Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

in+text

  • 81 פְּלַטְיָיא

    פְּלַטְיָא, פְּלַטְיָיאch. sam(פלטיא aisles), constr. פְּלַטְיַית. Targ. Job 29:7 Ms. (ed. פתאה). Targ. Y. Deut. 13:17 פּלְטִיתָא (read: פְּלַטְיָתָהּ); a. e.Pl. פְּלַטְיָיתָא, פְּלַטְיָאתָא, פַּלְטִיוָן, פַּלְטִיוָתָא (incorr. פְּלַטְיוּת). Targ. Y. II Gen. 19:2 פלטיות קרתא (h. text רחוב). Targ. 1 Chr. 1:48 (h. text רחובות). Targ. Ps. 55:12 פַּלְטִיוָתָהּ ed. Lag. (ed. Wil. פלטיותא; Ms. פְּלַטְיָיהָא; h. text רְחֹבָהּ). Targ. Job 30:14 פְּלַטְיַית ed. Lag. (ed. Wil. פלטיות). Targ. Y. Gen. 42:6. Ib. 10:11 פְּלַטְיַאת קרתא (not פליט׳; Y. II פ׳ דקרתא, h. text רחבח עיר). Targ. Y. Num. 22:39 פלטיון קרתא (h. text קרית חצות); a. fr.Y.Ber.III, 6a באילין פלטיותאוכ׳ in the streets of Sepphoris.

    Jewish literature > פְּלַטְיָיא

  • 82 פסק

    פְּסַק, פְּסֵיקch. sam( Hithpa. הִתְפַּסֵּק, Nithpa. נִתְפַּסֵּק to be severed), 1) to cut, split, sever. Targ. Jud. 16:9. Targ. 2 Sam. 10:4; 1 Chr. 19:4; a. fr.Part. pass. פָּסִיק, פְּסִיק. Targ. O. Deut. 23:2 (h. text פצוע דכה); Y. ib. פ׳ גידא (h. text. כרות שפכה). Targ. O. Lev. 22:22 (h. text חרוץ).Ḥull.8b, v. גַּוָּוזָא I. B. Bath.21b קא פַסְקַתוכ׳ thou cuttest off (interferest with), v. חַיּוּתָא. Lev. R. s. 32, end פסקת חייוי דהאי גברא thou cuttest off (shortenest) this mans (my) life (by divulging my spurious descent); a. fr. פסיק רישיה ולא ימות ‘let his head be cut off, but let him not die, a dialectic term for an unavoidable result of an act. Sabb.75a מודהר״ש בפ׳ר׳וכ׳ R. S. (who ordinarily permits, on the Sabbath, an act which may have as a result a violation of the Sabbath law, if the latter is not intended) admits that such an act is forbidden, if the result is inevitable. 2) to separate, divide. Targ. Hos. 2:8 (ed. Lag. Af.).Pes.111a פַּסְקִינְהוּ רשות הרבים (Rashb. פְּסַקְתִּינְהוּ) the public road divides them (the two palms); a. e.Meg.2b; B. Kam.65b, v. infra Af. 3) to be interrupted; to cease. Targ. Y. Gen. 44:12 (h. text כִּלָּה). Targ. II Esth. 3:7. Targ. Deut. 5:19; a. fr.Lev. R. s. 31; Midr. Till. to Ps. 19; Yalk. ib. 673 (expl. לא נעדר, Zeph. 3:5) לא פַסְקִין they never fail. M. Kat. 4a מיא דלא פּסְקֵי water which never fails. Ib. עבידא דפַסְקָא it often fails. Ib. 18b קלא דלא פָסֵיק a continuous rumor; וכמח קלא דלא פ׳ how long must a rumor last to be called a continuous rumor? Ib. דלא פ׳ ביני ביני if it has not ceased at intervals. Gitt.69a כי היכי דפסקי … לִיפְסוֹקוכ׳ as this water ceases to run, so may the blood ofstop flowing. Sabb.30b לא פ׳ פומיה, v. גִּירְסָא I; a. fr. 4) to apportion, assign, bargain, agree, subscribe. Y.Hor.III, 48a bot. הוה חמי … פ׳ והוא פסיק לקיבליח he waited to see how much the whole assembly subscribed, and he subscribed an amount equal to the entire subscription; Lev. R. s. 5 כד הוון פַּסְקִיןוכ׳ when all people had subscribed, he Ib. פ׳ חד ליטראוכ׳ subscribed one pound of gold. Keth.65a פְּסוֹק לי מזוני give me an order for my food; פ׳ לה he did so. Ib. 63a פסקו ליהוכ׳ they made arrangements for him for six years (to remain at college). Lev. R. s. 34 אנן פּסְקִינָן פרנה we shall make up the dowry by subscription (v. פְּסַס); Yalk. ib. 665; a. fr. 5) to decide, adjudge. Targ. 1 Kings 20:40. Targ. Job 38:10; a. e.Succ.29b, a. e. קא פסיק ותני לא שנאוכ׳ the editor of the Mishnah decides and teaches; i. e. speaks absolutely, drawing no distinction whether Gitt.86b לא פְסִיקָא ליה it was not decided with him, i. e. he could not state it absolutely; a. fr. 6) to close; פ׳ סידרא to close the reading from the Pentateuch, read the Hafṭarah. Yoma 87a; a. e., v. סִדְרָא.7) (denom. of פְּסוּקָא) to recite a verse, v. preced. a. פְּסוּקָא. Af. אַפְסֵיק 1) to sever, break, burst. Targ. Nah. 1:13; a. e. 2) to separate, interpose, divide off. Targ. Hos. 2:8; a. e.Meg.2b אתא את ואַפְסְקיהוכ׳ Ms. M. (ed. ופסק, ופסיק) the eth (וְאֵת, Esth. 9:21) comes to divide the sentence (giving it the meaning) that some celebrate the fourteenth and others the fifteenth of Adar. B. Kam.65b את פַּסְקֵיה קרא with eth ( ואת, Lev. 5:25) the text separates the clause from the preceding, opp. ערביה combines it; Yalk. Lev. 479 את אַפְסְקֵיה eth separates it; ib. לאַפְסוּקֵי בין ממוןוכ׳ (not לאפסוקיה) to draw the line between sacred property and Sot.38b אריכי … לא מַפְסְקֵי tall persons in front of short ones do not form a partition (to intercept the priestly benediction pronounced upon the congregation); תיבה לא מַפְסְקָא nor does the Tebah (v. תֵּבָה) between the priests and the people form a partition. Pes.111a אַפְסְקִינְהוּ בעפרא he dammed it (the waste water poured out in the street) with dust (spread dust over it); a. fr.Keth.77b; 17a, v. infra. 3) to cut off, cause to cease. Targ. 1 Sam. 2:33; a. e. 4) to take the last meal before beginning the fast. Keth.63a לא מר א׳ ולא מר א׳ Ar. (ed. אִיפְּסִיק Ithpe.) neither father nor son partook of the last meal (before the Day of Atonement). Ithpe. אִתְפְּסַק, אִיפְּסִיק 1) to be cut, severed, broken off. Targ. Jud. 16:9. Targ. Is. 52:2; a. fr.Sabb.112a איפסיק ליה רצועה (read: אִיפְּסִיקָא) a strap of his shoe broke. Y. ib. VI, 8a bot. אי׳ סנדליהוכ׳ R. Aḥas sandal fell off (the strap was broken). Ḥull.51a; a. fr. 2) to be interposed, to divide off. Keth.17a א׳ עמודא דנוראוכ׳ a column of fire was interposed between the bier of ; וגמירי דלא אפסיקוכ׳ (read: מִפְּסִיק) and there is a tradition that such a phenomenon occurs only for one person in a generation ; ib. 77b אִפְּסִיק, מִפְּסִיק. 3) to take the last meal, v. supra.

