-
1 Entschuldigung
f <-, -en>1) извинение, оправданиеEntschúldigung! — извините!
j-n für [wégen] etw. (A) um Entschúldigung bítten* — просить извинения [прощения] у кого-л за что-л
etw. (A) zu séíner Entschúldigung ánführen — приводить что-л в своё оправдание
Er wússte kéíne Entschúldigungen vórzubringen. — Он не смог ничего сказать в своё оправдание.
2) оправдательный документ (с уведомлением о невозможности присутствия); оправдательная записка (о причине отсутствия ученика на уроке, написанная его родителями)Die Schwéster schrieb ihr éíne Entschúldigung. — Сестра написала ей, что не сможет приехать.
-
2 Entschuldigung
Entschúldigung f =, -en1. извине́ние; оправда́ниеer wú ßte ké ine Entschú ldigungen vó rzubringen — он не смог ничего́ сказа́ть в своё́ оправда́ние
dafǘ r gibt es ké ine Entschú ldigung — э́то непрости́тельно
2. оправда́тельная запи́ска ( родителей о причине отсутствия ученика на уроке) -
3 Beschuldigung
Beschúldigung f =, -enобвине́ние(G в чём-л.) -
4 Entschuldigung
-
5 entschuldigung
Entschúldigung f, -en 1. извинение; 2. оправдание; Seine Entschuldigung wurde akzeptiert Извинението му бе прието; Entschuldigung, darf ich kurz stören? Извинете, може ли за момент?* * *die, -en извинение гов бележка за извиняване на ученик -
6 Beschuldigung
Beschúldigung f, -en обвинение; Beschuldigungen gegen jmdn. erheben, vorbringen отправям, повдигам обвинения срещу някого; eine Beschuldigung zurückweisen, von sich weisen отхвърлям обвинение. -
7 Huldigung
Húldigung f, -en почитание, уважение, преклонение; полагане на клетва за вярност. -
8 Beschuldigung
-
9 Entschuldigung
ɛnt'ʃuldɪguŋfexcuse f, pardon mEntschuldigung1 (Bitte um Verzeihung) excuses Feminin Plural; Beispiel: sie hat ihre Eltern wegen etwas um Entschuldigung gebeten elle a prié ses parents de l'excuser de quelque chose; Beispiel: ich bitte vielmals um Entschuldigung je vous demande mille fois pardon; Beispiel: Entschuldigung! pardon!, excuse-moi/excusez-moi!; Beispiel: Entschuldigung, wie spät ist es bitte? excusez-moi, vous avez l'heure s'il vous plaît?2 (Rechtfertigung) excuse Feminin; Beispiel: als Entschuldigung für etwas pour excuser quelque chose; Beispiel: zu meiner/deiner Entschuldigung à ma/ta décharge -
10 Huldigung
-
11 akzeptieren
vt принимать; признавать (что-л)j-s Entschúldigung akzeptíéren — принимать чьи-л извинения
éínen Vórschlag akzeptíéren — принимать чьё-л предложение
-
12 Beschuldigung
f <-, -en> (G) обвинение (в чём-л)éíne Beschúldigung erhében* [zurückweisen*] — предъявлять [снимать] обвинение
-
13 einsehen*
vt1) просматривать; заглядывать (во что-л)2) ознакомиться с чем-л (с материалами дела и т. п.)3) понимать, сознавать, признавать (свою ошибку и т. п.)Er hat sein Féhlverhalten eingesehen und bat um Entschúldigung. — Он признал то, что вёл себя неподобающим образом и попросил прощения.
-
14 fälschlich
a ложный, ошибочныйéíne fälschliche Beschúldigung — ложное обвинение
éíne fälschliche Beháúptung — ошибочное утверждение
-
15 herhalten*
1.vt подставлять, протягивать (говорящему – напр тарелку)2.vi употр обыкн с́ müssen использоваться (вместо, в качестве чего-л)als Entschúldigung für etw. (A) hérhalten — служить оправданием чему-л
als Zíélscheibe des Spóttes herhalten müssen — быть объектом насмешек
Ich muss für die ánderen herhalten. — Мне приходится отдуваться за других.
