mir kein Buch gebracht. - Он не принёс мне книгу.Er hat einen blauen Bleistift gefunden. - Он нашёл голубой карандаш.Er hat keinen blauen Bleistift gefunden. - Он не нашёл голубой карандаш.Для усиления отрицания перед ein употребляется nicht. Ein в таком случае является не неопределённым артиклем, а числительным:Er macht nicht eine Ausnahme. - Он не делает ни единого исключения.Er hat nicht ein Wort gesagt. - Он не сказал ни единого слова.• если в утвердительном предложении существительное не имеет артикля (в том числе с andere):Er hat Familie. У него есть семья. - Er hat keine Familie. У него нет семьи.Er hat Brüder. У него есть братья. - Er hat keine Brüder. У него нет братьев.Er kennt andere Länder. Он знает другие страны. - Er kennt keine anderen Länder. Он не знает других стран.Также перед вещественными существительными (обозначающими неопределённое количество вещества) и существительными на -zeug, -werk:Er trank Saft. Он пил сок. - Er trank keinen Saft. Он не пил сок.Er wünscht sich zum Geburtstag Spielzeug / Schuhwerk. На день рождения он в подарок хочет получить игрушку (туфли). - Er wünscht sich zum Geburtstag kein Spielzeug / kein Schuhwerk. Он не хочет, чтобы ему на день рождения подарили игрушку (туфли).• в устойчивых сочетаниях (при прямом порядке слов):- существительное + глагол = глагол:Er holte Atem. (= atmete) - Er holte keinen Atem. Он не дышал.Sie hatte Angst. (= ängstigte sich) - Sie hatte keine Angst. У неё не было страха.- существительное + глагол = прилагательное:Er hatte Hunger. (= war hungrig) - Er hatte keinen Hunger. Он не был голоден.Sie hatte Mut. (= war mutig) - Sie hatte keinen Mut. У неё не было мужества.- предлог + глагол = прилагательное:Das ist ein Problem von sehr großer Bedeutung (= sehr bedeutungsvoll). - Эта проблема имеет очень большое значение.Das ist ein Problem von keiner sehr großen Bedeutung. - Эта проблема не имеет очень большого значения.• в устойчивых выражениях, имеющих парные слова (возможно и weder... noch):Dort gab es Baum und Strauch. - Там были деревья и кусты.Dort gab es keinen Baum und keinen Strauch. / Dort gab es weder Baum noch Strauch. - Там не было ни дерева, ни куста.В предложении с устойчивым оборотом при обратном порядке слов в конце предложения стоит nicht (даже в тех случаях, когда при прямом порядке употребляется kein):Weißt du, Angst hatte ich nicht. - Знаешь, страха у меня не было.Weißt du, ich hatte keine Angst. - Знаешь, у меня не было страха.Kein может быть усилен:Kein einziger Teilnehmer / nicht ein einziger war auf diese Reise gut vorbereitet. - Ни один участник не был хорошо подготовлен к поездке.Kein может быть отрицательным подлежащим или дополнением:Keiner wollte sterben. - Никто не хотел умирать.Keiner wollte das Geschirr spülen. - Никто не хотел мыть посуду.Ich kenne keinen, der das tut. - Я не знаю никого, кто это делает.Nicht употребляется:• если перед отрицаемым дополнением стоит определённый артикль или местоимение:Das ist nicht der einzige Grund. - Это не единственная причина.Wir verloren die Hoffnung nicht. - Мы не теряли надежду.Er fand den Weg nicht. - Он не нашёл путь.Ihn nannte ich nicht meinen Freund. - Его я не называл своим другом.Das ist nicht dein Buch. - Это не твоя книга.Das war nicht jener Mann. - Это был не тот мужчина.Der Lehrer / dieser Lehrer / unser Lehrer hat das nicht gesagt. - Учитель / этот учитель / наш учитель этого не говорил.Ich trinke den Kaffee nicht. - Я не пью (этот) кофе.Но: Kein Lehrer hat das gesagt. - Учитель этого не говорил.Ich trinke keinen Kaffee. - Я не пью кофе.