    Jewish literature > פסק

  • 83 פסיק

    פְּסַק, פְּסֵיקch. sam( Hithpa. הִתְפַּסֵּק, Nithpa. נִתְפַּסֵּק to be severed), 1) to cut, split, sever. Targ. Jud. 16:9. Targ. 2 Sam. 10:4; 1 Chr. 19:4; a. fr.Part. pass. פָּסִיק, פְּסִיק. Targ. O. Deut. 23:2 (h. text פצוע דכה); Y. ib. פ׳ גידא (h. text. כרות שפכה). Targ. O. Lev. 22:22 (h. text חרוץ).Ḥull.8b, v. גַּוָּוזָא I. B. Bath.21b קא פַסְקַתוכ׳ thou cuttest off (interferest with), v. חַיּוּתָא. Lev. R. s. 32, end פסקת חייוי דהאי גברא thou cuttest off (shortenest) this mans (my) life (by divulging my spurious descent); a. fr. פסיק רישיה ולא ימות ‘let his head be cut off, but let him not die, a dialectic term for an unavoidable result of an act. Sabb.75a מודהר״ש בפ׳ר׳וכ׳ R. S. (who ordinarily permits, on the Sabbath, an act which may have as a result a violation of the Sabbath law, if the latter is not intended) admits that such an act is forbidden, if the result is inevitable. 2) to separate, divide. Targ. Hos. 2:8 (ed. Lag. Af.).Pes.111a פַּסְקִינְהוּ רשות הרבים (Rashb. פְּסַקְתִּינְהוּ) the public road divides them (the two palms); a. e.Meg.2b; B. Kam.65b, v. infra Af. 3) to be interrupted; to cease. Targ. Y. Gen. 44:12 (h. text כִּלָּה). Targ. II Esth. 3:7. Targ. Deut. 5:19; a. fr.Lev. R. s. 31; Midr. Till. to Ps. 19; Yalk. ib. 673 (expl. לא נעדר, Zeph. 3:5) לא פַסְקִין they never fail. M. Kat. 4a מיא דלא פּסְקֵי water which never fails. Ib. עבידא דפַסְקָא it often fails. Ib. 18b קלא דלא פָסֵיק a continuous rumor; וכמח קלא דלא פ׳ how long must a rumor last to be called a continuous rumor? Ib. דלא פ׳ ביני ביני if it has not ceased at intervals. Gitt.69a כי היכי דפסקי … לִיפְסוֹקוכ׳ as this water ceases to run, so may the blood ofstop flowing. Sabb.30b לא פ׳ פומיה, v. גִּירְסָא I; a. fr. 4) to apportion, assign, bargain, agree, subscribe. Y.Hor.III, 48a bot. הוה חמי … פ׳ והוא פסיק לקיבליח he waited to see how much the whole assembly subscribed, and he subscribed an amount equal to the entire subscription; Lev. R. s. 5 כד הוון פַּסְקִיןוכ׳ when all people had subscribed, he Ib. פ׳ חד ליטראוכ׳ subscribed one pound of gold. Keth.65a פְּסוֹק לי מזוני give me an order for my food; פ׳ לה he did so. Ib. 63a פסקו ליהוכ׳ they made arrangements for him for six years (to remain at college). Lev. R. s. 34 אנן פּסְקִינָן פרנה we shall make up the dowry by subscription (v. פְּסַס); Yalk. ib. 665; a. fr. 5) to decide, adjudge. Targ. 1 Kings 20:40. Targ. Job 38:10; a. e.Succ.29b, a. e. קא פסיק ותני לא שנאוכ׳ the editor of the Mishnah decides and teaches; i. e. speaks absolutely, drawing no distinction whether Gitt.86b לא פְסִיקָא ליה it was not decided with him, i. e. he could not state it absolutely; a. fr. 6) to close; פ׳ סידרא to close the reading from the Pentateuch, read the Hafṭarah. Yoma 87a; a. e., v. סִדְרָא.7) (denom. of פְּסוּקָא) to recite a verse, v. preced. a. פְּסוּקָא. Af. אַפְסֵיק 1) to sever, break, burst. Targ. Nah. 1:13; a. e. 2) to separate, interpose, divide off. Targ. Hos. 2:8; a. e.Meg.2b אתא את ואַפְסְקיהוכ׳ Ms. M. (ed. ופסק, ופסיק) the eth (וְאֵת, Esth. 9:21) comes to divide the sentence (giving it the meaning) that some celebrate the fourteenth and others the fifteenth of Adar. B. Kam.65b את פַּסְקֵיה קרא with eth ( ואת, Lev. 5:25) the text separates the clause from the preceding, opp. ערביה combines it; Yalk. Lev. 479 את אַפְסְקֵיה eth separates it; ib. לאַפְסוּקֵי בין ממוןוכ׳ (not לאפסוקיה) to draw the line between sacred property and Sot.38b אריכי … לא מַפְסְקֵי tall persons in front of short ones do not form a partition (to intercept the priestly benediction pronounced upon the congregation); תיבה לא מַפְסְקָא nor does the Tebah (v. תֵּבָה) between the priests and the people form a partition. Pes.111a אַפְסְקִינְהוּ בעפרא he dammed it (the waste water poured out in the street) with dust (spread dust over it); a. fr.Keth.77b; 17a, v. infra. 3) to cut off, cause to cease. Targ. 1 Sam. 2:33; a. e. 4) to take the last meal before beginning the fast. Keth.63a לא מר א׳ ולא מר א׳ Ar. (ed. אִיפְּסִיק Ithpe.) neither father nor son partook of the last meal (before the Day of Atonement). Ithpe. אִתְפְּסַק, אִיפְּסִיק 1) to be cut, severed, broken off. Targ. Jud. 16:9. Targ. Is. 52:2; a. fr.Sabb.112a איפסיק ליה רצועה (read: אִיפְּסִיקָא) a strap of his shoe broke. Y. ib. VI, 8a bot. אי׳ סנדליהוכ׳ R. Aḥas sandal fell off (the strap was broken). Ḥull.51a; a. fr. 2) to be interposed, to divide off. Keth.17a א׳ עמודא דנוראוכ׳ a column of fire was interposed between the bier of ; וגמירי דלא אפסיקוכ׳ (read: מִפְּסִיק) and there is a tradition that such a phenomenon occurs only for one person in a generation ; ib. 77b אִפְּסִיק, מִפְּסִיק. 3) to take the last meal, v. supra.