-
16 leidig
a досадный, неприятный, тягостныйdíéser léídige Brief — это злосчастное письмо
éíne léídige Entschúldigung — жалкое оправдание
-
17 schuldig
a1) (G) виновный, виноватый (в чём-л)des Mördes schúldig sein — быть виновным в совершении убийства
j-n für schúldig erklären — объявить кого-л виновным
sich schúldig bekénnen* — признать себя виновным
Was bin ich dir schúldig? — Сколько я тебе должен?
3) находящийся в долгу, имеющий обязательствоEr ist mir j-m eine Entschúldigung schúldig. — Он должен передо мной извиниться.
4) должный, подобающий (о вежливости и т. п.) -
18 anführen
ánführen vt1. вести́, предводи́тельствовать, возглавля́тьdas Feld anführen — лиди́ровать, возглавля́ть гру́ппу (бегунов, велосипедистов)
2. приводи́ть (доказательства, доводы); цити́ровать (что-л.); ссыла́ться (на что-л., на кого-л.)etw. als [zu séiner] Entschú ldigung anführen — приводи́ть что-л. в (своё́) оправда́ние
etw. als Bé ispiel anführen — приводи́ть что-л. в ка́честве приме́ра
wé iter há be ich nichts anzuführen — мне не́чего бо́льше доба́вить
angeführte Wó rte — цити́рованные слова́, цита́ты
an der angeführten Sté lle (des Bú ches) — в приведё́нном [ука́занном] ме́сте (кни́ги)
3.:j-n als Zé ugen anführen — называ́ть кого́-л. свиде́телем, ссыла́ться на кого́-л. как на свиде́теля
4. разг. обма́нывать, надува́ть -
19 Huldigung
Húldigung f =, -en1. высок. почита́ние, преклоне́ние2. ист. принесе́ние прися́ги на ве́рность -
20 Kopf
1. голова́é inen Kopf grö́ ßer sein als j-d — быть вы́ше кого́-л. на́ голову (тж. перен.)
2. тк. sg лицо́ (человека в определённой ситуации, в определённом состоянии)3. голова́, ум (тж. о самом человеке); па́мятьein klárer [héller] Kopf — све́тлая голова́, я́сный ум
er ist ein fí ndiger Kopf — он о́чень нахо́дчив
4. голова́ ( человеческая жизнь)5. голова́, душа́, челове́к (как единица учёта, при расчёте и т. п.)auf den Kopf der Bevö́ lkerung entfá llen* (s) — приходи́ться на ду́шу населе́ния
é ine Famí lie mit vier Köpfen — семья́ из четырё́х челове́к
6. ша́пка ( газеты)8. голова́ ( поезда)◇ А. с глаголами:ich lá sse mir den Kopf ábhacken [ábschneiden]! разг. — даю́ го́лову на отсече́ние!
er wird dir nicht gleich den Kopf á breißen разг. — он с тебя́ го́лову не сни́мет
mir brummt der Kopf разг. — у меня́ голова́ трещи́т
sé inen Kopf für sich há ben*1) быть упря́мым [своево́льным]2) быть себе́ на уме́1) пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хом2) пони́кнуть ( о цветах)den Kopf hó chhalten* [hoch trá gen*] — высоко́ держа́ть го́лову, ходи́ть с высоко́ по́днятой голово́й
Kopf hoch! — вы́ше го́лову!, не па́дай ду́хом
1) разби́ть друг дру́гу го́лову ( в драке)2) получи́ть жесто́кий отпо́рhab kéine Angst, das kann [wird] den Kopf nicht kó sten разг. — не бо́йся, за э́то с тебя́ го́лову не сни́мут
das kann ihm den Kopf [Kopf und Krágen] kó sten — он за э́то мо́жет поплати́ться голово́й [жи́знью]
sich (D) ǘber etw. (A) é inen Kopf má chen разг. — беспоко́иться о чём-л., быть озабо́ченным чем-л.
j-n é inen Kopf kǘ rzer má chen шутл. — укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову ( обезглавить)
sie diskutíerten, bis í hnen die Köpfe rá uchten разг. — они́ спо́рили до одуре́ния
j-m schwirrt der Kopf разг. — у кого́-л. ка́ша в голове́
den Kopf in den Sand sté cken — пря́тать го́лову в песо́к, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не желать видеть того, что очевидно для всех)
ihm wächst der Kopf durch die Há are шутл. — он лысе́ет
den Kopf aus der Schlí nge zí ehen* разг. — (в после́дний моме́нт) избе́гнуть опа́сности [неприя́тности], вы́путаться из беды́j-m den Kopf zuréchtsetzen [ zuré chtrücken] разг. — образу́мить кого́-л., впра́вить мозги́ кому́-л.