• в устойчивых сочетаниях глагола и существительного в аккузативе, когда эти сочетания нельзя заменить одним глаголом (то есть глагол и дополнение образуют одно смысловое целое, между ними есть тесная связь):Er kann Auto fahren. - Er kann nicht Auto fahren. Он не может водить машину.Sie schreibt Maschine. - Sie schreibt nicht Maschine. Она не печатает на машинке.Sie läuft Ski. - Sie läuft nicht Ski. Она не бегает на лыжах.Sie will Rad fahren. - Sie will nicht Rad fahren. Она не хочет кататься на велосипеде.• если подтверждение следует за nicht или стоит перед ним:Ich traf ihn nicht heute, sondern gestern. - Я встретил его не сегодня, а вчера.Du kannst mich um diese Zeit nicht im Büro, sondern zu Hause antreffen. - В это время ты меня можешь застать не в бюро, а дома.Am Montag, nicht am Mittwoch kommt er. - В понедельник, а не в среду он придёт.Von ihm, nicht von ihr sprach ich. - О нём, а не о ней говорил я.• перед als ( в качестве):Sie arbeitet als Kontrolleurin. Она работает контролёром. - Sie arbeitet nicht als Kontrolleurin. Она не работает контролёром.Er wurde als Vorsitzender bestätigt. Он был утверждён председателем. - Er wurde nicht als Vorsitzender bestätigt. Он не был утверждён председателем.Nicht или kein могут употребляться, если в утвердительном предложении существительное не имеет артикля:• в предложениях типа „номинатив / es + sein / werden + номинатив”:Er ist (wird) Lehrer. - Er ist (wird) nicht Lehrer. - Er ist (wird) kein Lehrer.Es ist (wird) Herbst. - Es ist (wird) noch nicht Herbst. - Es ist (wird) noch kein Herbst.• в ряде выражений:Er treibt Sport. - Er treibt nicht / keinen Sport. Он не занимается спортом.Er spricht Deutsch. - Er spricht nicht / keinen Deutsch. Он не говорит на немецком языке.• после местоимения solche:Er mag solche Spiele. - Он любит такие игры.Er mag keine solchen Spiele. - Он не любит такие игры.Er mag solche Spiele nicht. - Он не любит такие игры.Er geht ins Zimmer. Он идёт в комнату. - Er geht nicht ins Zimmer. Он не идёт в комнату. - Er geht in kein Zimmer. - Он не идёт в комнату.Er fährt ans Meer. Он едет на море. - Er fährt nicht ans Meer. Он не едет на море. - Er fährt an kein Meer. Он не едет на море.В этих случаях kein употребляется редко и всегда толкуется как частичное отрицание, в то время как nicht, соответственно, как полное или частичное отрицание. Употребление nicht и kein зависит ещё и от того, что больше отрицается: если глагол, то употребляется nicht, если существительное – kein:Ich habe noch keinen Urlaub genommen. - Я ещё не брал отпуск.Urlaub habe ich noch nicht genommen. - Отпуск я ещё не брал.Er hat keinen Abschied genommen. - Он не попрощался / простился.Er hat nicht einmal Abschied genommen. - Он даже не попрощался / не простился.• в устойчивых сочетаниях nehmen + аккузатив:Er nimmt darauf Rücksicht. Он считается с этим. - Er nimmt nicht darauf Rücksicht. Он не считается с этим. - Er nimmt darauf keine Rücksicht (чаще). Он не считается с этим.Er nimmt Rache. Он мстит. - Er nimmt nicht Rache. Он не мстит. - Er nimmt keine Rache (чаще). Он не мстит.От употребления nicht или kein может зависеть смысл в том случае, когда речь идёт о профессии, звании, функции, национальности или мировоззрении:Er ist nicht Lehrer (Angestellter, Professor, Moslem, Pole). - Он не учитель (служащий, профессор, мусульманин, поляк).Er ist kein Lehrer (Angestellter, Professor, Moslem, Pole). - Он не учитель (служащий, профессор, мусульманин, поляк).Отрицание с nicht однозначно отрицается его профессия и т.д. (возможно он не учитель, а, например, инженер), в то время как с kein отрицаются его способности, качества учителя и т.д. (Какой он учитель?)• об имени собственном без артикля, являющимся подлежащим или дополнением:Sie mag Klaus (Herrn Mähl, Bonn) nicht. - Ей не нравится Клаус (г-н Мель, Бонн).