    Jewish literature > פסיק

  • 84 פְּסַק

    פְּסַק, פְּסֵיקch. sam( Hithpa. הִתְפַּסֵּק, Nithpa. נִתְפַּסֵּק to be severed), 1) to cut, split, sever. Targ. Jud. 16:9. Targ. 2 Sam. 10:4; 1 Chr. 19:4; a. fr.Part. pass. פָּסִיק, פְּסִיק. Targ. O. Deut. 23:2 (h. text פצוע דכה); Y. ib. פ׳ גידא (h. text. כרות שפכה). Targ. O. Lev. 22:22 (h. text חרוץ).Ḥull.8b, v. גַּוָּוזָא I. B. Bath.21b קא פַסְקַתוכ׳ thou cuttest off (interferest with), v. חַיּוּתָא. Lev. R. s. 32, end פסקת חייוי דהאי גברא thou cuttest off (shortenest) this mans (my) life (by divulging my spurious descent); a. fr. פסיק רישיה ולא ימות ‘let his head be cut off, but let him not die, a dialectic term for an unavoidable result of an act. Sabb.75a מודהר״ש בפ׳ר׳וכ׳ R. S. (who ordinarily permits, on the Sabbath, an act which may have as a result a violation of the Sabbath law, if the latter is not intended) admits that such an act is forbidden, if the result is inevitable. 2) to separate, divide. Targ. Hos. 2:8 (ed. Lag. Af.).Pes.111a פַּסְקִינְהוּ רשות הרבים (Rashb. פְּסַקְתִּינְהוּ) the public road divides them (the two palms); a. e.Meg.2b; B. Kam.65b, v. infra Af. 3) to be interrupted; to cease. Targ. Y. Gen. 44:12 (h. text כִּלָּה). Targ. II Esth. 3:7. Targ. Deut. 5:19; a. fr.Lev. R. s. 31; Midr. Till. to Ps. 19; Yalk. ib. 673 (expl. לא נעדר, Zeph. 3:5) לא פַסְקִין they never fail. M. Kat. 4a מיא דלא פּסְקֵי water which never fails. Ib. עבידא דפַסְקָא it often fails. Ib. 18b קלא דלא פָסֵיק a continuous rumor; וכמח קלא דלא פ׳ how long must a rumor last to be called a continuous rumor? Ib. דלא פ׳ ביני ביני if it has not ceased at intervals. Gitt.69a כי היכי דפסקי … לִיפְסוֹקוכ׳ as this water ceases to run, so may the blood ofstop flowing. Sabb.30b לא פ׳ פומיה, v. גִּירְסָא I; a. fr. 4) to apportion, assign, bargain, agree, subscribe. Y.Hor.III, 48a bot. הוה חמי … פ׳ והוא פסיק לקיבליח he waited to see how much the whole assembly subscribed, and he subscribed an amount equal to the entire subscription; Lev. R. s. 5 כד הוון פַּסְקִיןוכ׳ when all people had subscribed, he Ib. פ׳ חד ליטראוכ׳ subscribed one pound of gold. Keth.65a פְּסוֹק לי מזוני give me an order for my food; פ׳ לה he did so. Ib. 63a פסקו ליהוכ׳ they made arrangements for him for six years (to remain at college). Lev. R. s. 34 אנן פּסְקִינָן פרנה we shall make up the dowry by subscription (v. פְּסַס); Yalk. ib. 665; a. fr. 5) to decide, adjudge. Targ. 1 Kings 20:40. Targ. Job 38:10; a. e.Succ.29b, a. e. קא פסיק ותני לא שנאוכ׳ the editor of the Mishnah decides and teaches; i. e. speaks absolutely, drawing no distinction whether Gitt.86b לא פְסִיקָא ליה it was not decided with him, i. e. he could not state it absolutely; a. fr. 6) to close; פ׳ סידרא to close the reading from the Pentateuch, read the Hafṭarah. Yoma 87a; a. e., v. סִדְרָא.7) (denom. of פְּסוּקָא) to recite a verse, v. preced. a. פְּסוּקָא. Af. אַפְסֵיק 1) to sever, break, burst. Targ. Nah. 1:13; a. e. 2) to separate, interpose, divide off. Targ. Hos. 2:8; a. e.Meg.2b אתא את ואַפְסְקיהוכ׳ Ms. M. (ed. ופסק, ופסיק) the eth (וְאֵת, Esth. 9:21) comes to divide the sentence (giving it the meaning) that some celebrate the fourteenth and others the fifteenth of Adar. B. Kam.65b את פַּסְקֵיה קרא with eth ( ואת, Lev. 5:25) the text separates the clause from the preceding, opp. ערביה combines it; Yalk. Lev. 479 את אַפְסְקֵיה eth separates it; ib. לאַפְסוּקֵי בין ממוןוכ׳ (not לאפסוקיה) to draw the line between sacred property and Sot.38b אריכי … לא מַפְסְקֵי tall persons in front of short ones do not form a partition (to intercept the priestly benediction pronounced upon the congregation); תיבה לא מַפְסְקָא nor does the Tebah (v. תֵּבָה) between the priests and the people form a partition. Pes.111a אַפְסְקִינְהוּ בעפרא he dammed it (the waste water poured out in the street) with dust (spread dust over it); a. fr.Keth.77b; 17a, v. infra. 3) to cut off, cause to cease. Targ. 1 Sam. 2:33; a. e. 4) to take the last meal before beginning the fast. Keth.63a לא מר א׳ ולא מר א׳ Ar. (ed. אִיפְּסִיק Ithpe.) neither father nor son partook of the last meal (before the Day of Atonement). Ithpe. אִתְפְּסַק, אִיפְּסִיק 1) to be cut, severed, broken off. Targ. Jud. 16:9. Targ. Is. 52:2; a. fr.Sabb.112a איפסיק ליה רצועה (read: אִיפְּסִיקָא) a strap of his shoe broke. Y. ib. VI, 8a bot. אי׳ סנדליהוכ׳ R. Aḥas sandal fell off (the strap was broken). Ḥull.51a; a. fr. 2) to be interposed, to divide off. Keth.17a א׳ עמודא דנוראוכ׳ a column of fire was interposed between the bier of ; וגמירי דלא אפסיקוכ׳ (read: מִפְּסִיק) and there is a tradition that such a phenomenon occurs only for one person in a generation ; ib. 77b אִפְּסִיק, מִפְּסִיק. 3) to take the last meal, v. supra.

    Jewish literature > פְּסַק

  • 85 פְּסֵיק

    פְּסַק, פְּסֵיקch. sam( Hithpa. הִתְפַּסֵּק, Nithpa. נִתְפַּסֵּק to be severed), 1) to cut, split, sever. Targ. Jud. 16:9. Targ. 2 Sam. 10:4; 1 Chr. 19:4; a. fr.Part. pass. פָּסִיק, פְּסִיק. Targ. O. Deut. 23:2 (h. text פצוע דכה); Y. ib. פ׳ גידא (h. text. כרות שפכה). Targ. O. Lev. 22:22 (h. text חרוץ).Ḥull.8b, v. גַּוָּוזָא I. B. Bath.21b קא פַסְקַתוכ׳ thou cuttest off (interferest with), v. חַיּוּתָא. Lev. R. s. 32, end פסקת חייוי דהאי גברא thou cuttest off (shortenest) this mans (my) life (by divulging my spurious descent); a. fr. פסיק רישיה ולא ימות ‘let his head be cut off, but let him not die, a dialectic term for an unavoidable result of an act. Sabb.75a מודהר״ש בפ׳ר׳וכ׳ R. S. (who ordinarily permits, on the Sabbath, an act which may have as a result a violation of the Sabbath law, if the latter is not intended) admits that such an act is forbidden, if the result is inevitable. 2) to separate, divide. Targ. Hos. 2:8 (ed. Lag. Af.).Pes.111a פַּסְקִינְהוּ רשות הרבים (Rashb. פְּסַקְתִּינְהוּ) the public road divides them (the two palms); a. e.Meg.2b; B. Kam.65b, v. infra Af. 3) to be interrupted; to cease. Targ. Y. Gen. 44:12 (h. text כִּלָּה). Targ. II Esth. 3:7. Targ. Deut. 5:19; a. fr.Lev. R. s. 31; Midr. Till. to Ps. 19; Yalk. ib. 673 (expl. לא נעדר, Zeph. 3:5) לא פַסְקִין they never fail. M. Kat. 4a מיא דלא פּסְקֵי water which never fails. Ib. עבידא דפַסְקָא it often fails. Ib. 18b קלא דלא פָסֵיק a continuous rumor; וכמח קלא דלא פ׳ how long must a rumor last to be called a continuous rumor? Ib. דלא פ׳ ביני ביני if it has not ceased at intervals. Gitt.69a כי היכי דפסקי … לִיפְסוֹקוכ׳ as this water ceases to run, so may the blood ofstop flowing. Sabb.30b לא פ׳ פומיה, v. גִּירְסָא I; a. fr. 4) to apportion, assign, bargain, agree, subscribe. Y.Hor.III, 48a bot. הוה חמי … פ׳ והוא פסיק לקיבליח he waited to see how much the whole assembly subscribed, and he subscribed an amount equal to the entire subscription; Lev. R. s. 5 כד הוון פַּסְקִיןוכ׳ when all people had subscribed, he Ib. פ׳ חד ליטראוכ׳ subscribed one pound of gold. Keth.65a פְּסוֹק לי מזוני give me an order for my food; פ׳ לה he did so. Ib. 63a פסקו ליהוכ׳ they made arrangements for him for six years (to remain at college). Lev. R. s. 34 אנן פּסְקִינָן פרנה we shall make up the dowry by subscription (v. פְּסַס); Yalk. ib. 665; a. fr. 5) to decide, adjudge. Targ. 1 Kings 20:40. Targ. Job 38:10; a. e.Succ.29b, a. e. קא פסיק ותני לא שנאוכ׳ the editor of the Mishnah decides and teaches; i. e. speaks absolutely, drawing no distinction whether Gitt.86b לא פְסִיקָא ליה it was not decided with him, i. e. he could not state it absolutely; a. fr. 6) to close; פ׳ סידרא to close the reading from the Pentateuch, read the Hafṭarah. Yoma 87a; a. e., v. סִדְרָא.7) (denom. of פְּסוּקָא) to recite a verse, v. preced. a. פְּסוּקָא. Af. אַפְסֵיק 1) to sever, break, burst. Targ. Nah. 1:13; a. e. 2) to separate, interpose, divide off. Targ. Hos. 2:8; a. e.Meg.2b אתא את ואַפְסְקיהוכ׳ Ms. M. (ed. ופסק, ופסיק) the eth (וְאֵת, Esth. 9:21) comes to divide the sentence (giving it the meaning) that some celebrate the fourteenth and others the fifteenth of Adar. B. Kam.65b את פַּסְקֵיה קרא with eth ( ואת, Lev. 5:25) the text separates the clause from the preceding, opp. ערביה combines it; Yalk. Lev. 479 את אַפְסְקֵיה eth separates it; ib. לאַפְסוּקֵי בין ממוןוכ׳ (not לאפסוקיה) to draw the line between sacred property and Sot.38b אריכי … לא מַפְסְקֵי tall persons in front of short ones do not form a partition (to intercept the priestly benediction pronounced upon the congregation); תיבה לא מַפְסְקָא nor does the Tebah (v. תֵּבָה) between the priests and the people form a partition. Pes.111a אַפְסְקִינְהוּ בעפרא he dammed it (the waste water poured out in the street) with dust (spread dust over it); a. fr.Keth.77b; 17a, v. infra. 3) to cut off, cause to cease. Targ. 1 Sam. 2:33; a. e. 4) to take the last meal before beginning the fast. Keth.63a לא מר א׳ ולא מר א׳ Ar. (ed. אִיפְּסִיק Ithpe.) neither father nor son partook of the last meal (before the Day of Atonement). Ithpe. אִתְפְּסַק, אִיפְּסִיק 1) to be cut, severed, broken off. Targ. Jud. 16:9. Targ. Is. 52:2; a. fr.Sabb.112a איפסיק ליה רצועה (read: אִיפְּסִיקָא) a strap of his shoe broke. Y. ib. VI, 8a bot. אי׳ סנדליהוכ׳ R. Aḥas sandal fell off (the strap was broken). Ḥull.51a; a. fr. 2) to be interposed, to divide off. Keth.17a א׳ עמודא דנוראוכ׳ a column of fire was interposed between the bier of ; וגמירי דלא אפסיקוכ׳ (read: מִפְּסִיק) and there is a tradition that such a phenomenon occurs only for one person in a generation ; ib. 77b אִפְּסִיק, מִפְּסִיק. 3) to take the last meal, v. supra.