die Köpfe zusá mmenstecken разг. — шепта́ться, шушу́каться
Б. с предлогами:(dicht gedrä́ ngt) Kopf an Kopf sté hen* — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гуsich an den Kopf gré ifen* — схвати́ться за́ головуman greift sich an den Kopf — про́сто ди́ву даё́шься; ума́ не приложу́
j-m é ine Beléidigung [Beschúldigung] an den Kopf wé rfen* — бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние [обвине́ние]auf sé inen Kopf steht é ine Belóhnung [ist é ine Beló hnung áusgesetzt] — за его́ пои́мку назна́чена награ́да
er ist nicht auf den Kopf gefá llen разг. — он не дура́к, он челове́к смека́листый
zu Há use fällt ihm die Dé cke auf den Kopf разг. — ему́ не вы́держать до́ма
j-m auf dem Kopf herú mtanzen разг. — сади́ться на го́лову кому́-л.
sich (D ) nicht auf den Kopf spú cken lá ssen* разг. — не позволя́ть сади́ться себе́ на го́ловуdas gá nze Haus auf den Kopf sté llen разг. — переверну́ть весь дом вверх дном
é ine Tá tsache auf den Kopf sté llen разг. — извраща́ть факт
sich auf den Kopf sté llen разг. — лезть из ко́жи вон
und wenn du dich auf den Kopf stellst, es bleibt dá bei! разг. — хоть из ко́жи вон лезь — по-тво́ему не быва́ть!
den Ná gel auf den Kopf tré ffen* разг. — попа́сть в са́мую то́чку, попа́сть не в бровь, а в глазj-m etw. auf den Kopf zú sagen — сказа́ть (пря́мо) в лицо́ кому́-л. что-л.
der Gedá nke will mir nicht aus dem Kopf — э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]
etw. noch frisch im Kopf há ben* — хорошо́ по́мнить что-л.was man nicht im Kopf hat, das hat man in den Bé inen посл. — дурна́я голова́ нога́м поко́ю не даё́т
er hat nichts á nderes im Kopf als sé ine Brí efmarken — у него́ то́лько ма́рки на уме́
die Sá che geht mir im Kopf herúm — э́то не даё́т мне поко́я
nicht ganz rí chtig im Kopf sein разг. — тро́нуться, рехну́ться
j-m etw. in den Kopf sé tzen разг. — заби́ть го́лову кому́-л., внуши́ть кому́-л. что-л.
es will mir nicht in den Kopf разг. — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́
der Wein [das Blut] ist ihm in den Kopf gestí egen — вино́ уда́рило [кровь уда́рила] ему́ в го́лову
der Erfó lg ist ihm in den Kopf gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
mit dem Kopf ú nterm Arm kó mmen* (s) разг. — прийти́ уста́лым, едва́ но́ги приволо́чь
mit dem Kopf durch die Wand (ré nnen) wó llen — идти́ напроло́м, ≅ лезть на рожо́н
es soll nicht í mmer nach sé inem Kopf gé hen — не сле́дует ему́ во всём потака́ть
ǘ ber die Köpfe (der Zuhö́ rer ) hinwé g ré den — говори́ть так, что смысл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей
1) перерасти́ кого́-л.2) вы́йти из чьего́-л. повинове́нияdie Á rbeit wächst mir ǘ ber den Kopf — рабо́та вы́ше мои́х сил, я не справля́юсь с рабо́той
es geht um sé inen Kopf [um Kopf und Krágen] разг. — он тут риску́ет голово́й
wie vor den Kopf geschlá gen — как гро́мом поражё́нный, ошеломлё́нный
j-n vor den Kopf stó ßen* разг.1) оби́деть, заде́ть кого́-л.2) неприя́тно порази́ть, взволнова́ть, рассерди́ть кого́-л.der Erfó lg ist ihm zu Kó pfe gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
- 1
- 2