-
1 Rechte
'rɛçtə(r, s)m/f1) ( rechte Hand) droite f, main droite f, côté droit m2) (politische Richtung) POL de droiteRechte(r)}Rẹ chte(r)————————RechteRẹ chte ['rεçtə] <-n, -n> -
2 rechte Seite
droite f -
3 rechte Hand
droite f -
4 etwas ins rechte Licht rücken
etwas ins rechte Licht rückenprésenter quelque chose sous son véritable jourDeutsch-Französisch Wörterbuch > etwas ins rechte Licht rücken
-
5 etwas wieder ins [rechte] Gleis bringen
etwas wieder ins [rechte] Gleis bringenremettre quelque chose sur les railsDeutsch-Französisch Wörterbuch > etwas wieder ins [rechte] Gleis bringen
-
6 jemandes rechte Hand sein
jemandes rechte Hand seinêtre le bras droit de quelqu'un -
7 rechter
rechte(r, s)}rẹchte(r, s) ['rεçtə, -t3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, -təs] -
8 rechtes
rechte(r, s)}rẹchte(r, s) ['rεçtə, -t3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, -təs] -
9 Rechter
Rechte(r)}Rẹ chte(r) -
10 Gleis
glaɪsnjdn aus dem Gleis werfen — déséquilibrer qn/désaxer qn/déboussoler qn
GleisGl136e9342ei/136e9342s [gle39291efai/e39291efs] <-es, -e>voie Feminin; Beispiel: der Zug fährt auf Gleis zwölf ein le train entre en gare sur la voie douzeWendungen: etwas wieder ins [rechte] Gleis bringen remettre quelque chose sur les rails -
11 Hand
hantfANAT main fdie Hände in den Schoß legen — se croiser les bras/se tourner les pouces
Dafür könnte ich meine Hand ins Feuer legen. — J'en mettrais ma main au feu.
Ich lasse Ihnen freie Hand. — Je vous laisse carte blanche.
sich in der Hand haben — se maîtriser/se contrôler
sich nicht von der Hand weisen lassen — être évident/se voir comme le nez au milieu de la figure
hinter vorgehaltener Hand — en secret/officieusement
Ihm rutscht leicht die Hand aus. — Il a la main leste./Sa main est vite partie.
HandHạnd [hant, Plural: 'hεndə] <-, Hạ̈nde>1 main Feminin; Beispiel: jemandem die Hand geben (gehobener Sprachgebrauch) donner la main à quelqu'un; Beispiel: etwas zur Hand nehmen (gehobener Sprachgebrauch) prendre quelque chose; Beispiel: etwas aus der Hand legen poser quelque chose; Beispiel: mit der flachen Hand du plat de la main; Beispiel: von Hand genäht cousu(e) à la main; Beispiel: Hände weg! bas les pattes! umgangssprachlich3 (Besitz, Obhut) Beispiel: in jemandes Hände übergehen passer aux mains de quelqu'un; Beispiel: aus privater Hand d'un particulier; Beispiel: bei jemandem in guten Händen sein être en de bonnes mains avec quelqu'un; Beispiel: zu Händen [von] Herrn Peter Braun à l'attention de Monsieur Peter Braun4 (Gewalt, Entscheidungsgewalt) Beispiel: jemanden völlig in der Hand haben tenir quelqu'un sous sa coupe; Beispiel: in der Hand von Entführern sein être aux mains de kidnappeurs; Beispiel: jemandem in die Hände fallen Person tomber aux mains de quelqu'un; Beispiel: in jemandes Hand Dativ liegen (gehobener Sprachgebrauch) dépendre de quelqu'unWendungen: man konnte die Hand nicht vor den Augen sehen on n'y voyait goutte; Hand und Fuß haben se tenir; sich mit Händen und Füßen wehren (umgangssprachlich) se défendre de toutes ses forces; von der Hand in den Mund leben vivre au jour le jour; seine Hände in Unschuld waschen s'en laver les mains; freie Hand haben avoir carte blanche; jemandes rechte Hand sein être le bras droit de quelqu'un; eine Hand voll une poignée; alle Hände voll zu tun haben avoir du travail par-dessus la tête; etwas fällt jemandem in die Hände quelque chose tombe entre les mains/aux mains de quelqu'un; jemandem die Hand darauf geben promettre quelque chose à quelqu'un; jemandem zur Hand gehen donner un coup de main à quelqu'un; mit etwas Hand in Hand gehen aller de pair avec quelque chose; jemanden an der Hand haben (umgangssprachlich) avoir quelqu'un sous la main; [klar] auf der Hand liegen être clair comme de l'eau de roche; zur Hand sein être à disposition; jemanden auf Händen tragen porter quelqu'un aux nues; eine Hand wäscht die andere un bienfait n'est jamais perdu; an Hand einer S. Genitiv à l'aide de quelque chose; tausend Euro [bar] auf die Hand bekommen (umgangssprachlich) recevoir mille euros cash; unter der Hand; anbieten, verkaufen sous le manteau -
12 Licht
lɪçtn1) lumière fDu stehst mir im Licht. — Tu me caches le jour.
sein Licht unter den Scheffel stellen — mettre la lumière sous le boisseau/taire ses mérites
jdn hinters Licht führen — donner le change à qn/tromper qn
Das wirft kein gutes Licht auf dich. — Tu ne fais pas bonne impression./Ça ne te met pas en valeur.