    Jewish literature > פְּסֵיק

  • 86 צור

    צוּרch. sam( Pi. צִיֵּיר to draw, paint; to embroider. Zeb.94a בגד … עליו לצַיְּירוֹ Rashi (ed. עליה לצוּרָהּ; v. Rabb. D. S. a. l. note pl.), 1) to tie around. Snh.48a; Ber.23b דאזמניה למֵיצַר … צָרוכ׳ which he designated to wrap Tfillin in; if he did so (v. צְרַר).Part. צָאֵיר צָיֵיר,. Y.Ber.IV, 7c top הוה צ׳ גולתיהוכ׳ tied Rabs cloak up ; Y.Taan.IV, 67c.Part. pass. צָיִיר, צָיִר, צָאִיר. Targ. Job 41:7.Ḥull.105b כל מילי דצייר וחתים whatever is tied up or sealed. B. Mets.24b אשכח … דצָיְירֵי בסדינא found four Zuzin tied up in a sheet. Lev. R. s. 6; a. fr. 2) to draw, shape, design. Targ. Am. 4:13 דצר ed. Lag. (ed. Wil. דִּיצַר, v. יְצַר). Targ. 1 Kings 7:15; a. fr.Part. pass. as ab. Targ. Esth. 8:15; a. e. 3) (with על) to besiege. Targ. Deut. 2:19. Targ. O. ib. 9 (Y. תעיק; h. text תצר). Targ. O. ib. 20:12; 19. Targ. 1 Sam. 23:8 (ed. Lag. לימצר, read למיצר); a. fr.Gitt.56a צר עלהוכ׳ he besieged it (Jerusalem) three years; a. e. Pa. צַיֵּיר 1) to form, shape, paint, engrave. Targ. Job 10:8. Targ. Jer. 22:14; a. e.Part. pass. מְצַיַּיר, מְצַיַּר. Targ. O. Ex. 25:33, sq. (h. text משקד׳). Targ. Ez. 23:14 (h. text מחקה). Targ. Y. I Lev. 26:1 (h. text משכית).Gitt.36a; 87b, v. כַּוְורָא, חֲרוּתָא, מָכוּתָא. 2) to tie up, fold under. Men.37b האי מאן דצַיְּירֵיה לגלימיה Rashi (ed. דצרייה; Ar. דצארי) he who folds his cloak (and puts the show-fringes on the fold). Ithpa. אִצְטַיַּיר, אִצְטַיַּר to be embroidered, shaped. Targ. Ps. 139:15 (ed. Wil. אצטיד׳, corr. acc.; h. text רקמ׳).(Ithpe. אִתְצִיר, אִתְצַר, v. יְצַר.

    Jewish literature > צור

  • 87 צוּר

    צוּרch. sam( Pi. צִיֵּיר to draw, paint; to embroider. Zeb.94a בגד … עליו לצַיְּירוֹ Rashi (ed. עליה לצוּרָהּ; v. Rabb. D. S. a. l. note pl.), 1) to tie around. Snh.48a; Ber.23b דאזמניה למֵיצַר … צָרוכ׳ which he designated to wrap Tfillin in; if he did so (v. צְרַר).Part. צָאֵיר צָיֵיר,. Y.Ber.IV, 7c top הוה צ׳ גולתיהוכ׳ tied Rabs cloak up ; Y.Taan.IV, 67c.Part. pass. צָיִיר, צָיִר, צָאִיר. Targ. Job 41:7.Ḥull.105b כל מילי דצייר וחתים whatever is tied up or sealed. B. Mets.24b אשכח … דצָיְירֵי בסדינא found four Zuzin tied up in a sheet. Lev. R. s. 6; a. fr. 2) to draw, shape, design. Targ. Am. 4:13 דצר ed. Lag. (ed. Wil. דִּיצַר, v. יְצַר). Targ. 1 Kings 7:15; a. fr.Part. pass. as ab. Targ. Esth. 8:15; a. e. 3) (with על) to besiege. Targ. Deut. 2:19. Targ. O. ib. 9 (Y. תעיק; h. text תצר). Targ. O. ib. 20:12; 19. Targ. 1 Sam. 23:8 (ed. Lag. לימצר, read למיצר); a. fr.Gitt.56a צר עלהוכ׳ he besieged it (Jerusalem) three years; a. e. Pa. צַיֵּיר 1) to form, shape, paint, engrave. Targ. Job 10:8. Targ. Jer. 22:14; a. e.Part. pass. מְצַיַּיר, מְצַיַּר. Targ. O. Ex. 25:33, sq. (h. text משקד׳). Targ. Ez. 23:14 (h. text מחקה). Targ. Y. I Lev. 26:1 (h. text משכית).Gitt.36a; 87b, v. כַּוְורָא, חֲרוּתָא, מָכוּתָא. 2) to tie up, fold under. Men.37b האי מאן דצַיְּירֵיה לגלימיה Rashi (ed. דצרייה; Ar. דצארי) he who folds his cloak (and puts the show-fringes on the fold). Ithpa. אִצְטַיַּיר, אִצְטַיַּר to be embroidered, shaped. Targ. Ps. 139:15 (ed. Wil. אצטיד׳, corr. acc.; h. text רקמ׳).(Ithpe. אִתְצִיר, אִתְצַר, v. יְצַר.