• об имени собственном без артикля, являющимся именной частью составного сказуемого или обозначающим время дня или время года:Er heißt nicht Otto. - Его зовут не Отто.Es wird noch lange nicht Herbst. - Ещё долго не будет осени (дословно).• о существительном, которое уже стало почти частью глагола, в выражениях, часто со словами fahren, spielen и т.д.:Auto fahren - водить машинуBoot fahren - кататься на лодкеKarussell fahren - кататься на каруселиRad fahren - кататься на велосипедеRollschuhe fahren - кататься на роликовых конькахSchlitten fahren - кататься на санкахSki fahren - кататься на лыжахWort halten - держать словоRadio hören - слушать радиоSki laufen - бегать на лыжахBankrott machen - обанкротитьсяFeierabend machen - закончить рабочий деньSchluss machen - заканчиватьPfeife rauchen - курить трубкуBescheid sagen - сообщить, передатьMaschine schreiben - печатать на машинкеTennis spielen - играть в теннисSkat spielen - играть в скатSchach spielen - играть в шахматыKlavier spielen - играть на пианиноFußball spielen - играть в футбол и т.д.Karten spielen - играть в картыFlöte / Gitarre spielen - играть на флейте играть / на гитаре и т.д.Schlange stehen - стоять в очередиSie fährt nicht Auto. - Она не водит машину.Er steht nicht Schlange. - Он не стоит в очереди.• как подлежащее или дополнение:Mir ist dort niemand bekannt. - Мне там никто не известен.Ich kenne dort niemand. - Я не знаю там никого.Nichts ist schwerer zu ertragen als eine Reihe von schönen Tagen. - Хорошего понемножку (посл.).Ich weiß nichts davon. - Я об этом ничего не знаю.• как определение:Er hat nichts Gutes im Sinne. - У него на уме нет ничего хорошего.Jedermanns Freund ist niemandes Freund. - Кто всем друг, тот никому не друг (посл.).Наречия nie никогда, nimmer больше не (устарело, ю.-нем.), niemals, keinesfalls, keineswegs, auf keinen Fall, in keinem Fall, keinerlei, nicht einmal ни разу отрицают всё предложение в большей степени, чем nicht:Das war nie und nimmer so. - Такого никогда в жизни не было.Ich kann das nimmer aushalten. - Я никогда такого не выдержу.Wir werden das niemals vergessen. - Мы это никогда не забудем.Wir werden euch keinesfalls / keineswegs verlassen. - Мы вас ни в коем случае не покинем.Nirgends, nirgendwo употребляются в предложении как обстоятельства места:Ich kann den Schlüssel nirgends finden. - Я нигде не могу найти ключ.Solche Menschen wie hier findest du nirgendwo. - Таких людей, как здесь, ты нигде не найдёшь.Er war nirgends so gern wie zu Hause. - Ему нигде не было так хорошо, как дома.Союз weder... noch отрицает всё предложение и стоит перед глаголом или другим членом предложения:Weder haben wir es gewusst, noch haben wir es geahnt. - Мы об этом и не знали, мы об этом и не догадывались.Weder ich noch sie hat das gewusst. - Ни я, ни она этого не знали.Ich kenne weder seinen Namen, noch seinen Vornamen, noch seinen Beruf, noch seine Anschrift, noch den Grund seines Besuches. - Я не знаю ни его фамилии, ни его имени, ни его профессии, ни его адреса, ни причины его визита.Nein употребляется:• как отрицательный ответ на вопрос. Предложение не повторяется:Hat er dir geschrieben ? – Nein. - Он тебе написал? – Нет.• для усиления отрицания предложения:Nein, du darfst nicht. - Nein, das geht zu weit. - Нет, тебе нельзя. - Нет, это уж слишком.Nicht, kein, nichts, niemand могут усиливаться частицами bestimmt, durchaus, ganz und gar, gar, в устной речи sicherl(lich), überhaupt, absolut ослабляться частицей fast:Das kann ich (ganz und) gar nicht, durchaus nicht, absolut nicht. - Этого я не могу совершенно / абсолютно понять / уяснить.Das geht auf gar keinen Fall. - Из этого ни в коем случае ничего не выйдет / получится.Sie ist überhaupt nicht eifersüchtig. - Она вообще не ревнивая.Das ist gar niemandes Schuld (выс.). - В этом нет совершенно ничьей вины.Ich will (ganz und) gar nichts, absolut nichts davon hören. - Я не хочу совсем / вовсе / совершенно / абсолютно ничего об этом слышать.Dazu ist absolut kein Grund. - Для этого совершенно нет никакого основания / никакой причины.