Da geht mir ein Licht auf! — J'ai pigé (fam)!/J'ai compris!
2) ( Beleuchtung) éclairage m3) ( Helligkeit) clarté fLichtLị cht [lɪçt] <-[e]s, -er>kein Plural, lumière Feminin; Beispiel: ein schwaches Licht une lueur; Beispiel: das Licht anmachen/ausmachen allumer/éteindre la lumière; Beispiel: etwas gegen das Licht halten tenir quelque chose à contre-jourWendungen: das Licht der Öffentlichkeit scheuen fuire les projecteurs [de l'actualité]; sein Licht nicht unter den Scheffel stellen ne pas faire mystère de ses talents; das Licht der Welt erblicken (gehobener Sprachgebrauch) voir le jour; in einem anderen Licht erscheinen apparaître sous un jour nouveau; das ewige Licht la lampe du Saint-Sacrement; jemandem grünes Licht für etwas geben donner à quelqu'un le feu vert pour quelque chose; etwas ins rechte Licht rücken présenter quelque chose sous son véritable jour; etwas ans Licht bringen étaler quelque chose au grand jour; jemanden hinters Licht führen duper quelqu'un; jemandem geht ein Licht auf (umgangssprachlich) quelqu'un commence à piger; ans Licht kommen éclater au grand jour -
13 Fahrspur
-
14 Gerade
gə'raːdəadvjuste, justement, précisémentGeradeGerc1bb8184a/c1bb8184de [gə'ra:də] <-n, -n> -
15 Herzkammer
-
16 Lot
loːtnTECH fil à plomb mins Lot kommen — être remis à flot, être reparti
LotLb8b49fd9o/b8b49fd9t [lo:t] <-[e]s, -e>3 Mathematik perpendiculaire Feminin; Beispiel: das Lot auf etwas Akkusativ fällen abaisser la perpendiculaire à quelque choseWendungen: nicht im Lot sein aller de travers -
17 Masche
'maʃəf1) ( in der Handarbeit) maille f2) ( fig) combine f, truc m, filon mMascheMạ sche ['ma∫ə] <-, -n> -
18 berauben
bə'raubənvravir, priver de, volerberaubenberd73538f0au/d73538f0ben *1 (bestehlen) dévaliser; Beispiel: jemanden einer S. Genitiv berauben dépouiller quelqu'un de quelque chose2 (gehobener Sprachgebrauch: entziehen) Beispiel: jemanden seiner Rechte berauben priver quelqu'un de ses droits -
19 beschneiden
beschneidenbeschn136e9342ei/136e9342den * -
20 ehelich
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Rechte — bezeichnet: den Plural von Recht als juristischer Begriff die Rechte des Urhebers an seinem Werk und die davon abgeleiteten Nutzungs und Verwertungsrechte, siehe Urheberrecht Politische Rechte (Politik), Parteien und Strömungen im rechten Teil… … Deutsch Wikipedia
Rechte Skrwa — Skrwa, Skrwa Prawobrzeżna,Skrwa Prawa, Skrwa Północna, Płosznica Die Rechte Skrwa bei Malanowo StareVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt … Deutsch Wikipedia
rechte Seite — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Rechte • rechte(r, s) • rechts Bsp.: • Er hält ein Messer in der rechten Hand. • Das Hotel ist rechts von Ihnen (= auf Ihrer rechten Seite) … Deutsch Wörterbuch
Rechte — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • rechte Seite • rechte(r, s) • rechts Bsp.: • Er hält ein Messer in der rechten Hand. • Das Hotel ist rechts von Ihnen (= auf Ihrer rechten Seite) … Deutsch Wörterbuch
rechte(r, -s) — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • rechte Seite • Rechte • rechts Bsp.: • Er hält ein Messer in der rechten Hand. • Das Hotel ist rechts von Ihnen (= auf Ihrer rechten Seite) … Deutsch Wörterbuch
Rechte-Hand-Regel — bezeichnet: die Drei Finger Regel die Korkenzieherregel (Rechte Faust Regel) eine Methode zum Verlassen eines Irrgartens die Generatorregel, eine Merkhilfe für Feldrichtungen und Kräfte in elektrischen Feldern … Deutsch Wikipedia
Rechte — (rechte Seite, franz. la Droite), politische Parteibezeichnung; vgl. Linke … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Rechte und Pflichten nach Altersstufen. — Rechte und Pflichten nach Altersstufen. Viele Rechte und Pflichten sind vom Alter der Bezugsperson abhängig; einen Überblick gibt die diesem Artikel zugeordnete Tabelle … Universal-Lexikon
Rechte Gerichtsfrühe — Rechte Gerichtsfrühe, so v.w. Frühe Gerichtszeit … Pierer's Universal-Lexikon
Rechte Mitte — Rechte Mitte, so v.w. Juste milieu … Pierer's Universal-Lexikon
Rechte Seite — Rechte Seite, die conservative Partei in den Kammern, im Gegensatz zu der Linken (s.d. 4) … Pierer's Universal-Lexikon