    Jewish literature > צוּר

  • 88 קטף I

    קְטַףI ch. sam( Pl. קִיטֵּף to creep along the ground of a field). Targ. O. Lev. 25:11 (Y. Pa.; h. text בצר). Targ. Deut. 23:26. Targ. 1 Sam. 2:31 (h. text גדע). Targ. Ez. 5:11 (h. text גרע!); a. fr.Lam. R. to I, 22 קַטֵּיף … דקְטַפְתְּוכ׳, v. עוֹלְלָא. Y.Gitt.III, end, 45b דאינון קָטְפִין בתר קדימתאוכ׳ (not פדמיתא) they cut the grapes after the first east wind after Succoth; a. fr.Part. pass. קְטִיף. Koh. R. to XI, 9 כדון נחירך ק׳וכ׳ now that thy nose is nipped (hanging down like a faded plant), thy ear heavy of hearing Pa. קַטֵּיף 1) same. Targ. Y. Lev. 25:11; a. e.Lam. R. l. c., v. supra. 2) to break off, interrupt. Ab. Zar.72b דקא מְקַטֵּיף קַטּוּפֵי (Rashi דמפסוקי פסוקי, read דמפסיק) he breaks off (the connection of the flow, withdraws the pouring vessel before the jet reaches the vessel into which the wine is poured). Ib. קַטְּפוּ קטופי (not קטפי; Ar. ed. Koh. קטיפתו) interrupt you the flow! Ithpe. אִתְקְטֵיף to be broken off, lopped, mutilated. Targ. Is. 46:1, sq. (h. text קרס). Targ. Jer. 48:25 (h. text נגדע); a. fr.

    Jewish literature > קטף I

  • 89 קְטַף

    קְטַףI ch. sam( Pl. קִיטֵּף to creep along the ground of a field). Targ. O. Lev. 25:11 (Y. Pa.; h. text בצר). Targ. Deut. 23:26. Targ. 1 Sam. 2:31 (h. text גדע). Targ. Ez. 5:11 (h. text גרע!); a. fr.Lam. R. to I, 22 קַטֵּיף … דקְטַפְתְּוכ׳, v. עוֹלְלָא. Y.Gitt.III, end, 45b דאינון קָטְפִין בתר קדימתאוכ׳ (not פדמיתא) they cut the grapes after the first east wind after Succoth; a. fr.Part. pass. קְטִיף. Koh. R. to XI, 9 כדון נחירך ק׳וכ׳ now that thy nose is nipped (hanging down like a faded plant), thy ear heavy of hearing Pa. קַטֵּיף 1) same. Targ. Y. Lev. 25:11; a. e.Lam. R. l. c., v. supra. 2) to break off, interrupt. Ab. Zar.72b דקא מְקַטֵּיף קַטּוּפֵי (Rashi דמפסוקי פסוקי, read דמפסיק) he breaks off (the connection of the flow, withdraws the pouring vessel before the jet reaches the vessel into which the wine is poured). Ib. קַטְּפוּ קטופי (not קטפי; Ar. ed. Koh. קטיפתו) interrupt you the flow! Ithpe. אִתְקְטֵיף to be broken off, lopped, mutilated. Targ. Is. 46:1, sq. (h. text קרס). Targ. Jer. 48:25 (h. text נגדע); a. fr.

    Jewish literature > קְטַף

  • 90 קלקל

    קַלְקֵלch. sam( Hithpa. הִתְקַלְקֵל, Nithpa. נִתְקַלְקֵל to be disarranged, ruined, spoiled). to ruin Targ. Is. 3:12 (h. text בלע). Targ. Jer. 2:36 (h. text שנה). Targ. II Sam. 15:31 (h. text סכל). Targ. II Chr. 27:2 (h. text השחית).Part. pass. מְקַלְקַל; f. מְקַלְקְלָא; pl. מְקַלְקְלִין, מְקַלְקְלַיָּא; מְקַלְקְלָתָא. Targ. Esth. 5:1 הוות מק׳ was soiled. Targ. Job 29:17 Ms. (ed. מְקַלְקִל; h. text עַוָּל). Targ. Koh. 4:12. Targ. Zech. 1:4. Targ. Jud. 2:19; a. e.Yeb.119b, sq. היא לא מְקַלְקְלָא נפשה she is not likely to injure her own case (by a false statement). Ib. לקַלְקָלָא לצרה היאוכ׳ she has the intention of injuring the case of her rival. Lev. R. s. 37 מְקַלְקְלֵי they ruin (play with), v. מְיַנּוֹק. Ithpalp. אִתְקַלְקֵל, אִיקַּ׳ to be disarranged, corrupted, ruined. Targ. Jer. 49:7. Targ. Y. Lev. 17:13 מִתְקַלְקְלָא ניכסתיה its slaughtering was ruined (illegal through faulty manipulation). Targ. Y. Deut. 14:21 מִיקּ׳ בניכסא made unfit through faulty slaughtering; a. e.Erub.49a bot. אתי עירוב לאִיקַּלְקוּלֵי the practice of ʿErub (v. עֵירוּב) may come to harm (get into disuse); a. e.

    Jewish literature > קלקל

  • 91 קַלְקֵל

    קַלְקֵלch. sam( Hithpa. הִתְקַלְקֵל, Nithpa. נִתְקַלְקֵל to be disarranged, ruined, spoiled). to ruin Targ. Is. 3:12 (h. text בלע). Targ. Jer. 2:36 (h. text שנה). Targ. II Sam. 15:31 (h. text סכל). Targ. II Chr. 27:2 (h. text השחית).Part. pass. מְקַלְקַל; f. מְקַלְקְלָא; pl. מְקַלְקְלִין, מְקַלְקְלַיָּא; מְקַלְקְלָתָא. Targ. Esth. 5:1 הוות מק׳ was soiled. Targ. Job 29:17 Ms. (ed. מְקַלְקִל; h. text עַוָּל). Targ. Koh. 4:12. Targ. Zech. 1:4. Targ. Jud. 2:19; a. e.Yeb.119b, sq. היא לא מְקַלְקְלָא נפשה she is not likely to injure her own case (by a false statement). Ib. לקַלְקָלָא לצרה היאוכ׳ she has the intention of injuring the case of her rival. Lev. R. s. 37 מְקַלְקְלֵי they ruin (play with), v. מְיַנּוֹק. Ithpalp. אִתְקַלְקֵל, אִיקַּ׳ to be disarranged, corrupted, ruined. Targ. Jer. 49:7. Targ. Y. Lev. 17:13 מִתְקַלְקְלָא ניכסתיה its slaughtering was ruined (illegal through faulty manipulation). Targ. Y. Deut. 14:21 מִיקּ׳ בניכסא made unfit through faulty slaughtering; a. e.Erub.49a bot. אתי עירוב לאִיקַּלְקוּלֵי the practice of ʿErub (v. עֵירוּב) may come to harm (get into disuse); a. e.

