-
41 опоздание
с.ritardo m; indugio mприйти без опоздания — arrivare per tempoпоезд прибыл с опозданием — il treno è arrivato con ritardo -
42 оттяжка
-
43 тотчас
нар.subito, immediatamente, all'istante, senza indugio -
44 indugiare
io indugio, tu indugi; вспом. avere1) медлить2) колебаться* * *гл.общ. откладывать, запаздывать, медлить, мешкать -
45 dimora
f residencesenza fissa dimora of no fixed abode* * *dimora s.f.1 ( abitazione) residence, dwelling, abode, home: prendere dimora in un luogo, to take up one's residence in a place; stare a dimora presso qlcu., to live at s.o.'s home; la dimora estiva dei regnanti, the royal family's summer residence // l'ultima dimora, one's last home // senza fissa dimora, without fixed abode // (agr.) mettere a dimora, ( fiori, piante) to bed* * *[di'mɔra]sostantivo femminile1) (domicilio) dwelling place, place of abode, residencesenza fissa dimora — of non fixed address o abode
2) (abitazione) home, habitation, abode3) agr.mettere a dimora — to bed (out) [ piante]
* * *dimora/di'mɔra/sostantivo f.1 (domicilio) dwelling place, place of abode, residence; senza fissa dimora of non fixed address o abode2 (abitazione) home, habitation, abode -
46 indugiare
1. v/t partenza delay2. v/i ( tardare) delay( esitare) hesitate( attardarsi) linger* * *indugiare v. intr.1 (esitare) to delay, to hesitate: indugiare a rispondere, to delay in answering; smettila di indugiare e dimmi la verità, stop stalling and tell me the truth2 (anche intr. pron.) (trattenersi) to loiter, to linger, to dawdle; to stall: indugiare su un argomento, to dwell upon (o to linger over) a subject; indugiò un po' a parlare con l'amico, he lingered a while talking to his friend.* * *[indu'dʒare]indugiare a fare qcs. — to hesitate before doing sth.
senza indugiare — without hesitation o delay
* * *indugiare/indu'dʒare/ [1](aus. avere) [ persona] to dally, to delay, to linger, to pause (su over); indugiare a fare qcs. to hesitate before doing sth.; senza indugiare without hesitation o delay. -
47 lungaggine
lungaggine s.f.1 slowness; (indugio) delay: le lungaggini burocratiche hanno rallentato i lavori, red tape has slowed down the work2 (prolissità) prolixity; longwindedness.* * *[lun'gaddʒine]sostantivo femminile1) (in film, libro, discorso) lengthiness2) (lentezza, ritardo) delay, slowness* * *lungaggine/lun'gaddʒine/sostantivo f.1 (in film, libro, discorso) lengthiness2 (lentezza, ritardo) delay, slowness; - i burocratiche red tape. -
48 prontamente
prontamente avv. readily, quickly; ( subito) at once, immediately; ( senza indugio) promptly, without delay: accorse prontamente al richiamo, he answered the appeal at once; afferrava prontamente il significato di ogni vocabolo, he caught the meaning of every word immediately; la fattura ancora scoperta deve essere pagata prontamente, the outstanding invoice must be promptly settled; i vostri ordini saranno prontamente eseguiti, your orders will be promptly executed; rispondere, ubbidire prontamente, to reply, to obey at once.* * *[pronta'mente]avverbio [replicare, chiedere, dire] briskly, promptly, readily; [agire, intervenire] quickly* * *prontamente/pronta'mente/[replicare, chiedere, dire] briskly, promptly, readily; [agire, intervenire] quickly. -
49 remora
remora s.f.1 ( indugio) delay: le remore della burocrazia, red tape; è partito senza remore, he left without delay2 ( difficoltà) impediment, obstacle: ha incontrato molte remore da parte della sua famiglia, his family placed a lot of obstacles in his way4 (mar.) eddy water5 (zool.) remora.* * *['rɛmora]sostantivo femminile1) (scrupolo) scruple, hesitation, objection2) (resistenza) impediment* * *remora/'rεmora/sostantivo f.1 (scrupolo) scruple, hesitation, objection; senza alcuna remora without any hesitation; è una persona senza o priva di -e he is a person without any scruples2 (resistenza) impediment. -
