Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

in+text

  • 101 שְׁבַש

    שְׁבַשPa. שַׁבֵּיש 1) (denom. of שִׁבְשָׁא) to branch off, send forth branches. Targ. Ps. 80:12 שַׁבֵּישְׁתָּא Ms. (ed. Wil. שְׁבֵשַׁת, Pe.). 2) to cut branches, harvest grapes. B. Mets.73a, v. שַׁבָּשָׁא. 3) (v. preced.) to entangle, confound, overpower. Targ. Jer. 20:7 (h. text פתה); Targ. II Esth. 1:2. Targ. Koh. 5:1.Part. pass. מְשַׁבַּש; pl. מְשַׁבְּשִׁין. Targ. Job 40:17 (Ms. מִשְׁתַּבְּשִׁין Ithpa.; h. text ישרגו).Yeb.75b לשַׁבּוּשֵׁיה למרימרוכ׳ he only wanted to confuse Mremar (test his ingenuity). Ib. 108b איידי … אזל מְשַׁבֵּשוכ׳ because she is familiar with his hints and signs, he may confuse (have undue influence over) her and remarry her. Ib. הא כבר שַׁבְּשָׁהּ ולא אִישַּׁבְּשָׁא (not שבשא) he has before tried to influence her, and she was not influenced. Ned.89b שַׁבְּשֵׁיה ואנסביהוכ׳ (not ואינסיב, Rashi שיבשיה) he persuaded him and made him take a wife. Ithpa. אִישְׁתַּבַּש, אִישַּׁבַּש 1) to be entangled. Targ. Lam. 1:14 (ed. Lag. a. oth. אתיבשו, oth. ed. איתבשו, corr. acc.; h. text ישתרגו). 2) to be confounded. Targ. Jer. l. c. (h. text ואפת). Ib. 50:36 (h. text נֹאָלוּ). Targ. Ez. 24:10.Yeb. l. c., אִישַּׁבְּשָׁא (marg. corr. אִשְׁתַּבְּשָׁא), v. supra.Esp. to blunder, be mistaken. Pes.17a אישתבש כהני the answer of the priests was erroneous. Shebu.28b אִישְׁתַּבְּשַׁת thou art mistaken; Zeb.26a.V. מְשַׁבֶּשְׁתָּא.

    Jewish literature > שְׁבַש

  • 102 שועי

    שוֹעִי, שוּעִיתָאf. (שְׁעֵי Ithpe.) 1) conversation, tale, talk. Targ. 1 Kings 18:27 (h. text שיח). Targ. Jud. 7:15 (h. text מספר). Targ. Prov. 3:32 (h. text סוֹד). Targ. 2 Kings 9:11. 2) derisive talk, sneer, by-word. Targ. Hab. 2:6 (ed. Wil. שַׁוְעֵי; h. text מְלִיצָה). Targ. O. Deut. 28:37 (ed. Vien. שוֹעֵי; h. text שנינה). Targ. 1 Kings 9:7 (ed. Wil. שוֹעֵי); Targ. 2 Chr. 7:20.

    Jewish literature > שועי

  • 103 שועיתא

    שוֹעִי, שוּעִיתָאf. (שְׁעֵי Ithpe.) 1) conversation, tale, talk. Targ. 1 Kings 18:27 (h. text שיח). Targ. Jud. 7:15 (h. text מספר). Targ. Prov. 3:32 (h. text סוֹד). Targ. 2 Kings 9:11. 2) derisive talk, sneer, by-word. Targ. Hab. 2:6 (ed. Wil. שַׁוְעֵי; h. text מְלִיצָה). Targ. O. Deut. 28:37 (ed. Vien. שוֹעֵי; h. text שנינה). Targ. 1 Kings 9:7 (ed. Wil. שוֹעֵי); Targ. 2 Chr. 7:20.