Для усиления могут служить и сочетания:Ich habe nicht mehr und nicht weniger (nichts mehr und nichts weniger) gesagt. - Я не сказал ни больше и ни меньше (ничего больше и ничего меньше).Das macht mich durchaus nicht froh. - Это меня нисколько не радует.Das berührt mich nicht im Geringsten. - Это ничуть / нисколько не волнует / не касается меня.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление отрицательных слов
-
19 Раздельное написание по новым правилам
Пишутся раздельно сочетания (Verbindungen):• сочетания с глаголом sein:dasein → da sein быть налицо, присутствоватьdabeisein → dabei sein быть, принимать участиеhinübersein → hinüber sein быть на той сторонеabsein → ab sein быть далекоallesein → alle sein заканчиваться (о вещественном)aufsein → auf sein бодрствовать, быть открытым (о дверях)beisammensein → beisammen sein быть вместеdraufsein → drauf sein быть в хорошем настроенииdrinsein → drin sein быть, находиться внутриhersein → her sein прийти сюдаhiersein → hier sein присутствовать, пребыватьumsein → um sein истекать, кончаться (о сроке, времени)zusammensein → zusammen sein быть вместеzusein → zu sein быть запертым, закрытым• существительное + глагол:haltmachen → Halt machen останавливаться / делать привалeislaufen → Eis laufen кататься на конькахradfahren → Rad fahren ездить на велосипедеteppichklopfen → Teppich klopfen выбивать коверachtgeben → Acht geben присматривать, обращать вниманиеachthaben → Acht haben обращать вниманиеhaushalten → Haus halten / haushalten хозяйничать, вести хозяйствоkegelschieben → Kegel schieben играть в кеглиkopfstehen → Kopf stehen стоять на головеprobefahren → Probe fahren делать пробную поездкуmaschineschreiben → Maschine schreiben печатать на машинке (компьютере)К исключениям относят составные глаголы (пишутся по-прежнему вместе), которые:- употребляются только в Infinitiv Präsens / Infinitiv I и 2. Partizip:* bergsteigen восходить в горыIch werde bergsteigen. Ich bin berggestiegen.* kopfrechnen считать в умеIch kann kopfrechnen. Ich habe kopfgerechnet.* notlanden совершать вынужденную посадкуWir werden notlanden. Wir sind notgelandet.* sonnenbaden загоратьEr wird sonnenbaden. Er hat sonnengebadet.* schutzimpfen делать прививкуWir lassen uns schutzimpfen. Wir haben uns schutzimpfen lassen.- начинаются с (отделяемых) heim …, preis …, stand …, teil:heimkehren возвращатьсяheimbegleiten провожать домойheimbringen приносить / приводить домойheimeilen спешить домойheimfahren ехать на родинуheimfinden находить дорогу домойheimkommen / heimreisen возвращаться на родинуheimtragen нести домойpreisgeben бросать на произволstandhalten стойко держатьсяteilnehmen участвоватьПо-прежнему имеют два варианта написания danksagen и Dank sagen благодарить.• глагол + глагол:bestehenbleiben → bestehen bleiben сохраняться, оставатьсяbleibenlassen → bleiben lassen оставлять, бросать, не делатьfahrenlassen → fahren lassen отказываться от…, упускатьfallenlassen → fallen lassen отказаться от…, отказать в…flötengehen → flöten gehen пропасть, пойти прахомgehenlassen → gehen lassen оставлять в покое кого-либоlaufenlassen → laufen lassen отпускать (на свободу)liegenbleiben → liegen bleiben (продолжать) лежатьliebenlernen → lieben lernen полюбитьkennenlernen → kennen lernen (по)знакомитьсяliegenlassen → liegen lassen оставлять, забывать (взять)offenstehen → offen stehen быть открытымoffenlassen → offen lassen оставлять открытым (дверь)schätzenlernen → schätzen lernen оценить кого-либоseinlassen → sein