50 senza
withoutsenz'altro definitelysenza dubbio more than likely, probablysenza impegno (with) no obligation or commitmentsenza di me without me* * *senza prep.1 (per indicare mancanza, privazione) without: è uscito senza cappotto, he went out without his overcoat; preferisco viaggiare senza bagaglio, I prefer to travel without any luggage; mi hanno dato una camera senza servizi, I was given a room without a bath; come farei senza di te?, what would I do without you?; beve sempre il caffé senza zucchero, he always takes his coffee without sugar; volete la cioccolata con o senza panna?, would you like your chocolate drink with or without cream?; quest'abito si può portare con o senza sciarpa, this dress can be worn with or without its scarf; siamo usciti senza denaro, we went out without any money // siamo rimasti senza vino, ( non ne è avanzato) we haven't got any wine left, ( ne siamo sforniti) we've run out of wine // chi è senza biglietto?, who hasn't got a ticket? // restare senza parole, to be speechless // senz'ombra di..., without a trace of... // fare senza qlco., ( farne a meno) to do (o to go) without sthg.: se non possiamo permetterci la macchina, faremo senza, if we can't afford a car, we'll do (o go) without one // non senza, not without, with: lasciai quella casa non senza rimpianto, I left that house not without regret (o I was unhappy to leave that house); lo disse non senza una punta di sarcasmo, he said it with a hint of sarcasm // In numerose locuz. avverbiali: senz'altro, ( subito) at once (o with no further delay), ( certamente) certainly (o sure o of course); senza dubbio, senza forse, without (o with no) doubt (o undoubtedly); senza fallo, without fail; senza indugio, without delay; senza mezzi termini, without mincing one's words; senza tanti discorsi, senza complimenti, frankly (o freely o without ceremony)2 (con agg. e avv., con valore di negazione) -less, -lessly, un-, in-: senza numero, innumerable (o countless); senza fine, endlessly (avv.), endless (agg.); senza testa, thoughtlessly (avv.); thoughtless (agg.); un uomo senza scrupoli, an unscrupulous man; una frase senza senso, a meaningless sentence; una giornata senza sole, a sunless day // essere senza un soldo, to be penniless3 ( per indicare esclusione) without counting, excluding: sono 600 km, senza il tratto da qui all'autostrada, it is 600 km, excluding (o without counting) the stretch from here to the motorway; l'affitto è di trecento euro mensili senza le spese, the rent is three hundred euros a month excluding expenses; l'appartamento misura 180 mq senza i balconi, the flat is 180 s.m., excluding the balconies // (comm.): senza data, blank-dated; senza interessi, flat (o ex interest); senza dividendo, (Borsa) ex-dividend◆ s.m. ( nel bridge) no trumps.* * *['sɛntsa]1. prepuscì senza ombrello — he went out without an o his umbrella
siamo rimasti senza zucchero/tè — we've run out of sugar/tea, we have no sugar/tea left
forza, senza tante chiacchiere — come on, stop the talking and let's get on with it
i senza lavoro — the jobless, the unemployed
senz'altro — of course, certainly
2. congho trascorso tutta la notte senza chiudere occhio — I didn't sleep a wink all night, I didn't get a wink of sleep all night
senza dire che... — not to mention (the fact) that...
senza contare che... — without considering that...