    Jewish literature > קַלְקֵל

  • 92 רום

    רוּם, רִיםch. sam(רום, ריםto be high, lifted up; to rise), to be high. Targ. Ps. 89:14. Targ. O. Deut. 8:14 וִירַם ed. Berl. (oth. ed. וִירִים, וְרִים); a. fr. 2) to lift; to remove. Targ. Ps. 89:18 תְּרִים.Y.Bets. I, 60c bot. ורִימוּנָהּ and they lifted it. Y.Snh.X, 29a bot. כיון דרִימֵיה when he had removed it. Y.Ab. Zar. IV, 43d מן דרִימוֹן when he had removed them (the stones); a. e. Af. אָרֵים, אֲרִים 1) to swing; to wave an offering; to uplift. Targ. Ex. 7:20. Targ. O. ib. 17:11 מַרִים ed. Berl. (ed. Vien. יְרִים). Targ. Is. 30:28 (h. text להנפה). Targ. Lev. 23:11 (h. text והניף); a. fr.Part. pass. מְרִים; f. pl. מְרִימָן. Targ. Is. 3:16 (h. text נטויות). 2) to lift take off, remove. Lam. R. to V, 5 אֲרִימוּן ראשיה מיניה cut his head off. Y. Ab. Zar. l. c. בחייך דאת מֵרִים איליןוכ׳ by thy life! thou must remove these stones; a. e. Ithpa. אִתָּרַם, Ithpe. אִיתְּרַם, אִיתְּרִים 1) to be uplifted, rise. Targ. Gen. 7:17; a. e. 2) to be swung, waved (as an offering). Targ. Ex. 29:27 (h. text הונף); a. e. 3) to be taken off, removed. Lam. R. to V, 16 והא ניחא ליה דאיתרים רישיהוכ׳ it would have been better for him that his head be cut off rather than do this; Koh. R. to X, 5 נייח הוה דיִיתְּרִיםוכ׳; Y.Sot.IX, 24b sq. נייח ליה אילו איתריםוכ׳. Polel רוֹמֵם to elevate, extol. Targ. Ps. 37:34. Ib. 145:1. Targ. Y. I Deut. 32:3; a. e.Part. pass. מְרוֹמַם. Targ. Ps. 18:47 (not מרומֵם); Targ. 2 Sam. 22:47; a. e.V. מְרָמַם. Ithpol. אִתְרוֹמַם to be lifted up; to be extolled. Targ. Ps. 107:25. Ib. 75:11. Ib. 108:6; a. e.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c את מִתְרוֹמְמָא, v. הֲדָרָא. Palp. דַמְרֵם, contr. רוֹרֵם, רָרֵם to elevate. Targ. Ps. 9:14 מְרוֹרֵם Ms. (ed. מְרוֹמֵם). Ib. 27:5. Targ. Prov. 17:19 מְרָרֵים Ms. (ed. מרים, מורים). Ib. 14:34. Ithpalp. אִתְרַמְרַם, contr. אִתְרוֹרַם, אִתְרָרַם 1) to be elevated, rise. Targ. Ps. 57:6; 12. Targ. Prov. 11:11; a. e. 2) to be haughty, proud. Ib. 18:12.Apocopated form: אִתְרַמַּר. Ib. 6:30 לא למִתְרַמָרוּוכ׳ ed. (h. text יבוזו) let them not look haughtily down on the thief ; v. דְּמַר.

    Jewish literature > רום

  • 93 רים

    רוּם, רִיםch. sam(רום, ריםto be high, lifted up; to rise), to be high. Targ. Ps. 89:14. Targ. O. Deut. 8:14 וִירַם ed. Berl. (oth. ed. וִירִים, וְרִים); a. fr. 2) to lift; to remove. Targ. Ps. 89:18 תְּרִים.Y.Bets. I, 60c bot. ורִימוּנָהּ and they lifted it. Y.Snh.X, 29a bot. כיון דרִימֵיה when he had removed it. Y.Ab. Zar. IV, 43d מן דרִימוֹן when he had removed them (the stones); a. e. Af. אָרֵים, אֲרִים 1) to swing; to wave an offering; to uplift. Targ. Ex. 7:20. Targ. O. ib. 17:11 מַרִים ed. Berl. (ed. Vien. יְרִים). Targ. Is. 30:28 (h. text להנפה). Targ. Lev. 23:11 (h. text והניף); a. fr.Part. pass. מְרִים; f. pl. מְרִימָן. Targ. Is. 3:16 (h. text נטויות). 2) to lift take off, remove. Lam. R. to V, 5 אֲרִימוּן ראשיה מיניה cut his head off. Y. Ab. Zar. l. c. בחייך דאת מֵרִים איליןוכ׳ by thy life! thou must remove these stones; a. e. Ithpa. אִתָּרַם, Ithpe. אִיתְּרַם, אִיתְּרִים 1) to be uplifted, rise. Targ. Gen. 7:17; a. e. 2) to be swung, waved (as an offering). Targ. Ex. 29:27 (h. text הונף); a. e. 3) to be taken off, removed. Lam. R. to V, 16 והא ניחא ליה דאיתרים רישיהוכ׳ it would have been better for him that his head be cut off rather than do this; Koh. R. to X, 5 נייח הוה דיִיתְּרִיםוכ׳; Y.Sot.IX, 24b sq. נייח ליה אילו איתריםוכ׳. Polel רוֹמֵם to elevate, extol. Targ. Ps. 37:34. Ib. 145:1. Targ. Y. I Deut. 32:3; a. e.Part. pass. מְרוֹמַם. Targ. Ps. 18:47 (not מרומֵם); Targ. 2 Sam. 22:47; a. e.V. מְרָמַם. Ithpol. אִתְרוֹמַם to be lifted up; to be extolled. Targ. Ps. 107:25. Ib. 75:11. Ib. 108:6; a. e.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c את מִתְרוֹמְמָא, v. הֲדָרָא. Palp. דַמְרֵם, contr. רוֹרֵם, רָרֵם to elevate. Targ. Ps. 9:14 מְרוֹרֵם Ms. (ed. מְרוֹמֵם). Ib. 27:5. Targ. Prov. 17:19 מְרָרֵים Ms. (ed. מרים, מורים). Ib. 14:34. Ithpalp. אִתְרַמְרַם, contr. אִתְרוֹרַם, אִתְרָרַם 1) to be elevated, rise. Targ. Ps. 57:6; 12. Targ. Prov. 11:11; a. e. 2) to be haughty, proud. Ib. 18:12.Apocopated form: אִתְרַמַּר. Ib. 6:30 לא למִתְרַמָרוּוכ׳ ed. (h. text יבוזו) let them not look haughtily down on the thief ; v. דְּמַר.

    Jewish literature > רים

  • 94 רוּם

    רוּם, רִיםch. sam(רום, ריםto be high, lifted up; to rise), to be high. Targ. Ps. 89:14. Targ. O. Deut. 8:14 וִירַם ed. Berl. (oth. ed. וִירִים, וְרִים); a. fr. 2) to lift; to remove. Targ. Ps. 89:18 תְּרִים.Y.Bets. I, 60c bot. ורִימוּנָהּ and they lifted it. Y.Snh.X, 29a bot. כיון דרִימֵיה when he had removed it. Y.Ab. Zar. IV, 43d מן דרִימוֹן when he had removed them (the stones); a. e. Af. אָרֵים, אֲרִים 1) to swing; to wave an offering; to uplift. Targ. Ex. 7:20. Targ. O. ib. 17:11 מַרִים ed. Berl. (ed. Vien. יְרִים). Targ. Is. 30:28 (h. text להנפה). Targ. Lev. 23:11 (h. text והניף); a. fr.Part. pass. מְרִים; f. pl. מְרִימָן. Targ. Is. 3:16 (h. text נטויות). 2) to lift take off, remove. Lam. R. to V, 5 אֲרִימוּן ראשיה מיניה cut his head off. Y. Ab. Zar. l. c. בחייך דאת מֵרִים איליןוכ׳ by thy life! thou must remove these stones; a. e. Ithpa. אִתָּרַם, Ithpe. אִיתְּרַם, אִיתְּרִים 1) to be uplifted, rise. Targ. Gen. 7:17; a. e. 2) to be swung, waved (as an offering). Targ. Ex. 29:27 (h. text הונף); a. e. 3) to be taken off, removed. Lam. R. to V, 16 והא ניחא ליה דאיתרים רישיהוכ׳ it would have been better for him that his head be cut off rather than do this; Koh. R. to X, 5 נייח הוה דיִיתְּרִיםוכ׳; Y.Sot.IX, 24b sq. נייח ליה אילו איתריםוכ׳. Polel רוֹמֵם to elevate, extol. Targ. Ps. 37:34. Ib. 145:1. Targ. Y. I Deut. 32:3; a. e.Part. pass. מְרוֹמַם. Targ. Ps. 18:47 (not מרומֵם); Targ. 2 Sam. 22:47; a. e.V. מְרָמַם. Ithpol. אִתְרוֹמַם to be lifted up; to be extolled. Targ. Ps. 107:25. Ib. 75:11. Ib. 108:6; a. e.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c את מִתְרוֹמְמָא, v. הֲדָרָא. Palp. דַמְרֵם, contr. רוֹרֵם, רָרֵם to elevate. Targ. Ps. 9:14 מְרוֹרֵם Ms. (ed. מְרוֹמֵם). Ib. 27:5. Targ. Prov. 17:19 מְרָרֵים Ms. (ed. מרים, מורים). Ib. 14:34. Ithpalp. אִתְרַמְרַם, contr. אִתְרוֹרַם, אִתְרָרַם 1) to be elevated, rise. Targ. Ps. 57:6; 12. Targ. Prov. 11:11; a. e. 2) to be haughty, proud. Ib. 18:12.Apocopated form: אִתְרַמַּר. Ib. 6:30 לא למִתְרַמָרוּוכ׳ ed. (h. text יבוזו) let them not look haughtily down on the thief ; v. דְּמַר.