lassen оставить намерениеstehenlassen → stehen lassen оставить (на месте)steckenlassen → stecken lassen оставить (торчать)steckenbleiben → stecken bleiben застрять где-либоstehenbleiben → stehen bleiben оставаться, останавливатьсяsitzenbleiben → sitzen bleiben остаться на второй год в школеruhenlassen → ruhen lassen временно прекращатьspazierengehen → spazieren gehen гулять, прогуливатьсяspazierenfahren → spazieren fahren кататься, ехать (на прогулку)• причастие + глагол:gefangennehmen → gefangen nehmen пленить, взять в пленverlorengehen → verloren gehen пропадатьНо: getrennt schreiben → getrennt schreiben писать раздельноgeschenkt bekommen → geschenkt bekommen получить в подарок• причастие (Partizip I) + прилагательное:ein blendendweißes Kleid → ein blendend weißes Kleid ослепительно белое платьеkochendheißes Wasser → kochend heißes Wasser кипятокТакже: brütend heiß знойный, drückend heiß душный, жаркийПишутся раздельно слова, в том числе причастия, образованные от слов, которые пишутся раздельно:verloren gehen → verlieren gehen пропадатьwild lebende Tiere - wild leben дикие животныеnahe stehend (по-старому nahestehend) → nahe stehen (по-старому nahestehen) приближенный, близкий, хорошо знакомыйПо данному принципу стали раздельно писаться партиципы I и II:andersdenkend → anders denkend инакомыслящийdarauffolgend → darauf folgend следующийobenerwähnt → oben erwähnt вышеупомянутыйobenstehend → oben stehend вышестоящийuntenerwähnt → unten erwähnt нижеупомянутыйbeifallklatschend → Beifall klatschend аплодирующийdatenverarbeitend → Daten verarbeitend обрабатывающий данныеhilfesuchend → Hilfe suchend ищущий помощиlaubtragende Bäume → Laub tragende Bäume лиственные деревьяeine alleinstehende Frau → eine allein stehende … одинокая / незамужняя женщинаblankpoliert → blank poliert натёртый до блескаblaugestreift → blau gestreift в голубую полоскуblondgefärbt → blond gefärbt обесцвеченный (о волосах)braungebrannt → braun gebrannt загорелыйernstgemeint → ernst gemeint всерьёзfrühgestorben → früh gestorben рано умершийgutgelaunt → gut gelaunt в хорошем настроенииgetrenntlebend → getrennt lebend жить раздельно hartgekocht → hart gekocht сварен вкрутуюheißgeliebt → heiß geliebt горячо любимыйtotgeboren → tot geboren мертворождённыйweißgekleidet → weiß gekleidet одетый в белоеnichtssagend → nichts sagend ничего не говоряТакже по новым правилам раздельно пишутся:eine allein erziehende Mutter - мать-одиночкаdünn besiedelt - малонаселённыйdie Erdöl exportierenden Länder - страны, экспортирующие нефтьfest angestellt - принят на постоянное место работыfett gedrückt - отпечатан жирным шрифтомfein (grob) gemahlen - мелкого (грубого) помолаfrisch gebacken - свежеиспечённый, новоиспечённый (перен.)gleich lautend - созвучный, одинаковый по звучаниюheiß geliebt - горячо любимыйKrebs erregende Substanzen - канцерогенные субстанцииleer stehend - пустующий, незанятый (о помещении)die Metall verarbeitende Industrie - металлообрабатывающая промышленностьdie Not leidende Bevölkerung - нуждающееся населениеprivat versichert - застрахован в частном порядкеschlecht gelaunt / übel gelaunt - в плохом настроенииzugrunde liegend / zu Grunde liegend - лежащий в основе• наречие (dahinter, darüber, davor) + глагол:dahinterstehen → dahinter stehen стоять позади, быть причинойdarüberstehen → darüber stehen стоять выше чего-либо (перен.)darunterbleiben → darunter bleiben не превышатьdarunterfallen → darunter fallen подпадать под действие (закона)davorstehen → davor stehen стоять перед чем-либоdavorstellen → davor stellen ставить перед чем-либоdavonlaufen → davon laufen убежать прочьabwärtsgehen → abwärts gehen ухудшатьсяmüßiggehen → müßig gehen бездельничать• составное наречие (anheim, fürlieb, vorlieb, überhand) + глагол:anheimgeben → anheim geben предоставлятьfürliebnehmen → fürlieb nehmen (у)довольствоватьсяvorliebnehmen → vorlieb nehmen (у)довольствоватьсяüberhandnehmen → überhand nehmen брать верх• прилагательное (которое может иметь степени сравнения (leicht fallen легко даваться, leichter fallen легче даваться; ganz, sehr leicht fallen совсем, очень легко даваться) или быть дополнено словами ganz или sehr) + глагол или другой член предложения:schwerfallen → schwer fallen тяжело даватьсяleichtmachen → leicht machen облегчитьleichtnehmen → leicht nehmen легко относитьсяleichtbewaffnet → leicht bewaffnet легковооружённыйleichtverletzt → leicht verletzt легкораненыйleichtverwundet → leicht verwundet легкораненыйschwerverständlich → schwer verständlich труднопонимаемыйТакже по новым правилам раздельно пишутся:bekannt geben - объявлять, сообщатьbekannt machen - объявлять, оповещать, опубликовыватьbesser gehen - идти лучше (о делах), идти на поправкуbesser stellen - улучшать материальное положениеeinig gehen - быть согласнымfern liegen - быть несвойственным / чуждымgering achten - считать неважнымgering schätzen - пренебрегать, не уважатьgefangen halten - держать под стражей / арестом / в пленуgeheim halten - хранить в тайне, таить, скрыватьgerade stellen - поставить прямоglatt gehen - идти гладкоglatt hobeln - выстругатьklar werden - становиться ясным, понятнымlieb haben - любитьrichtig stellen - исправлять, вносить поправкуsauber halten - содержать в чистотеsauber machen - чистить, убиратьschlecht gehen - плохо себя чувствовать, дела плохиgut gehen - преуспевать, процветатьschwer nehmen - тяжело переживать, принимать близко к сердцуstreng nehmen - быть точным, педантичнымtreu ergeben - быть верным, преданнымübel nehmen - обижатьсяsich wund liegen - належать пролежниsich zufrieden geben - довольствоваться, примирятьсяzufrieden stellen - удовлетворятьВ спорных случаях допустимо и слитное, и раздельное написание:eine wohltuende / wohl tuende Massage - полезный массажweitreichende / weit reichende Befugnisse - широкие полномочия• прилагательное, оканчивающееся на -ig, -lich + глагол или другая часть речи:fertigbringen → fertig bringen доводить до концаfertigstellen → fertig stellen оканчиватьheiligsprechen → heilig sprechen канонизировать, причислять к лику святыхübrigbehalten → übrig behalten иметь в остаткеübrigbleiben → übrig bleiben оставаться (о деньгах, времени)übriglassen → übrig lassen оставлять (как остаток)seligsprechen → selig sprechen причислять к лику блаженныхheimlichtun → heimlich tun секретничать, скрытничатьgrünlichgelb → grünlich gelb зеленовато-жёлтыйabwärtsgehen → abwärts gehen ухудшатьсяaufwärtsgehen → aufwärts gehen улучшатьсяvorwärtsgehen → vorwärts gehen продвигаться впередvorwärtskommen → vorwärts kommen преуспеватьaneinanderfügen → aneinander fügen соединять, скреплятьaneinandеrgeraten → aneinander geraten повздорить, сцепитьсяaneinanderreihen → aneinander reihen нанизыватьaufeinanderprallen → aufeinander prallen сталкиваться друг с другомauseinandergehen → auseinander gehen расходиться, распадатьсяauseinanderlegen → auseinander legen раскладывать, разъяснятьzueinanderfinden → zueinander finden подобрать один к одномуbeieinanderhaben → beieinander haben собрать полностью (сумму денег)beieinandersein → beieinander sein быть вместеbeieinandersitzen → beieinander sitzen сидеть вместе• сочетания с „viel“, „wenig“ или слова so, wie, zu в сочетании с прилагательным,наречием или предлогом:allzuoft → allzu oft слишком частоallzusehr → allzu sehr слишком / чересчурallzuviel → allzu viel слишком / чересчур многоebensogut → ebenso gut так же хорошо / с таким же успехомebensosehr → ebenso sehr настолько жеgenausogut → genauso