* * *['sɛntsa, 'sentsa] 1.1) withoutessere senza cuore — to have no heart, to be heartless
2.benzina senza piombo — lead-free o unleaded petrol
1) (seguito da infinito) without9, senza contare mia sorella — 9, not counting my sister
2) senza che3.ho sempre dietro l'ombrello, non esco mai senza — I always have my umbrella with me, I never go out without it
••••senz'altro — certainly, absolutely
Note:Quando senza denota l'assenza, la mancanza o la privazione, si traduce solitamente con without. И tuttavia opportuno consultare le relative voci quando senza viene usato con dei sostantivi in locuzioni idiomatiche che si formano in inglese in modo diverso, come senza soldi = penniless, broke, out of money, senza fine = endless, senza fiato = out of breath, senza impiego = unemployed, out of work, jobless, ecc. - Without, come l'italiano senza, può essere seguito da un sostantivo, ma si noti la presenza dell'articolo a / an davanti ai nomi numerabili singolari: senza (il) biglietto = without a ticket, senza zucchero = without sugar, senza libri = without books. - Con una reggenza verbale, senza è seguito da un infinito semplice o composto, mentre without è di regola seguito da un gerundio, non necessariamente composto: se ne andò senza salutare = he left without saying goodbye; se ne tornò a casa senza averle parlato = he went back home without speaking (o having spoken) to her. Alla struttura inglese con il gerundio si ricorre anche per tradurre la struttura senza che + congiuntivo: lo fece senza che io dicessi una parola = he did it without my saying a word; feci il letto senza che me lo dicessero = I made the bed without being told* * *senza/'sεntsa, 'sentsa/Quando senza denota l'assenza, la mancanza o la privazione, si traduce solitamente con without. È tuttavia opportuno consultare le relative voci quando senza viene usato con dei sostantivi in locuzioni idiomatiche che si formano in inglese in modo diverso, come senza soldi = penniless, broke, out of money, senza fine = endless, senza fiato = out of breath, senza impiego = unemployed, out of work, jobless, ecc. - Without, come l'italiano senza, può essere seguito da un sostantivo, ma si noti la presenza dell'articolo a / an davanti ai nomi numerabili singolari: senza (il) biglietto = without a ticket, senza zucchero = without sugar, senza libri = without books. - Con una reggenza verbale, senza è seguito da un infinito semplice o composto, mentre without è di regola seguito da un gerundio, non necessariamente composto: se ne andò senza salutare = he left without saying goodbye; se ne tornò a casa senza averle parlato = he went back home without speaking (o having spoken) to her. Alla struttura inglese con il gerundio si ricorre anche per tradurre la struttura senza che + congiuntivo: lo fece senza che io dicessi una parola = he did it without my saying a word; feci il letto senza che me lo dicessero = I made the bed without being told.1 without; con o senza zucchero with or without sugar; bevo il tè senza zucchero I don't take sugar in my tea; cioccolato senza zucchero sugar-free chocolate; una coppia senza figli a childless couple; essere senza cuore to have no heart, to be heartless; benzina senza piombo lead-free o unleaded petrol; sarei perso senza di te I'd be lost without you2 (con esclusione di) l'albergo costa 60 euro senza la colazione the hotel costs 60 euros excluding breakfastII congiunzione1 (seguito da infinito) without; parlare senza riflettere to speak without thinking; senza dire una parola without saying a word; è stato due settimane senza telefonare he didn't call for two weeks; va' via senza farti vedere leave without anyone seeing you; senza contare luglio not including July; 9, senza contare mia sorella 9, not counting my sister2 senza che senza che me ne accorga without my noticing; senza che nessuno lo sappia without anybody knowingIII avverbiofare senza to manage without; ho sempre dietro l'ombrello, non esco mai senza I always have my umbrella with me, I never go out without itsenz'altro certainly, absolutely. -
51 subito