    Jewish literature > רוּם

  • 95 רִים

    רוּם, רִיםch. sam(רום, ריםto be high, lifted up; to rise), to be high. Targ. Ps. 89:14. Targ. O. Deut. 8:14 וִירַם ed. Berl. (oth. ed. וִירִים, וְרִים); a. fr. 2) to lift; to remove. Targ. Ps. 89:18 תְּרִים.Y.Bets. I, 60c bot. ורִימוּנָהּ and they lifted it. Y.Snh.X, 29a bot. כיון דרִימֵיה when he had removed it. Y.Ab. Zar. IV, 43d מן דרִימוֹן when he had removed them (the stones); a. e. Af. אָרֵים, אֲרִים 1) to swing; to wave an offering; to uplift. Targ. Ex. 7:20. Targ. O. ib. 17:11 מַרִים ed. Berl. (ed. Vien. יְרִים). Targ. Is. 30:28 (h. text להנפה). Targ. Lev. 23:11 (h. text והניף); a. fr.Part. pass. מְרִים; f. pl. מְרִימָן. Targ. Is. 3:16 (h. text נטויות). 2) to lift take off, remove. Lam. R. to V, 5 אֲרִימוּן ראשיה מיניה cut his head off. Y. Ab. Zar. l. c. בחייך דאת מֵרִים איליןוכ׳ by thy life! thou must remove these stones; a. e. Ithpa. אִתָּרַם, Ithpe. אִיתְּרַם, אִיתְּרִים 1) to be uplifted, rise. Targ. Gen. 7:17; a. e. 2) to be swung, waved (as an offering). Targ. Ex. 29:27 (h. text הונף); a. e. 3) to be taken off, removed. Lam. R. to V, 16 והא ניחא ליה דאיתרים רישיהוכ׳ it would have been better for him that his head be cut off rather than do this; Koh. R. to X, 5 נייח הוה דיִיתְּרִיםוכ׳; Y.Sot.IX, 24b sq. נייח ליה אילו איתריםוכ׳. Polel רוֹמֵם to elevate, extol. Targ. Ps. 37:34. Ib. 145:1. Targ. Y. I Deut. 32:3; a. e.Part. pass. מְרוֹמַם. Targ. Ps. 18:47 (not מרומֵם); Targ. 2 Sam. 22:47; a. e.V. מְרָמַם. Ithpol. אִתְרוֹמַם to be lifted up; to be extolled. Targ. Ps. 107:25. Ib. 75:11. Ib. 108:6; a. e.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c את מִתְרוֹמְמָא, v. הֲדָרָא. Palp. דַמְרֵם, contr. רוֹרֵם, רָרֵם to elevate. Targ. Ps. 9:14 מְרוֹרֵם Ms. (ed. מְרוֹמֵם). Ib. 27:5. Targ. Prov. 17:19 מְרָרֵים Ms. (ed. מרים, מורים). Ib. 14:34. Ithpalp. אִתְרַמְרַם, contr. אִתְרוֹרַם, אִתְרָרַם 1) to be elevated, rise. Targ. Ps. 57:6; 12. Targ. Prov. 11:11; a. e. 2) to be haughty, proud. Ib. 18:12.Apocopated form: אִתְרַמַּר. Ib. 6:30 לא למִתְרַמָרוּוכ׳ ed. (h. text יבוזו) let them not look haughtily down on the thief ; v. דְּמַר.

    Jewish literature > רִים

  • 96 רעי

    רְעֵי, רְעָאII (preced.; cmp. צְבֵי) = h. רָצָה, ( to join in, to desire, take delight in; to welcome (cmp. חָפֵץ). 1 Targ. Ps. 40:7 Ms. (ed. צבי). Ib. 85:2. Targ. 1 Sam. 20:30 (h. text בחר). Targ. Y. Lev. 26:34 (O. Af). Targ. Ez. 18:23; a. fr.Yalk. Koh. 972 מאן דרחמנא רָעֵי ליה whom the Lord favors. Y.Snh.I, 19a לא רָעֵינָא ביה I do not like him; Y.M. Kat. III, 82a bot. רעיינא (corr. acc.); a. e. Af. אַרְעֵי 1) to favor, welcome. Targ. O. Lev. l. c.Part. pass. מַרְעֵי. Targ. Y. Deut. 33:24 (h. text רצוי).Targ. Y. II Ex. 15:9 אַרְעֵי, v. אֲרַע I. 2) to reconcile. Num. R. s. 920> ומַרְעֲיִין ליה לאינתיה and (we should) have made him live with his wife. Ithpe. אִתְרְעֵי 1) to be pleasing, acceptable; to delight in, choose. Targ. Lev. 1:4. Targ. Koh. 9:7. Targ. Gen. 34:3 (h. text דבק). Targ. Job 34:4 נִתְרְעֵי לנא (h. text נבחרה); a. fr.Targ. Y. Lev. 23:14 יתרעון, read: תארעין, v. אֲרַע II. 2) to be reconciled. Targ. Ps. 77:8. 3) to offer ones self willingly, volunteer. Targ. Is. 64:6 (h. text מתעורר!).Ḥull.10a איתרעאי, v. רְעַע.

    Jewish literature > רעי

  • 97 רעא II

    רְעֵי, רְעָאII (preced.; cmp. צְבֵי) = h. רָצָה, ( to join in, to desire, take delight in; to welcome (cmp. חָפֵץ). 1 Targ. Ps. 40:7 Ms. (ed. צבי). Ib. 85:2. Targ. 1 Sam. 20:30 (h. text בחר). Targ. Y. Lev. 26:34 (O. Af). Targ. Ez. 18:23; a. fr.Yalk. Koh. 972 מאן דרחמנא רָעֵי ליה whom the Lord favors. Y.Snh.I, 19a לא רָעֵינָא ביה I do not like him; Y.M. Kat. III, 82a bot. רעיינא (corr. acc.); a. e. Af. אַרְעֵי 1) to favor, welcome. Targ. O. Lev. l. c.Part. pass. מַרְעֵי. Targ. Y. Deut. 33:24 (h. text רצוי).Targ. Y. II Ex. 15:9 אַרְעֵי, v. אֲרַע I. 2) to reconcile. Num. R. s. 920> ומַרְעֲיִין ליה לאינתיה and (we should) have made him live with his wife. Ithpe. אִתְרְעֵי 1) to be pleasing, acceptable; to delight in, choose. Targ. Lev. 1:4. Targ. Koh. 9:7. Targ. Gen. 34:3 (h. text דבק). Targ. Job 34:4 נִתְרְעֵי לנא (h. text נבחרה); a. fr.Targ. Y. Lev. 23:14 יתרעון, read: תארעין, v. אֲרַע II. 2) to be reconciled. Targ. Ps. 77:8. 3) to offer ones self willingly, volunteer. Targ. Is. 64:6 (h. text מתעורר!).Ḥull.10a איתרעאי, v. רְעַע.

    Jewish literature > רעא II

  • 98 רְעֵי

    רְעֵי, רְעָאII (preced.; cmp. צְבֵי) = h. רָצָה, ( to join in, to desire, take delight in; to welcome (cmp. חָפֵץ). 1 Targ. Ps. 40:7 Ms. (ed. צבי). Ib. 85:2. Targ. 1 Sam. 20:30 (h. text בחר). Targ. Y. Lev. 26:34 (O. Af). Targ. Ez. 18:23; a. fr.Yalk. Koh. 972 מאן דרחמנא רָעֵי ליה whom the Lord favors. Y.Snh.I, 19a לא רָעֵינָא ביה I do not like him; Y.M. Kat. III, 82a bot. רעיינא (corr. acc.); a. e. Af. אַרְעֵי 1) to favor, welcome. Targ. O. Lev. l. c.Part. pass. מַרְעֵי. Targ. Y. Deut. 33:24 (h. text רצוי).Targ. Y. II Ex. 15:9 אַרְעֵי, v. אֲרַע I. 2) to reconcile. Num. R. s. 920> ומַרְעֲיִין ליה לאינתיה and (we should) have made him live with his wife. Ithpe. אִתְרְעֵי 1) to be pleasing, acceptable; to delight in, choose. Targ. Lev. 1:4. Targ. Koh. 9:7. Targ. Gen. 34:3 (h. text דבק). Targ. Job 34:4 נִתְרְעֵי לנא (h. text נבחרה); a. fr.Targ. Y. Lev. 23:14 יתרעון, read: תארעין, v. אֲרַע II. 2) to be reconciled. Targ. Ps. 77:8. 3) to offer ones self willingly, volunteer. Targ. Is. 64:6 (h. text מתעורר!).Ḥull.10a איתרעאי, v. רְעַע.

    Jewish literature > רְעֵי

  • 99 רְעָא

    רְעֵי, רְעָאII (preced.; cmp. צְבֵי) = h. רָצָה, ( to join in, to desire, take delight in; to welcome (cmp. חָפֵץ). 1 Targ. Ps. 40:7 Ms. (ed. צבי). Ib. 85:2. Targ. 1 Sam. 20:30 (h. text בחר). Targ. Y. Lev. 26:34 (O. Af). Targ. Ez. 18:23; a. fr.Yalk. Koh. 972 מאן דרחמנא רָעֵי ליה whom the Lord favors. Y.Snh.I, 19a לא רָעֵינָא ביה I do not like him; Y.M. Kat. III, 82a bot. רעיינא (corr. acc.); a. e. Af. אַרְעֵי 1) to favor, welcome. Targ. O. Lev. l. c.Part. pass. מַרְעֵי. Targ. Y. Deut. 33:24 (h. text רצוי).Targ. Y. II Ex. 15:9 אַרְעֵי, v. אֲרַע I. 2) to reconcile. Num. R. s. 920> ומַרְעֲיִין ליה לאינתיה and (we should) have made him live with his wife. Ithpe. אִתְרְעֵי 1) to be pleasing, acceptable; to delight in, choose. Targ. Lev. 1:4. Targ. Koh. 9:7. Targ. Gen. 34:3 (h. text דבק). Targ. Job 34:4 נִתְרְעֵי לנא (h. text נבחרה); a. fr.Targ. Y. Lev. 23:14 יתרעון, read: תארעין, v. אֲרַע II. 2) to be reconciled. Targ. Ps. 77:8. 3) to offer ones self willingly, volunteer. Targ. Is. 64:6 (h. text מתעורר!).Ḥull.10a איתרעאי, v. רְעַע.

    Jewish literature > רְעָא

  • 100 שבש

    שְׁבַשPa. שַׁבֵּיש 1) (denom. of שִׁבְשָׁא) to branch off, send forth branches. Targ. Ps. 80:12 שַׁבֵּישְׁתָּא Ms. (ed. Wil. שְׁבֵשַׁת, Pe.). 2) to cut branches, harvest grapes. B. Mets.73a, v. שַׁבָּשָׁא. 3) (v. preced.) to entangle, confound, overpower. Targ. Jer. 20:7 (h. text פתה); Targ. II Esth. 1:2. Targ. Koh. 5:1.Part. pass. מְשַׁבַּש; pl. מְשַׁבְּשִׁין. Targ. Job 40:17 (Ms. מִשְׁתַּבְּשִׁין Ithpa.; h. text ישרגו).Yeb.75b לשַׁבּוּשֵׁיה למרימרוכ׳ he only wanted to confuse Mremar (test his ingenuity). Ib. 108b איידי … אזל מְשַׁבֵּשוכ׳ because she is familiar with his hints and signs, he may confuse (have undue influence over) her and remarry her. Ib. הא כבר שַׁבְּשָׁהּ ולא אִישַּׁבְּשָׁא (not שבשא) he has before tried to influence her, and she was not influenced. Ned.89b שַׁבְּשֵׁיה ואנסביהוכ׳ (not ואינסיב, Rashi שיבשיה) he persuaded him and made him take a wife. Ithpa. אִישְׁתַּבַּש, אִישַּׁבַּש 1) to be entangled. Targ. Lam. 1:14 (ed. Lag. a. oth. אתיבשו, oth. ed. איתבשו, corr. acc.; h. text ישתרגו). 2) to be confounded. Targ. Jer. l. c. (h. text ואפת). Ib. 50:36 (h. text נֹאָלוּ). Targ. Ez. 24:10.Yeb. l. c., אִישַּׁבְּשָׁא (marg. corr. אִשְׁתַּבְּשָׁא), v. supra.Esp. to blunder, be mistaken. Pes.17a אישתבש כהני the answer of the priests was erroneous. Shebu.28b אִישְׁתַּבְּשַׁת thou art mistaken; Zeb.26a.V. מְשַׁבֶּשְׁתָּא.

    Jewish literature > שבש

См. также в других словарях:

  • Text Mining — Text Mining, seltener auch Textmining, Text Data Mining oder Textual Data Mining, ist ein Bündel von Analyseverfahren, die die algorithmusassistierte Entdeckung von Bedeutungsstrukturen aus un oder schwachstrukturierten Textdaten ermöglichen soll …   Deutsch Wikipedia

  • Text mining — Text mining, sometimes alternately referred to as text data mining , roughly equivalent to text analytics , refers generally to the process of deriving high quality information from text. High quality information is typically derived through the… …   Wikipedia

  • Text mode — is a kind of computer display mode in which the content of the screen is internally represented in terms of characters rather than individual pixels. Typically, the screen consists of a uniform rectangular grid of character cells, each of which… …   Wikipedia

  • Text over IP — (or ToIP) is a means of providing a real time text service that operates over IP based networks. It complements Voice over IP (VoIP) and Video over IP. Real time text is defined in ITU T Multimedia Recommendation F.700 2.1.2.1 . Real time text is …   Wikipedia

  • Text sim — (which stands for text simulation) refers to a type of computer or video game that focuses on using a text based element to simulate some aspect of the real world. Text sims typically focus on creating as detailed a simulation of their object as… …   Wikipedia

  • Text segmentation — is the process of dividing written text into meaningful units, such as words, sentences, or topics. The term applies both to mental processes used by humans when reading text, and to artificial processes implemented in computers, which are the… …   Wikipedia

  • Text — (von lateinisch textum ‚Gewebe, Zusammenfügung‘) bezeichnet eine abgegrenzte, zusammenhängende Äußerung in geschriebener Sprache, im weiteren Sinne auch die nicht geschriebene, aber schreibbare Sprachinformation (beispielsweise eines Liedes,… …   Deutsch Wikipedia

  • Text mode demos — are real time calculated computer animations which make use of the native text graphic mode(s) common on the IBM PC compatibles. The Text Mode Demo Scene is one of many different facets of the demoscene.Text Mode as a medium offers several unique …   Wikipedia

  • text message — ˈtext ˌmessage noun [countable] TELECOMMUNICATIONS a written message that you send or receive on a mobile phone; = TEXT: • A record breaking 929 million text messages were sent in Britain last month. * * * Ⅰ. text message UK US …   Financial and business terms

  • Text bombing — is known as the spamming of repetitive text messages to an individual many times over a mobile phone for one s own enjoyment. These bombings can be a single or group affair where all the individuals text bomb one single target. As these messages… …   Wikipedia

  • text-to-speech — ˌtext to ˈspeech abbreviation TTS adjective [only before a noun] COMPUTING relating to the technology that allows a computer to change data into spoken words: • text to speech software text to speech noun …   Financial and business terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»