    Jewish literature > שועיתא

  • 104 שוֹעִי

    שוֹעִי, שוּעִיתָאf. (שְׁעֵי Ithpe.) 1) conversation, tale, talk. Targ. 1 Kings 18:27 (h. text שיח). Targ. Jud. 7:15 (h. text מספר). Targ. Prov. 3:32 (h. text סוֹד). Targ. 2 Kings 9:11. 2) derisive talk, sneer, by-word. Targ. Hab. 2:6 (ed. Wil. שַׁוְעֵי; h. text מְלִיצָה). Targ. O. Deut. 28:37 (ed. Vien. שוֹעֵי; h. text שנינה). Targ. 1 Kings 9:7 (ed. Wil. שוֹעֵי); Targ. 2 Chr. 7:20.

    Jewish literature > שוֹעִי

  • 105 שוּעִיתָא

    שוֹעִי, שוּעִיתָאf. (שְׁעֵי Ithpe.) 1) conversation, tale, talk. Targ. 1 Kings 18:27 (h. text שיח). Targ. Jud. 7:15 (h. text מספר). Targ. Prov. 3:32 (h. text סוֹד). Targ. 2 Kings 9:11. 2) derisive talk, sneer, by-word. Targ. Hab. 2:6 (ed. Wil. שַׁוְעֵי; h. text מְלִיצָה). Targ. O. Deut. 28:37 (ed. Vien. שוֹעֵי; h. text שנינה). Targ. 1 Kings 9:7 (ed. Wil. שוֹעֵי); Targ. 2 Chr. 7:20.

    Jewish literature > שוּעִיתָא

  • 106 שושיפא

    שוֹשִׁיפָא, שוֹשִׁפָּאm. (= שפשיפ׳, v. שפשף; cmp. τρίβων) a coarse cloak, used also as a bed-sheet. Targ. 2 Kings 2:8 (h. text אדרת). Targ. 1 Sam. 21:10 (h. text שמלה). Targ. Deut. 22:17. Targ. O. Gen. 38:18 (ed. Berl. שוֹשִׁיפָ׳; ed. Vien. שוֹשִׁפָּ׳; h. text פתיל); ib. 25; Y. II ib. Targ. Y. Ex. 32:4 (h. text בחרט; v. זַיְפָא); a. fr.Lev. R. s. 6 הוו ציירין בשוֹשִׁיפָהּוכ׳ three Denars were tied up in her cloak.Pl. שוֹשִׁיפִין, שוֹשִׁיפַיָּא. Targ. Is. 3:22 (h. text מעטפות). Targ. Y. II Ex. 12:34.

    Jewish literature > שושיפא

  • 107 שוֹשִׁיפָא

    שוֹשִׁיפָא, שוֹשִׁפָּאm. (= שפשיפ׳, v. שפשף; cmp. τρίβων) a coarse cloak, used also as a bed-sheet. Targ. 2 Kings 2:8 (h. text אדרת). Targ. 1 Sam. 21:10 (h. text שמלה). Targ. Deut. 22:17. Targ. O. Gen. 38:18 (ed. Berl. שוֹשִׁיפָ׳; ed. Vien. שוֹשִׁפָּ׳; h. text פתיל); ib. 25; Y. II ib. Targ. Y. Ex. 32:4 (h. text בחרט; v. זַיְפָא); a. fr.Lev. R. s. 6 הוו ציירין בשוֹשִׁיפָהּוכ׳ three Denars were tied up in her cloak.Pl. שוֹשִׁיפִין, שוֹשִׁיפַיָּא. Targ. Is. 3:22 (h. text מעטפות). Targ. Y. II Ex. 12:34.

    Jewish literature > שוֹשִׁיפָא

  • 108 שוֹשִׁפָּא

    שוֹשִׁיפָא, שוֹשִׁפָּאm. (= שפשיפ׳, v. שפשף; cmp. τρίβων) a coarse cloak, used also as a bed-sheet. Targ. 2 Kings 2:8 (h. text אדרת). Targ. 1 Sam. 21:10 (h. text שמלה). Targ. Deut. 22:17. Targ. O. Gen. 38:18 (ed. Berl. שוֹשִׁיפָ׳; ed. Vien. שוֹשִׁפָּ׳; h. text פתיל); ib. 25; Y. II ib. Targ. Y. Ex. 32:4 (h. text בחרט; v. זַיְפָא); a. fr.Lev. R. s. 6 הוו ציירין בשוֹשִׁיפָהּוכ׳ three Denars were tied up in her cloak.Pl. שוֹשִׁיפִין, שוֹשִׁיפַיָּא. Targ. Is. 3:22 (h. text מעטפות). Targ. Y. II Ex. 12:34.

    Jewish literature > שוֹשִׁפָּא

  • 109 אלם

    אֲלַםch., intr. אֲלֵים (אַלֵּים Pa., עלים) (v. preced.) 1) to be or grow strong, to grow. Targ. 1. Chr 22:12 (13) אֲלַם (h. text אֱמָץ, Var. עילם). Targ. O. Deut. 31:6; 7; 23 ed. Vien. א׳ (ed. Berl. ע׳, v. Berl. Targ. O. II, p. 59).B. Bath. 124a; 135b (he left them) דיקלא וא׳ a slender palm-tree and it grew thick. 2) to tie, v. אֲלוּמָּא. 3) to be mute; v. Ithp. Pa. אַלֵּים 1) to be strong, v. supra. 2) to strengthen, support. Targ. 2. Chr 11:17; a. e. Part. pass. f. מְאַלְּמָא resolved, insisting upon. Targ. Ruth 1:18 (h. text מתאמצת).B. Kam.90a אַלְמוּהָ רבנןוכ׳ the Rabbis fortified the husbands right (gave him superior privileges). Kidd.43a אַלּוּמֵי קא מְאַלִּימְנָא למילתיה (Rashi אַלְּמוּהָ) we (the court) give him privileges. 3) to overpower. Sabb.156b אַלְּמֵיה יצריה his appetite overwhelmed him. Ithpa. אִתְאַלֵּם 1) to make ones self strong, to summon strength. Targ. Job 36:19. 2) to become mute, be silenced. Targ. Ps. 39:10. Targ. Koh. 12:6. Targ. Ps. 90:10 מִתְאַלְּמִין (for h. text בָּהֶם?). Targ. Job 6:6 Ms. Vers. מִתְאַלֵּם (?), h. text חלמות!.

    Jewish literature > אלם

  • 110 אֲלַם

    אֲלַםch., intr. אֲלֵים (אַלֵּים Pa., עלים) (v. preced.) 1) to be or grow strong, to grow. Targ. 1. Chr 22:12 (13) אֲלַם (h. text אֱמָץ, Var. עילם). Targ. O. Deut. 31:6; 7; 23 ed. Vien. א׳ (ed. Berl. ע׳, v. Berl. Targ. O. II, p. 59).B. Bath. 124a; 135b (he left them) דיקלא וא׳ a slender palm-tree and it grew thick. 2) to tie, v. אֲלוּמָּא. 3) to be mute; v. Ithp. Pa. אַלֵּים 1) to be strong, v. supra. 2) to strengthen, support. Targ. 2. Chr 11:17; a. e. Part. pass. f. מְאַלְּמָא resolved, insisting upon. Targ. Ruth 1:18 (h. text מתאמצת).B. Kam.90a אַלְמוּהָ רבנןוכ׳ the Rabbis fortified the husbands right (gave him superior privileges). Kidd.43a אַלּוּמֵי קא מְאַלִּימְנָא למילתיה (Rashi אַלְּמוּהָ) we (the court) give him privileges. 3) to overpower. Sabb.156b אַלְּמֵיה יצריה his appetite overwhelmed him. Ithpa. אִתְאַלֵּם 1) to make ones self strong, to summon strength. Targ. Job 36:19. 2) to become mute, be silenced. Targ. Ps. 39:10. Targ. Koh. 12:6. Targ. Ps. 90:10 מִתְאַלְּמִין (for h. text בָּהֶם?). Targ. Job 6:6 Ms. Vers. מִתְאַלֵּם (?), h. text חלמות!.

    Jewish literature > אֲלַם

  • 111 גבב

    גְּבַבch., Pa. גַּבֵּב same, to rake, collect. Targ. Ex. 5:7 וִיגָבְבוּן ed. Berl. (ed. וִיגַבְּבוּן, Regia ויִגְבּוּן; h. text קשש); ib. 12 לגָבָבָא ed. Berl. Targ. Ps. 109:11 (h. text ינקש); a. fr.Targ. Prov. 8:10 גָבוּ לכוןוכ׳ hoard ye unto yourselves knowledge. Ib. 25:4 גָּבוּ rake ye out (remove; h. text הגו). Targ. Is. 46:6 גָּבָןוכ׳ they rake together gold (h. text זלים).Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1) ההוא גברא מְגַבֵּב כוביןוכ׳ this man (thou) will be a gatherer of thorns and when he brings them, all people will run away from him; Y.Maas. Sh. IV, 55b bot., v. אִיזָּא).

    Jewish literature > גבב

  • 112 גְּבַב

    גְּבַבch., Pa. גַּבֵּב same, to rake, collect. Targ. Ex. 5:7 וִיגָבְבוּן ed. Berl. (ed. וִיגַבְּבוּן, Regia ויִגְבּוּן; h. text קשש); ib. 12 לגָבָבָא ed. Berl. Targ. Ps. 109:11 (h. text ינקש); a. fr.Targ. Prov. 8:10 גָבוּ לכוןוכ׳ hoard ye unto yourselves knowledge. Ib. 25:4 גָּבוּ rake ye out (remove; h. text הגו). Targ. Is. 46:6 גָּבָןוכ׳ they rake together gold (h. text זלים).Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1) ההוא גברא מְגַבֵּב כוביןוכ׳ this man (thou) will be a gatherer of thorns and when he brings them, all people will run away from him; Y.Maas. Sh. IV, 55b bot., v. אִיזָּא).

    Jewish literature > גְּבַב

  • 113 גמר III

    גְּמַרIII ch. 1) same, finish, perfection, beauty. Snh.8b, a. e. ג׳ דינא, v. preced. Targ. Ez. 27:24 ג׳ מיניוכ׳ the perfection of all valuable things (h. text מכללים). Ib. 23:6 ed. Lag. (ed. גמיר, h. text תכלת). Ib. 12 (h. text מכלול). 2) (cmp. גּוּמְרָא) carbuncle, a precious stone. Targ. Is. 54:12 (h. text אקדח).

    Jewish literature > גמר III

  • 114 גְּמַר

    גְּמַרIII ch. 1) same, finish, perfection, beauty. Snh.8b, a. e. ג׳ דינא, v. preced. Targ. Ez. 27:24 ג׳ מיניוכ׳ the perfection of all valuable things (h. text מכללים). Ib. 23:6 ed. Lag. (ed. גמיר, h. text תכלת). Ib. 12 (h. text מכלול). 2) (cmp. גּוּמְרָא) carbuncle, a precious stone. Targ. Is. 54:12 (h. text אקדח).

    Jewish literature > גְּמַר

  • 115 גרב

    גְּרַב, גַּרְבָּאI ch. sam(גרב I garab), bottle. Targ. Jer. 13:12; Targ. 1 Sam. 1:24 (h. text נֵבֶל). Ib. 16:20 (h. text נֹאד); a. e.B. Mets.15b, v. גְּרִיוָא.Pl. גַּרְבִין. Targ. 1 Sam. 25:18. Targ. Hag. 2:16 (h. text פורה, quantity pressed at a time). Targ. Joel 1:17 (h. text פרדות!).

    Jewish literature > גרב

  • 116 גרבא

    גְּרַב, גַּרְבָּאI ch. sam(גרב I garab), bottle. Targ. Jer. 13:12; Targ. 1 Sam. 1:24 (h. text נֵבֶל). Ib. 16:20 (h. text נֹאד); a. e.B. Mets.15b, v. גְּרִיוָא.Pl. גַּרְבִין. Targ. 1 Sam. 25:18. Targ. Hag. 2:16 (h. text פורה, quantity pressed at a time). Targ. Joel 1:17 (h. text פרדות!).

    Jewish literature > גרבא

  • 117 גְּרַב

    גְּרַב, גַּרְבָּאI ch. sam(גרב I garab), bottle. Targ. Jer. 13:12; Targ. 1 Sam. 1:24 (h. text נֵבֶל). Ib. 16:20 (h. text נֹאד); a. e.B. Mets.15b, v. גְּרִיוָא.Pl. גַּרְבִין. Targ. 1 Sam. 25:18. Targ. Hag. 2:16 (h. text פורה, quantity pressed at a time). Targ. Joel 1:17 (h. text פרדות!).

    Jewish literature > גְּרַב

  • 118 גַּרְבָּא

    גְּרַב, גַּרְבָּאI ch. sam(גרב I garab), bottle. Targ. Jer. 13:12; Targ. 1 Sam. 1:24 (h. text נֵבֶל). Ib. 16:20 (h. text נֹאד); a. e.B. Mets.15b, v. גְּרִיוָא.Pl. גַּרְבִין. Targ. 1 Sam. 25:18. Targ. Hag. 2:16 (h. text פורה, quantity pressed at a time). Targ. Joel 1:17 (h. text פרדות!).

    Jewish literature > גַּרְבָּא

  • 119 זון I

    זוּןI ch. sam(זוןto feed the eye, to derive pleasure from a sight), to support, nourish. Targ. Gen. 47:12 (h. text כלכל); a. fr.Bets.32b ומֵיזַן לא זָנוּ ליה Ms. M. (ed. זַיְּנוּהוּ Pa.) and they also refused to assist him (from the charities).Part. זָיֵין. Ber.35b משהא ז׳ oil nourishes, contrad. to סעיד to satisfy. Num. R. s. 9 אהין זָ׳ ומפרנס this one feeds and supports (his wife). Yalk. Lev. 665 והוה ז׳ להוןוכ׳ (Lev. R. s. 34 מפרנס) and he supported them as long as they lived; a. fr. Pa. זַיֵּין 1) same. Bets.32b, v. supra. Y.Yeb.IV, 6b אנא מְזַיְּינָנָא ירהי I shall supply the wants of the household during my month (one month every year). Bab. ib. 65a אית ליה למְזַיְּינִינְהִי (some ed. למיז׳, read לימז׳) he has the means to support all of them; a. e. 2) to equip, arm, decorate. Targ. Y. Gen. 14:14 (O. זריז, h. text יירק).Part. pass. מְזַיַּין, מְזַיַּן. Targ. Gen. 49:19; a. e. Ithpe. אִתְּזָן, אִתְּזִין to be supported, managed. Ib. 41:40 (h. text ישק). Targ. Koh. 3:22.Keth.IV, 11 (in a marriage deed) ומִיתַּזְנָן and shall be supported. Ithpa. אִזְדַּיֵּן to be equipped, armed. Targ. Joel 2:9 (h. text ישקו). Targ. Y. II Num. 31:3.

    Jewish literature > זון I

  • 120 זוּן

    זוּןI ch. sam(זוןto feed the eye, to derive pleasure from a sight), to support, nourish. Targ. Gen. 47:12 (h. text כלכל); a. fr.Bets.32b ומֵיזַן לא זָנוּ ליה Ms. M. (ed. זַיְּנוּהוּ Pa.) and they also refused to assist him (from the charities).Part. זָיֵין. Ber.35b משהא ז׳ oil nourishes, contrad. to סעיד to satisfy. Num. R. s. 9 אהין זָ׳ ומפרנס this one feeds and supports (his wife). Yalk. Lev. 665 והוה ז׳ להוןוכ׳ (Lev. R. s. 34 מפרנס) and he supported them as long as they lived; a. fr. Pa. זַיֵּין 1) same. Bets.32b, v. supra. Y.Yeb.IV, 6b אנא מְזַיְּינָנָא ירהי I shall supply the wants of the household during my month (one month every year). Bab. ib. 65a אית ליה למְזַיְּינִינְהִי (some ed. למיז׳, read לימז׳) he has the means to support all of them; a. e. 2) to equip, arm, decorate. Targ. Y. Gen. 14:14 (O. זריז, h. text יירק).Part. pass. מְזַיַּין, מְזַיַּן. Targ. Gen. 49:19; a. e. Ithpe. אִתְּזָן, אִתְּזִין to be supported, managed. Ib. 41:40 (h. text ישק). Targ. Koh. 3:22.Keth.IV, 11 (in a marriage deed) ומִיתַּזְנָן and shall be supported. Ithpa. אִזְדַּיֵּן to be equipped, armed. Targ. Joel 2:9 (h. text ישקו). Targ. Y. II Num. 31:3.

    Jewish literature > זוּן

См. также в других словарях:

  • Text Mining — Text Mining, seltener auch Textmining, Text Data Mining oder Textual Data Mining, ist ein Bündel von Analyseverfahren, die die algorithmusassistierte Entdeckung von Bedeutungsstrukturen aus un oder schwachstrukturierten Textdaten ermöglichen soll …   Deutsch Wikipedia

  • Text mining — Text mining, sometimes alternately referred to as text data mining , roughly equivalent to text analytics , refers generally to the process of deriving high quality information from text. High quality information is typically derived through the… …   Wikipedia

  • Text mode — is a kind of computer display mode in which the content of the screen is internally represented in terms of characters rather than individual pixels. Typically, the screen consists of a uniform rectangular grid of character cells, each of which… …   Wikipedia

  • Text over IP — (or ToIP) is a means of providing a real time text service that operates over IP based networks. It complements Voice over IP (VoIP) and Video over IP. Real time text is defined in ITU T Multimedia Recommendation F.700 2.1.2.1 . Real time text is …   Wikipedia

  • Text sim — (which stands for text simulation) refers to a type of computer or video game that focuses on using a text based element to simulate some aspect of the real world. Text sims typically focus on creating as detailed a simulation of their object as… …   Wikipedia

  • Text segmentation — is the process of dividing written text into meaningful units, such as words, sentences, or topics. The term applies both to mental processes used by humans when reading text, and to artificial processes implemented in computers, which are the… …   Wikipedia

  • Text — (von lateinisch textum ‚Gewebe, Zusammenfügung‘) bezeichnet eine abgegrenzte, zusammenhängende Äußerung in geschriebener Sprache, im weiteren Sinne auch die nicht geschriebene, aber schreibbare Sprachinformation (beispielsweise eines Liedes,… …   Deutsch Wikipedia

  • Text mode demos — are real time calculated computer animations which make use of the native text graphic mode(s) common on the IBM PC compatibles. The Text Mode Demo Scene is one of many different facets of the demoscene.Text Mode as a medium offers several unique …   Wikipedia

  • text message — ˈtext ˌmessage noun [countable] TELECOMMUNICATIONS a written message that you send or receive on a mobile phone; = TEXT: • A record breaking 929 million text messages were sent in Britain last month. * * * Ⅰ. text message UK US …   Financial and business terms

  • Text bombing — is known as the spamming of repetitive text messages to an individual many times over a mobile phone for one s own enjoyment. These bombings can be a single or group affair where all the individuals text bomb one single target. As these messages… …   Wikipedia

  • text-to-speech — ˌtext to ˈspeech abbreviation TTS adjective [only before a noun] COMPUTING relating to the technology that allows a computer to change data into spoken words: • text to speech software text to speech noun …   Financial and business terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»