immediately* * *subito1 avv.1 ( senza indugio) at once, immediately, straightaway: ritorno subito, I'll be back at once (o I'll be right back); vieni subito qui, come here at once; dammi subito quel coltello!, give me that knife immediately! // ''Mi dai una mano?'' ''Subito'', ''Can you give me a hand?'' ''Straightaway'' // subito a letto!, off to bed! // subito subito, ( enfatico) in less than no time (o like a shot) // subito dopo, immediately (o straight) afterwards (avv.); immediately (o straight) after (prep.): arrivò subito dopo, he arrived immediately (o straight) afterwards; subito dopo mezzanotte, immediately (o straight) after midnight; partiamo subito dopo colazione, we're leaving straight after lunch // subito prima, just before: le scuole chiuderanno subito prima delle elezioni, the schools will close just before the elections; è andato via subito prima che tu telefonassi, he went away just before you phoned2 ( in brevissimo tempo) soon: si stanca subito di studiare, he soon tires of studying; ci accorgemmo subito che qualcosa non andava, we soon realized something was wrong; è una vernice che asciuga subito, it's a quick-drying paint; è subito fatto, it's soon done3 (letter.) ( improvvisamente) suddenly, all of a sudden // Usato anche come s.m.: in un subito, ( in un attimo) all at once.* * *['subito]1) (immediatamente) immediately, at oncesono subito da lei, signora — I'll be with you right away, madam
da subito — right from the beginning, immediately
2) (in pochissimo tempo) in no time3) subito dopo straight after, right after, just afterè arrivato subito dopo — he arrived straight o immediately afterwards
subito dopo la stazione — just beyond o past o after the station
* * *subito/'subito/1 (immediatamente) immediately, at once; torno subito I'll be right back; gli telefono subito I'm going to phone him right now; la medicina fa subito effetto the drug acts immediately; sono subito da lei, signora I'll be with you right away, madam; da subito right from the beginning, immediately; il dottore venne quasi subito the doctor came almost at once2 (in pochissimo tempo) in no time; di questo passo finiremo subito at this rate we'll finish in no time3 subito dopo straight after, right after, just after; subito dopo Natale right after Christmas; subito dopo che tu sei partito just after you left; è arrivato subito dopo he arrived straight o immediately afterwards; subito dopo la stazione just beyond o past o after the station. -
52 trattenimento
trattenimento s.m.1 ( festa, divertimento) entertainment, party: come è stato il trattenimento?, how was the party?; dà molti trattenimenti quando è qui, he gives a lot of parties when he is here2 ( indugio) delay.* * *[tratteni'mento]sostantivo maschile (festa) party, reception* * *trattenimento/tratteni'mento/sostantivo m.(festa) party, reception. -
53 remora sf
['rɛmora](letter: indugio) hesitation -
54 ritardo
ritardoritardo [ri'tardo]sostantivo Maskulin1 (non puntualità) Verspätung Feminin; (indugio) Verzögerung Feminin; (rallentamento) Verlangsamung Feminin; essere in ritardo sich verspäten, zu spät kommen; arrivare [oder giungere] in ritardo sich verspätet haben, verspätet ankommen2 medicina, psicologia Zurückbleiben neutro3 (di consegna, pagamento) Verzug MaskulinDizionario italiano-tedesco > ritardo
55 prontamente
56 remora
57 sollecito
sollecito I. agg. 1. ( premuroso) soucieux, vigilant. 2. ( che agisce senza indugio) prompt, rapide: essere sollecito ad alzarsi dal letto se lever du lit sans traîner, être prompt à se lever. 3. ( fatto con premura) prompt, rapide: una risposta sollecita une réponse rapide. II. s.m. 1. (burocr,Comm) rappel, relance f. 2. ( lettera sollecitatoria) rappel. 3. ( lettera sollecitatoria a un debitore) lettre f. de rappel.58 tempo
tempo s.m. 1. ( tempo cronologico) temps: il tempo vola le temps vole; un anno di tempo un an. 2. ( tempo atmosferico) temps: che tempo fa? quel temps fait-il?; bel tempo beau temps; fa brutto tempo il fait mauvais; vuoi uscire con questo tempo? tu veux sortir par ce temps?; cambiamento di tempo changement de temps; il tempo si mette al bello le temps se met au beau. 3. ( spazio di tempo) temps: per lungo tempo pendant longtemps; per qualche tempo pour quelque temps. 4. ( durata) temps, durée f.: tempo di cottura temps de cuisson. 5. (periodo, epoca) temps, époque f.: è passato il tempo della spensieratezza le temps de l'insouciance est révolu; al tempo di Giulio Cesare au temps de Jules César, à l'époque de Jules César. 6. al pl. ( epoca vagamente definita) temps sing./pl.: nei tempi antichi dans l'ancien temps; negli ultimi tempi ces derniers temps. 7. ( parte della giornata) moment, heure f.: il tempo della ricreazione le moment de la récréation, l'heure de la récréation; è tempo di dormire c'est l'heure de dormir. 8. ( parte dell'anno) période f.: tempo di carnevale la période du Carnaval. 9. ( momento stabilito) temps, moment: è tempo di agire il est temps d'agir, c'est le moment d'agir; in tempo utile en temps utile. 10. (indugio, dilazione) temps, oppure non si traduce: hai tempo tre giorni tu as trois jours; prendere tempo prendre le temps. 11. ( termine) délai: è scaduto il tempo utile per il ricorso le délai de recours est expiré. 12. ( parte di spettacolo) partie f.: fine del primo tempo fin de la première partie. 13. ( fase) temps, phase f.: la spedizione sarà effettuata in due tempi l'expedition se fera en deux temps. 14. ( Metr) temps. 15. ( Mus) ( movimento dinamico) tempo: allargare il tempo ralentir le tempo. 16. ( Mus) (misura, battuta) mesure f. 17. ( Mus) ( ritmo) rythme: a tempo di valzer au rythme de la valse. 18. ( Mus) ( parte di una composizione) mouvement: una sinfonia in quattro tempi une symphonie en quatre mouvements. 19. ( Gramm) temps: avverbio di tempo adverbe de temps; il tempo futuro le futur. 20. ( Mot) temps: motore a due tempi moteur à deux temps. 21. ( Sport) temps, ( colloq) chrono: fare un buon tempo faire (o réaliser) un bon temps, faire un bon chrono; realizzare il miglior tempo réaliser le meilleur temps. 22. ( Sport) ( ciascuna delle fasi del gioco) mi-temps f.inv.: segnare un gol nel primo tempo marquer un but dans la première mi-temps. 23. (Cin,TV) partie f.: fine primo tempo fin de la première partie. 24. (usato con valore di preposizione: entro) dans prep.: tempo un'ora dans une heure.59 remora
sf ['rɛmora](letter: indugio) hesitation60 remora
СтраницыСм. также в других словарях:
indugio — /in dudʒo/ s.m. [der. di indugiare ]. 1. [l indugiare e, anche, il tempo stesso che si frappone: rispose con i. ] ▶◀ ritardo, (non com.) temporeggiamento. 2. [stato d animo incerto: mostrare un certo i. ] ▶◀ esitazione, incertezza, indecisione,… … Enciclopedia Italiana
indugio — 1in·dù·gio s.m. CO l indugiare; ritardo, esitazione nell agire: mettere, porre indugio a fare qcs., indugiare; rompere, troncare gli indugi, ogni indugio, decidersi, prendere l iniziativa | arco di tempo durante il quale si indugia: decidersi… … Dizionario italiano
indugio — s. m. ritardo, rallentamento, lungaggine, lentezza, sospensione □ sosta, arresto, attesa, mora (lett.), pausa □ esitazione, incertezza, remora, temporeggiamento, tergiversazione, tentennamento, traccheggio, tiremmolla CONTR. urgenza, fretta,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
indugio — {{hw}}{{indugio}}{{/hw}}s. m. Esitazione, rinvio, ritardo nel fare o dire qlco. | Senza –i, subito … Enciclopedia di italiano
indugio — pl.m. indugi … Dizionario dei sinonimi e contrari
senza — / sɛntsa/ (ant. sanza) prep. [lat. absĕntiā in assenza, in mancanza di ]. 1. a. [per indicare esclusione, mancanza e sim.: era ormai s. speranza ] ▲ Locuz. prep.: senza fissa dimora ➨ ❑. b. [per esprimere mancanza di una relazione di compagnia,… … Enciclopedia Italiana
indugiare — in·du·già·re v.intr., v.tr. CO 1. v.intr. (avere) aspettare a dire o fare qcs., spec. per esitazione o imbarazzo: indugiare a parlare, a esprimere la propria opinione; avanti, non indugiare! Sinonimi: 1esitare, 1nicchiare, tardare, temporeggiare … Dizionario italiano
prontamente — pron·ta·mén·te avv. CO con prontezza di riflessi, senza indugio, tempestivamente: ha prontamente afferrato il vaso che stava cadendo | in modo pronto e intelligente: ha risposto prontamente alle mie domande Sinonimi: celermente, immediatamente,… … Dizionario italiano
traccheggio — 1trac·chég·gio s.m. 1. CO il traccheggiare; indugio 2. TS sport nella scherma, serie di movimenti che si eseguono prima di passare all attacco o in attesa dell attacco dell avversario | estens., tattica di studio dell avversario {{line}}… … Dizionario italiano
indugiare — [lat. indutiare, der. di indūtiae tregua ] (io indùgio, ecc.). ■ v. tr., lett. [spostare ad altra data: i. la partenza ] ▶◀ (non com.) differire, posporre, procrastinare, prorogare, rimandare, rinviare, ritardare, spostare. ◀▶ anticipare. ■ v.… … Enciclopedia Italiana
remora — / rɛmora/ s.f. [dal lat. remŏra, der. di mora indugio ], lett. 1. [spec. al plur., ciò che ritarda o ostacola qualcosa: non porre remore ] ▶◀ freno, impedimento, intralcio, ostacolo. 2. [spec. al plur., ciò che trattiene dall agire: non avere… … Enciclopedia Italiana
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Немецкий
- Русский
- Французский