gut точно такой же хорошийgenausowenig → genauso wenig так же малоsoviel du willst → so viel du willst столько ты хочешьsoviel wie → so viel wie столько… сколькоEs ist soweit. → Es ist so weit. Пора. / Пришло время.soweit wie möglich → so weit wie möglich насколько это возможноviel zuviel → viel zu viel слишком многоviel zuwenig → viel zu wenig слишком малоWieviel kostet die Uhr? → Wie viel kostet die Uhr? Сколько стоят часы?dutzendmal → Dutzend Mal десятки разmillionenmal → Millionen Mal миллион разjedesmal → jedes Mal каждый разДо миллиона это сочетание (по-прежнему) пишется слитно:hundertmal → hundertmal сто разtausendmal → tausendmal тысячуfünfmal → fünfmal пять разeinmal → einmal один разНо: ein Mal - ein Mal один раз8mal - 8-mal восемь разВыше миллиона при написании прописью количественные числительные (по-прежнему) пишутся раздельно:drei Millionen viertausendeinhundertzwei - три миллиона четыре тысячи сто дваvierzehn Milliarden - четырнадцать миллиардовГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Раздельное написание по новым правилам
-
20 наружный
(42; ен, на) äußer (lich); (o. K.) Außen-, für den äußerlichen Gebrauch
См. также в других словарях:
-lich — [lɪç] <adjektivisches Suffix>: a) das im Basiswort Genannte betreffend, sich darauf beziehend: anwaltlich; betrieblich; bezirklich; devisenbörslich; familienväterlich; gebietlich; gemeindlich; gewerblich; kindlich; kleinräumlich;… … Universal-Lexikon
Lich — (l[i^]ch), n. [AS. l[=i]c body. See {Like}, a.] A dead body; a corpse. [Obs.] [1913 Webster] {Lich fowl} (Zo[ o]l.), the European goatsucker; called also {lich owl}. {Lich gate}, a covered gate through which the corpse was carried to the church… … The Collaborative International Dictionary of English
Lich — Lich … Wikipédia en Français
-lich — Suffix zur Bildung von Adjektiven std. ( ). Mhd. lich, ahd. līh, as. līk Stammwort. Auch in ae. līc und (noch selten) in gt. leiks. Gehört sicher zu dem Wort für Körper , dessen Etymologie unter Leiche dargestellt wurde; die Adjektive waren also… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
...lich — lich: Das überaus produktive Suffix (mhd. lich, ahd. līch, got. leiks, engl. ly, schwed. lig) war ursprünglich ein selbstständiges Wort, identisch mit dem unter ↑ Leiche behandelten germ. Substantiv *līka »Körper, Gestalt«. Als Grundwort in… … Das Herkunftswörterbuch
lich — ˈlich noun ( s) Etymology: Middle English lich, lik body, corpse, from Old English līc more at like dialect Britain : a dead body : corpse used chiefly in combination lich house … Useful english dictionary
Lich — (l[i^]k), a. Like. [Obs.] Chaucer. Spenser. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Lich — Lich, 1) ehemaliges Hoheitsamt des Fürsten von Solms Lich; 2) Stadt an der Wetter, im Kreise der großherzoglich hessischen Provinz Oberhessen, Residenzschloß des Fürsten von Solms L., Landgerichtssitz; 2425 En.; seit 1806 unter hessischer Hoheit … Pierer's Universal-Lexikon
Lich — es conocido en español como cadáver y es una de las criaturas no jugadoras más conocidas de los juegos de rol. Un lich es un poderoso mago que ha conseguido prolongar su vida más allá de la muerte de su cuerpo, en el que sigue habitando. Sin… … Enciclopedia Universal
lich — [lich] n. [ME < OE lic, akin to Ger leiche, corpse < IE base * lig , figure, shape, similar, like > LIKE2] [Now Brit. Dial.] a dead body … English World dictionary
Lich — Lich, Stadt in der hess. Provinz Oberhessen, Kreis Gießen, an der Wetter, Knotenpunkt der Staatsbahnlinie Gießen Gelnhausen und der Eisenbahn Butzbach L., hat eine evang. Stiftskirche, ein Schloß des Fürsten zu Solms Hohensolms L. nebst Park,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon