Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

in+foreign+ŋs

  • 1 εξωτερικός

    foreign

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > εξωτερικός

  • 2 ξένος

    Grammatical information: m.
    Meaning: `foreigner, guest, guestfriend, host' (Il.), `mercenary, soldier' (ξ 102, Att.); ξένη (scil. γυνή, γῆ) f. `the foreign, foreign country' (trag., X.); adj. `foreign' (posthom.).
    Other forms: ep. Ion. poet. ξεῖνος, Dor. ξένϜος (in Cor. ΞενϜοκλῆς, Corc. El. ΞενϜάρης), ξῆνος (Cyr. Φιλόξηνος), (hyper)Aeol. ξέννος (Hdn.; vgl. Schwyzer 228), (?),
    Dialectal forms: Myc. kesenuwo \/ ksenwos\/
    Compounds: Many compp., e.g. ξενο-, ξεινο-δόκος m. `receiving foreigners, guests, host' (Il.), φιλό-ξε(ι)νος `loving guests, hospitable' (Od.; on the verbal function of the 1. element Schwyzer 442), πρόξενος, Corc. πρόξενϜος m. `deputy guest, state guest' (posthom.; Risch IF 59, 38 f.); on Εὔξεινος ( πόντος) s. v.
    Derivatives: A. Adj. 1. ξένιος, ξείνιος `regarding the foreigner', τὰ ξε(ί)νια `gust-gifts (Il.; Myc. kesenuwija); 2. younger ξε(ι)νικός `id.' (IA.; Chantraine Études, s. Index) ; 3. ξεινήϊος in τὰ ξεινήϊα ( τὸ ξ-ον) = τὰ ξείνια (Hom.), after πρεσβήϊα (Risch ̨ 46); 4. ξενόεις `full of foreigners' (E. in lyr.). B. Subst. 1. ξε(ι)νίη, - ία f. `guest-friendship, guest-right' (since ω); 2. ξεινοσύνη f. `hospitality' (φ 35; Porzig Satzinhalte 226, Wyss - συνη 26); 3. ξενών, - ῶνος m. `guest-room, -house' (E., Pl.; cf. H.Bolkestein Ξενών [MAWNeth. 84 B: 3] 1937); ξενῶνες οἱ ἀνδρῶνες ὑπὸ Φρυγῶν H.; after Pisani AnFilCl 6, 211ff. to the family of χθών(?); 4. ξενίς, - ίδος f. `road leading into foreign countries' (Delph. IIa); 5. ξενίδιον n. `small guesthous' (pap. IIIp); 6. ξεν-ύδριον (Men.), - ύλλιον (Plu.) depreciatory dimin. of ξένος (Chantraine Form. 73 f.). C. Verbs. 1. ξε(ι)νίζω `receive guestly, hospitalize' (Il.), also `wonder' (hell.) with ξένισις f. `hospitality' (Th.), ξενισμός m. `id.' (Pl., inscr., Luc.), also `wonder, innovation' (Plb., D. S., Dsc.); ξενιστής m. `host' (sch.). 2. ξε(ι)νόομαι `accept s.body as a guest' (Pi., IA.), also `live in foreign country, go in..' (S., E.), - όω `embessle' (Hld.); ξένωσις f. `residence abroad' (E. HF 965; cf. v. Wilamowitz ad loc.). 3. ξενιτεύομαι `serve as soldier abroad' (Isoc., Antiph.), `live abroad' (Timae. Hist., J.); after πολιτεύομαι, : πολίτης: πόλις (Georgacas Glotta 36, 173); ξενιτ-εία f. `mercenary, live abroad' (Democr., LXX), - ευτής m. `who lives abroad' (VIp).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: Isolated. The semantic agreement with the old word for `foreigner, guest' in Lat. hostis m. `foreigner, enemy', Germ., e.g. Goth. gasts `guest', OCS gostь `id.', IE * ghosti-s, led to attempts, to connect them also formally, which is possible omly with a mechanic and arbitrary analysis: *ξ-εν-Ϝος to a sero grade and nasalized present *ghs-en-u̯ō (Brugmann IF 1, 172ff.; s also Schwyzer 329 and Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 30). Other explanations, also to be rejected, in Bq, WP. 1, 640f., W.-Hofmann s. hostis. -- Jokl (IF 37, 93, after Pedersen) wants to find a lengthened grade * ghsēn- in Alb. huai `foreign'. Very uncertein Newphryg. voc. ξευνε; on it with a Illyrian hypothesis v. Blumenthal Glotta 20, 288. Is it Pre-Greek?
    Page in Frisk: 2,

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ξένος

  • 3 ξένος

    ξένος, η, ον (s. prec. four entries; Hom.+; loanw. in rabb.)
    adj. pert. to being unfamiliar because of someth. being unknown, strange
    in ref. to someth. coming from an external source, strange, foreign
    α. because it comes from an external source ξ. δαιμόνια foreign divinities (δαιμόνιον 1 and Achilles Tat. 2, 30, 1; Jos., C. Ap. 2, 251; 267 ξένους θεούς; cp. Plut., Pompey 631 [24, 5] ‘strange sacrifices’) Ac 17:18. ἀνδρὶ ξένῳ AcPl Ox 6, 11 (=Aa I 241, 14). διδαχαί strange teachings (coming fr. outside the community; cp. Jos., Bell. 2, 414 θρησκεία ξένη) Hb 13:9; Hs 8, 6, 5 v.l.
    β. because it is unheard of, fig. ext. of α: strange in kind, surprising, unheard of, foreign (Aeschyl., Prom. 688; Diod S 3, 15, 6; 3, 52, 2; M. Ant. 8, 14; POxy 1772, 3 οὐδὲν ξένον; Wsd 16:2, 16; 19:5; Philo, Mos. 1, 213; Just., A I, 16, 4, cp. D. 2, 2 τὸ ξ. τῶν λόγων; Tat. 33, 2; Mel., P. 53, 387; τὸ ξ. Did., Gen. 186, 7; ξένον θαῦμα Hippol., Ref. 4, 46, 2) PEg2 64. ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος as though something unheard of were happening to you 1 Pt 4:12. οὐ ξένα ὁμιλῶ I have nothing strange to say Dg 11:1. W. dat. of pers. ἡ ξένη τοῖς ἐκλεκτοῖς τοῦ θεοῦ στάσις the uprising (which is) foreign to God’s chosen people 1 Cl 1:1.—Papias (2:11, Eus. on Papias) ξένας τέ τινας παραβολὰς τοῦ σωτῆρος some strange parables of the Savior.
    in ref. to an entity that is unacquainted with someth., w. gen. τινός strange to someth., estranged fr. it, unacquainted w. it, without interest in it (Soph., Oed. R. 219; Pla., Apol. 17d; Heliod. 10, 14; POxy 1154, 8 [I A.D.] εἰμὶ ξένος τῶν ἐνθάδε.—B-D-F §182, 3; Rob. 516) ξ. τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας Eph 2:12.
    one who comes as a stranger. ὁ ξένος stranger, alien (Orig., C. Cels. 5, 27, 18) Mt 27:7; 3J 5. Opp. πολίτης (cp. Ael. Aristid. 13 p. 163 D.; SIG 495, 115; 708, 16f; 729, 4 al.; OGI 764, 18; Philo, Poster. Cai. 109; Jos., Ant. 11, 159, Vi. 372) Dg 5:5. W. πάροικοι (opp. συμπολίτης) Eph 2:19 (cp. SIG 799, 24f ξ. ἢ μέτοικος). W. παρεπίδημοι (Diod S 4, 27, 3 and OGI 268, 9 τ. παρεπιδημοῦντας ξένους; cp. 339, 29; Just., A I, 67, 6 τοῖς παρεπιδήμοις οὖσι ξένοις) Hb 11:13; οἱ ἐπιδημοῦντες ξ. the strangers who lived (or visited) there Ac 17:21 (SIG 1157, 80f τῶν ἐνδημούντων ξένων).—Because of a firmly entrenched code of hospitality in the Mediterranean world (for a Semitic perspective, s. esp. Gen 18:1–8; the Greek world finds its sanction in Homer, s. esp. Od. 6, 198–210 with its description of the Phaeacians in contrast to the inhospitality of Polyphemus Od. 9, 272–80) ξ. freq. implies the status of a suppliant who ought to be treated as a guest: Mt 25:35, 38, 43f (on divine protection of a total stranger cp. Od. 6, 207f [=14, 57f]; 9, 270f; 17, 483–87).
    ἡ ξένη a foreign country (Soph., Phil. 135; POxy 251, 11; 253, 7; τις ἀπὸ ξένης Hippol., Ref. 9, 20, 1) Dg 5:5. ἐπὶ ξένης (X., Resp. Lac. 14, 4; Epict. 1, 27, 5; Plut., Mor. 576c; BGU 22, 34 [114 A.D.]; 159, 7; PFay 136, 10; ACalderini, ΟΙ ΕΠΙ ΞΕΝΗΣ, JEA 40, ’54, 19–22 (numerous pap cited); 2 Macc 5:9; 9:28; Philo, Leg. ad Gai. 15; Jos., Ant. 18, 344) ἐπὶ ξένης κατοικεῖν live in a foreign country Hs 1:1, 6.
    ὁ ξένος the host, one who extends hospitality and thus treats the stranger as a guest (since Il. 15, 532; also Mel., P. 51, 375 ξένον ᾐδίκησεν) w. gen. (X., An. 2, 4, 15) ὁ ξ. μου καὶ ὅλης τῆς ἐκκλησίας host to me and to the whole congregation, prob. because he furnished space for its meetings Ro 16:23.—B. 1350–52. DELG. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ξένος

  • 4 ξενικός

    ξεν-ικός, ή, όν, also ός, όν E. Ion 722 (lyr.) ; [dialect] Ion. [full] ξεινικός Hdt.1.77:—
    A of or for a stranger, of foreign kind, opp. ἀστικός, A.Supp. 618 ;

    ξ. ἱκτῆρες E.Cyc. 370

    (lyr.) ; ξενικά taxes paid by aliens at Athens,

    ξ. τελεῖν D.57.34

    ; σύσσιτοι ξ., opp. πολιτικοί, Arist.Pol. 1314a10 ; -ωτέρας.. γενομένης τῆς βοηθείας more connected with, or dependent upon, foreigners, ib. 1257a31 ; τὸ ξ. the class of aliens, ib. 1278a7 ; also τὸ ξ. (sc. δικαστήριον ) the court in which aliens sued or were sued, ib. 1300b24, cf. SIG306.24 (Tegea, iv B. C.), PHal.1.164 (iii B. C.) ; ξ. χαλκός foreign money, PStrassb.103.8 (iii B. C.) ;

    ξ. ἀργύριον IG12.313.57

    , 22.1436.56 ;

    ξ. νόμισμα Pl.Lg. 742b

    ;

    ξ. ἐμπόριον PTeb.5.33

    (ii B. C.) ; τὰ ξ. alien property, IG9(1).333.3 (Oeanthea, v B. C.) ; ξ. βοσκήματα, τὰ ξ. τῶν σπερμάτων, Thphr.HP9.20.3, 8.8.1, cf. Pl.R. 497b.
    b concerning the status of an alien, δίκα (cf.

    ξενία 1.3

    ) SIG526.25 (Crete, iii B. C.).
    c in Thessaly, ξ. λύτρωσις manumission which confers non-citizen status, IG9(2).28: freq. ξενικῇ alone, ἀπελευθεροῦσθαι ξ. ib.14, al.
    2 of foreign troops, etc., νῆες ξ. ships furnished by the allies, Th.7.42 ; but usu. of hired troops,

    ξ. στρατός Hdt.1.77

    ; τὸ ξ., = οἱ ξένοι, a body of mercenaries, Ar.Pl. 173, Th.[8.25], X.An.1.2.1, etc. ;

    ξενικὸν τρέφειν D.4.24

    .
    3 rarely = ξένιος, hospitable,

    ὁ ξ. θεός

    protector of guests,

    Pl.Lg. 879e

    ;

    ἡ ξ. τράπεζα Aeschin.3.224

    , cf. Dosiad.Hist.1 ; ἡ ξενική (sc. φιλία ) friendship between host and guest, Arist.EN 1156a31. Adv.

    - κῶς

    hospitably,

    Theopomp.Hist.225

    .
    II foreign, strange, νόμαια, ἱρά, Hdt.1.135, 172 ; τὸ ξ., of laws, their foreign origin or character, Pl.Lg. 702c ;

    ξ. λόγοι Ar.Ach. 634

    ; ξ. ὀνόματα non-Attic names, Pl.Cra. 401c ;

    οἶνος ξ. Alex.290

    , Diph.32.27 ;

    δίκαιον τοὺς ξένους πίνειν ξενικόν Alex.230

    ; γλῶσσα, λίθος, PGiss.99.9(ii/iii A. D.), POxy.1449.46 (iii A. D.) ;

    ἀγνωστότερα καὶ-ώτερα Arist. Metaph. 995a3

    ; of style, unfamiliar, i.e. abounding in unusual words and phrases,

    ξ. λέξις Id.Rh. 1406a15

    ; τὸ ξ. ib. 1405a8, cf. Po. 1458a22. Adv.

    - κῶς

    in non-Attic fashion,

    Pl.Cra. 407b

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ξενικός

  • 5 βάρβαρος

    βάρβαρος, ον (onomatopoetic formation; Aeschyl., Hdt.+; loanw. in rabb. [Dalman, Gram.2 183, 185]) gener. pert. to what is foreign (esp. from the perspective of one who knows Greek and is familiar w. Hellenic culture; the components ‘foreign in language’ and ‘foreign in culture’ are ordinarily linked) ‘non-Hellenic’
    w. focus on strangeness of language: pert. to using a language that is unintelligible to outsiders, foreign-speaking, of foreign tongue adj. or noun 1 Cor 14:11 (cp. Hdt. 2, 158; Aristoph., Av. 199 and its scholia [Ltzm. on 1 Cor 14:11]; Ovid, Tristia 5, 10, 37 barbarus hic ego sum, quia non intellegor ulli ‘I’m a barbarus here, because no one understands me’; Ps 113:1).
    w. focus on non-Hellenic association: pert. to not speaking Greek or participating in Gk. culture
    adj. not Hellenic πόλεις Ἑλληνίδας κ. βαρβάρους Dg 5:4.
    subst. a non-Hellene, foreigner (the Engl. loanw. ‘barbarian’ is freq. used in a derogatory sense and is therefore inappropriate for rendering [as NRSV, REB et al.] the Gk. term when it appears without the negative contexts of some texts composed after the Persian wars, e.g. Demosth. 26, 17) contrasted w. Hellenes (the Neo-Platonist Amelius [III A.D.] calls the writer of John’s gospel a β.: Eus., PE 11, 19, 1) Ἕλληνες κ. βάρβαροι Ro 1:14 (cp. Ps.-Eur., Rhes. 404; Pla., Theaet. 175a; Chariton 6, 3, 7; SIG 360, 12 and 27; 867, 32; OGI 765, 16ff; IAndrosIsis p. 124, 31 ἐγὼ διαλέκτους Ἕλλησι καὶ βαρβάροις ἔταξα=125, 27 [but διετάξάμην]; Philo, Abr. 267; Jos., Ant. 4, 12; 8, 284 al.—The Romans refused to be classified as β.: Jüthner [s. Ἕλλην 1] p. 62; MPohlenz, Stoa II ’49, 139); cp. Col 3:11 (44th Ep. of Apollonius of Tyana [Philostrat. I 354, 25]: there is no difference betw. people εἴτε βάρβαρος εἴτε καὶ Ἕλλην.—THermann, ThBl 9, 1930, 106f). Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone; indeed, Luke transforms the ‘foreigners’ into ‘Hellenes’ by noting their extraordinary hospitality παρεῖχον οὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν; cp. Warnecke, Romfahrt 111–18).—AEichhorn, βάρβαρος quid significaverit, diss. Leipz. 1904; HWerner, Barbarus: NJklA 41, 1918, 389–408; RAC I 1173–76; JAC 10, ’67, 251–96. S. Ἕλλην 1.—DELG. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > βάρβαρος

  • 6 αλλοδημία

    ἀλλοδημίᾱ, ἀλλοδημία
    stay in foreign land: fem nom /voc /acc dual
    ἀλλοδημίᾱ, ἀλλοδημία
    stay in foreign land: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ——————
    ἀλλοδημίαι, ἀλλοδημία
    stay in foreign land: fem nom /voc pl
    ἀλλοδημίᾱͅ, ἀλλοδημία
    stay in foreign land: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > αλλοδημία

  • 7 κληρουχία

    κληρουχίᾱ, κληρουχία
    apportionment of land in a foreign country among citizens: fem nom /voc /acc dual
    κληρουχίᾱ, κληρουχία
    apportionment of land in a foreign country among citizens: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ——————
    κληρουχίαι, κληρουχία
    apportionment of land in a foreign country among citizens: fem nom /voc pl
    κληρουχίᾱͅ, κληρουχία
    apportionment of land in a foreign country among citizens: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > κληρουχία

  • 8 ξένα

    ξένᾱ, ξένη
    foreign woman: fem nom /voc /acc dual
    ξένᾱ, ξένη
    foreign woman: fem nom /voc sg (doric aeolic)
    ξένος 2
    guest-friend: neut nom /voc /acc pl
    ξένᾱ, ξένος 2
    guest-friend: fem nom /voc /acc dual
    ξένᾱ, ξένος 2
    guest-friend: fem nom /voc sg (doric aeolic)
    ξένος 2
    guest-friend: neut nom /voc /acc pl
    ——————
    ξέναι, ξένη
    foreign woman: fem nom /voc pl
    ξένᾱͅ, ξένη
    foreign woman: fem dat sg (doric aeolic)
    ξέναι, ξένος 2
    guest-friend: fem nom /voc pl
    ξένᾱͅ, ξένος 2
    guest-friend: fem dat sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ξένα

  • 9 ὑπερόριος

    ὑπερόρ-ιος, ον, also α, ον (v. infr.), poet. [suff] ὑπερορ-ούριος Theoc. (v. infr.): ([etym.] ὅρος):—
    A over the boundaries, abroad, D.46.7;

    ῥιψάτω ὑπερούριον Theoc.24.95

    , cf. Anon. ap. Suid.; ὑ. ἀσχολία occupation in foreign parts, abroad, Th.8.72; ὑ. ἀρχή, opp. ἔνδημος, Lexap.Aeschin.1.19; δικαστήρια, opp. ἐπιχώρια, PMonac. 14.83 (vi A.D.); τὰ ὑ. foreign affairs, opp. τὰ κατὰ πόλιν and τὰ ἔνδημα, Arist.Pol. 1285b14.
    2 ἡ ὑπερορία (sc. γῆ) the country beyond one's own frontiers, foreign land, IG12.56.7, And.3.36, Lys.31.9, Pl.Phdr. 230d; also

    εἰς τὰν ὑπερόριον στρατεύεσθαι Foed.Delph.Pell. 2

    B 22; opp. τὰ ἔνδημα, X.An.7.1.27; ἐκ τῆς ὑ. ἀνακαλεῖσθαι, i. e. from the land where he had been in exile, Plu.2.508a; hence, actually, banishment,

    φόνοις καὶ ὑπερορίαις D.C.67.3

    ; τὰ ὑ. (sc. χωρία) X.Ath. 1.19, Smp.4.31.
    II foreign to the purpose, outlandish, alien,

    λαλιά Aeschin.2.49

    ;

    ἀρχαὶ ἐνυπνίων ὑπερόριαι ἢ τοῖς χρόνοις ἢ τοῖς τόποις ἢ τοῖς μεγέθεσιν Arist.Div.Somn. 464a1

    , cf. Aristid.1.128 J.;

    τὸ τῶν ἀέρων ἄηθες καὶ ὑ. Anon.

    ap. Suid.
    III c. gen., ὑ. τοῦ νομοῦ beyond the boundaries of the nome, PPetr.2p.16 (iii B.C.): metaph.,

    λιμὸς.. βρώσεις ὑποβάλλων.. τῆς φύσεως ὑπερορίους Procop.Goth.3.17

    : abs., ἰσχναίνειν καὶ γυμνάζειν τὸ σῶμα,.. ποιεῖν δὲ ὡς μὴ ὑπερόριοι ἀπέλθωμεν go over the mark, Pall. in Hp.2.77D.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπερόριος

  • 10 αλλοεθνή

    ἀλλοεθνής
    of foreign nation: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ἀλλοεθνής
    of foreign nation: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ἀλλοεθνής
    of foreign nation: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > αλλοεθνή

  • 11 ἀλλοεθνῆ

    ἀλλοεθνής
    of foreign nation: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ἀλλοεθνής
    of foreign nation: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ἀλλοεθνής
    of foreign nation: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἀλλοεθνῆ

  • 12 ξενολογήση

    ξενολογέω
    enlist foreign troops: aor subj mid 2nd sg
    ξενολογέω
    enlist foreign troops: aor subj act 3rd sg
    ξενολογέω
    enlist foreign troops: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > ξενολογήση

  • 13 ξενολογήσῃ

    ξενολογέω
    enlist foreign troops: aor subj mid 2nd sg
    ξενολογέω
    enlist foreign troops: aor subj act 3rd sg
    ξενολογέω
    enlist foreign troops: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > ξενολογήσῃ

  • 14 ξενολογήσηι

    ξενολογήσῃ, ξενολογέω
    enlist foreign troops: aor subj mid 2nd sg
    ξενολογήσῃ, ξενολογέω
    enlist foreign troops: aor subj act 3rd sg
    ξενολογήσῃ, ξενολογέω
    enlist foreign troops: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > ξενολογήσηι

  • 15 παρεπιδημία

    παρεπιδημίᾱ, παρεπιδημία
    residence in a foreign city: fem nom /voc /acc dual
    παρεπιδημίᾱ, παρεπιδημία
    residence in a foreign city: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ——————
    παρεπιδημίᾱͅ, παρεπιδημία
    residence in a foreign city: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > παρεπιδημία

  • 16 παροικία

    -ας + N 1 0-0-1-7-12=20 sojourning in a foreign country, a stay in a foreign place Ezr 8,35; id. (metaph.) Ps 118(119),54; foreign country Jdt 5,9
    *Hab 3,16 παροικίας μου of my sojourn-ing-גור for MT גוד who attacks us
    Cf. LARCHER 1985, 1063-1064; →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > παροικία

  • 17 ἀλλότριος

    ἀλλότριος, [dialect] Aeol. [full] ἀλλότερρος EM529.24, α, ον, ([etym.] ἄλλος)
    A of or belonging to another, βίοτος, νηῦς, ἄχεα, Od.1.160, 9.535, Il.20.298; γυνή another man's wife, A.Ag. 448 (lyr.); ἀλλοτρίων χαρίσασθαι to be bountiful of what is another's, Od.17.452; γναθμοῖσι γελοίων ἀλλοτρίοισιν with faces unlike their own, of a forced, unnatural laugh, ib.20.347; ἀ. ὄμμασιν εἷρπον by the help of another's eyes, S.OC 146(lyr.); οὐκ ἀ. ἄτην not inflicted by other hands, Id.Ant. 1259; but ἀ. φόνος murder of a stranger (cf. 11.1), Pl.Euthphr.4b: prov., ἀ. ἀμᾶν θέρος reap where one has not sown, Ar.Eq. 392, cf. Hes.Th. 599; ἀλλοτριωτάτοις τοῖς σώμασιν χρῆσθαι deal with one's body as if it belonged to another, Th.1.70; τὰ ἀλλότρια, [var] contr. τἀλλότρια, what belongs to others, not one's own, τἀ. ἀποστερεῖν, δειπνεῖν, X.Ages.4.1, Theopomp. Com.34.
    II opp. οἰκεῖος, foreign, strange,
    1 of persons,

    ἀ. φώς

    stranger,

    Od.18.219

    , cf. Ar.Ra. 481; almost = enemy, Il.5.214, Od.16.102; οὐδέ τις ἀλλοτρίων no stranger, Hdt.3.155;

    εἴτε ἀ. εἴτε οἰκεῖος ὁ τεθνεώς Pl.Euthphr.4b

    ;

    ἀ. τῆς πόλεως Lys.28.6

    ;

    οὐδείς ἐστί μοι ἀ., ἂν ᾖ χρηστός Men.602

    ; ἀλλοτριώτερος τῶνπαίδων less near than thy children, Hdt.3.119; ἀλλοτριώτερος, opp. οἰκειότερος, Arist.EN 1162a3: c. dat.,

    ἀλλότριοι ὑμῖν ὄντες Isoc. 14.51

    .
    b hostile, unfavourably disposed, c. gen.,

    ἀ. Ῥωμαίων Plb.28.4.4

    ;

    - ώτατος μοναρχίας D.S.16.65

    ;

    ἀλλότρια φρονῶν τοῦ βασιλέως Plb.36.15.7

    , cf. OGI90.19 ([place name] Rosetta).
    c disinclined,

    πρὸς τὰς κακοπαθείας Plb.36.15.2

    .
    2 of things, alien, strange,

    τροφή Pl.R. 491d

    ([comp] Comp.), etc.; εἴ τι πρότερον γέγονεν ἀ. estrangement, Decr. ap. D.18.185;

    ἡ ἀ.

    alien country, enemy's country,

    Lys.2.6

    , Isoc.10.50, cf. Hdt.8.73: c. gen., alien from,

    ἐπιτηδεύματα δημοκρατίας ἀ. Lys.31.34

    ; οὐδὲν ἀ. ποιῶν τοῦ τρόπου Decr. ap. D.18.182.
    b Medic., abnormal, Sor.2.5, Gal.14.780; ἀ. σάρκες superfluous fat, Pl.R. 556d.
    c foreign to the purpose,

    λόγοι Arist.EE 1218b23

    : [comp] Comp., Id.EN 1159b24: [comp] Sup., Id.Cat. 15b29, cf. Polystr.p.17 W.
    d Astrol., = ἀπόστροφος, POxy. 464.16.
    III Adv. ἀλλοτρίως, διακεῖσθαι πρὸς ἀλλήλας to be unfavourably disposed towards.., Lys.33.1, cf.Isoc.12.159; ἄ. ἔχειν πρός .. Id.5.80: [comp] Comp.

    - ιώτερον

    less favourably,

    D.18.9

    .
    2 strangely, marvellously, Epigr.Gr.989.2.
    3 in a manner foreign to, c. gen., Pers.Stoic.1.1co. [-ο ¯ τρ- only in Men.557 s. v. l.]

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀλλότριος

  • 18 ἔθνος

    Grammatical information: n.
    Meaning: `group, heap, swarm' (of people, animals; Hom., Pi.), `class, people' (Hdt.), `foreign people' (Arist.), τὰ ἔθνη `the heathens' (NT); on the meaning Chantr. BSL 43, 52ff.
    Compounds: As 1. member in ἐθν-άρχης `governor, prince' (LXX, J., NT), as 2. member a. o. in ὁμο-εθνής `belonging to the same people' (Hdt.), ἀλλο-εθνής (hell.).
    Derivatives: ἐθνικός `belonging to a foreign people, national, traditional, heathen' (hell.), cf. γενικός to γένος; ἐθνίτης `belonging to the same people' (Eust., Suid.), ἐθνισταί οἱ ἐκ τοῦ αὑτοῦ ἔθνους H.; cf. Redard Les noms grecs en - της 22; ἐθνυμών meaning? (Hdn. Gr.; after δαιτυμών?); ἐθνηδόν adv. `per people' (LXX).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: Unknown. If - νος is a suffix ( ἔρ-νος, σμῆ-νος; Chantr. Form. 420, Schwyzer 512) one may compare ἔθος (s. v.), perh. from *su̯edh-nos, which like Goth. sibja ` Sippe', the peoples name Suēbī a. o. (IE *s(u̯)ē̆bh- Pok. 883) goes back on the reflexive *s(u̯)e (s. , ). Other hypotheses by Fick (s. Bq), Fay (s. Kretschmer Glotta 1, 378), Bonfante (s. Schwyzer 512 n. 6). - One connected also ὀθνεῖος (Demokr., Pl.) as `belonging to the ἔθνος' (Fraenkel Gnomon 22, 238); in this case hardly from *su̯e-. The word could be of foreign origin. - From ἔθνος (spoken ἕθνος) Kopt. hεθνος, Arm. het` anos, and also Goth. haiÞno `heathen' (from where the other Germ. words).
    Page in Frisk: 1,448-449

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἔθνος

  • 19 κρῆθμον

    Grammatical information: (- ος) n. (m.)
    Meaning: `samphire, Crithmum maritimum' (Hp., Call., Nic., Dsc.).
    Other forms: also - ος, and κριθ- and κρίταμον
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: Unexplained; prob. foreign word, cf. Chantraine Formation 133. The word would not be `foreign, as it is indigenous in Greece; this would however be in favour of a Pre-Greek = `foreign' origin. The plant would have (Suz. Amiques, RPh. LXXIV (2000) 272) its name because it has its grains like grain (thus Dsc. II 129).
    Page in Frisk: 2,15

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κρῆθμον

  • 20 ἀλλότριος

    ἀλλότριος, ία, ον (ἄλλος; Hom.+; DELG I 64 s.v. ἄλλος)
    pert. to what belongs to another, not one’s own, strange (opp. ἴδιος; Περὶ ὕψους 4, 1; Epict. 2, 4, 10; 3, 24, 3f; Proverb. Aesopi 114 P.; SIG 982, 5f; pap since III B.C., e.g. BGU 1121, 22 [5 B.C.] μήτε ἴδια μήτʼ ἀλλότρια; 15, 15; Jos., Ant. 18, 46; 19, 305).
    adj. ἀ. οἰκέτης another’s slave (Dio Chrys. 14 [31], 34 ἀλλ. οἰκ.; Jos., Ant. 18, 47.—ἀ. δοῦλος as early as Pla., Leg. 9, 9, 868a; cp. Diod S 36, 2, 2) Ro 14:4; γυνὴ ἀ. (Chariton 6, 3, 7; POxy 1067, 6ff) Hm 4, 1, 1; 12, 2, 1. καυχᾶσθαι ἐν ἀ. κόποις boast about work done by others 2 Cor 10:15 (cp. Epict. 1, 28, 23 ἀλλότριον ἔργον=another’s deed; Tat. 26, 1 λόγους ἀ. ‘words of others’); κοινωνεῖν ἁμαρτίαις ἀ. participate in other people’s sins 1 Ti 5:22. ἐν ἀ. κανόνι καυχᾶσθαι boast (of work already done) in another’s field 2 Cor 10:16. πάντα ἀ. εἰσι (w. ὑπʼ ἐξουσίαν ἑτέρου) Hs 1:3. ἀ. αἷμα Hb 9:25. θεμέλιον Ro 15:20. ἀλλοτρίας σάρκας καταφαγεῖν B 10:4b. τὰς ἀ. ἐντολὰς (opp. παρὰ τοῦ κυρίου δεδομένας) Papias (2:3). Of lands (Isis aretalogy SEG VIII, 548, 31 [I B.C.]) strange, foreign πάροικον ἐν γῇ ἀ. Ac 7:6 (Ex 2:22; ParJer 7:34). παροικεῖν εἰς γῆν … ὡς ἀ. sojourn in a land as if it were foreign Hb 11:9. ἀ. τοῦ θεοῦ ὄντες aliens to God 1 Cl 7:7 (cp. PsSol 17:13 ἀπὸ τοῦ θεοῦ; Herm. Wr. 2, 16; Just., D. 8, 2 ἀλλοτρίῳ τοῦ πράγματος; B-D-F §182, 3); so τὰ κοσμικὰ ὡς ἀ. ἡγεῖσθαι, i.e. to look on them as someth. that does not concern Christians 2 Cl 5:6.
    subst.
    α. τὸ ἀ. other people’s property (Epict. 2, 6, 8; Jos., C. Ap. 2, 216) B 10:4a. ἐν τῷ ἀ. πιστοί faithful w. what belongs to another Lk 16:12 (the wealth of this world is foreign to the Christian, cp. Epict. 4, 5, 15 of temporal goods: οὐδὲν ἴδιον τῷ ἀνθρώπῳ ἐστίν, ἀλλὰ πάντα ἀλλότρια; also 2, 6, 8; 24.—S. ἡμέτερος). ἀλλοτρίοις ἐπίσκοπος 1 Pt 4:15 P72, ‘meddling in other people’s affairs’=Lat. ‘alienis custos’, but s. prec. entry τοῦ ἀ. ἅψασθαι Hs 1:11; ἀλλοτρίων ἐπιθυμεῖν ibid. (cp. Ar. 15, 4 οὐκ ἐπιθυμοῦσι … τὰ ἀ.).
    β. ὁ ἀ. the stranger (=‘one who is unknown’ cp. Sir 8:18) J 10:5a. οἱ ἀλλότριοι strange people vs. 5b; specif. aliens (LXX; Jos., Bell. 7, 266) Mt 17:25f (opp. οἱ υἱοί).
    pert. to being outside one’s customary experience or practice, alien, unsuitable (cp. UPZ 113, 11 [II B.C.]; POxy 282, 9) στάσις ἀ., explained by ξένη τοῖς ἐκλεκτοῖς τοῦ θεοῦ 1 Cl 1:1. ἀ. γνώμη strange=false (cp. θεὸς ἀλλότριος Ps 80:10; ParJer 7:30) viewpoint IPhld 3:3; ἀ. βοτάνη ITr 6:1; χρῶμα IRo ins.
    pert. to being different and therefore in opposition, hostile, as subst. enemy (Hom. et al.; Polyb. 27, 15, 13; Diod S 11, 27 et al.; 1 Macc 1:38; 2:7; cp. OGI 90, 91) παρεμβολὰς κλίνειν ἀλλοτρίων Hb 11:34.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀλλότριος

См. также в других словарях:

  • Foreign-exchange reserves — Foreign exchange Exchange rates Currency band Exchange rate Exchange rate regime Exchange rate flexibility Dollarization Fixed exchange rate Floating exchange rate Linked exchange rate Managed float regime Markets Foreign exchange market Futures… …   Wikipedia

  • Foreign Legion Command — (COMLE) Foreign Legion Command Insignia Active 1984 Present Country …   Wikipedia

  • Foreign Policy Association — (FPA) Type Non profit Founded 1918, New York, Headquarters New York City, USA Website …   Wikipedia

  • Foreign exchange reserves — (also called Forex reserves) in a strict sense are only the foreign currency deposits held by central banks and monetary authorities. However, the term in popular usage commonly includes foreign exchange and gold, SDRs and IMF reserve positions.… …   Wikipedia

  • Foreign object (professional wrestling) — Foreign object is a professional wrestling term for an object introduced into the match. Foreign objects are often used to give the bearer an unfair advantage. According to the supposed rules of professional wrestling, if a foreign object is used …   Wikipedia

  • Foreign Direct Investment in Iran — has been hindered by unfavorable or complex operating requirements and by international sanctions, although in the early 2000s the Iranian government liberalized investment regulations. In the early 2000s, foreign investors have concentrated… …   Wikipedia

  • foreign aid — foreign aid, adj. economic, technical, or military aid given by one nation to another for purposes of relief and rehabilitation, for economic stabilization, or for mutual defense. Also called aid. [1955 60] * * * Transfer of capital, goods, or… …   Universalium

  • Foreign Office (Germany) — Foreign Office Auswärtiges Amt Agency overview …   Wikipedia

  • Foreign direct investment — (FDI) or foreign investment refers to the net inflows of investment to acquire a lasting management interest (10 percent or more of voting stock) in an enterprise operating in an economy other than that of the investor.[1]. It is the sum of… …   Wikipedia

  • Foreign born — (also non native) is a term used to describe a person born outside of their country of residence. Foreign born are often non citizens, but are also frequently naturalized citizens of a country. The term foreign born encompasses both immigrants… …   Wikipedia

  • Foreign domestic helpers in Hong Kong — Foreign domestic helpers (zh t|t=外籍家庭傭工) in Hong Kong are domestic workers who work in Hong Kong but are from outside of Hong Kong. They make up approximately 3% of the population of Hong Kong and an overwhelming majority of them are women. In… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»