-
1 ihn
-
2 befallen
be'fallen < neprav, bez ge; h> Schädlinge napadat <- dnout>; Krankheit zachvacovat <- vátit>;ihn befällt Angst jímá ho hrůza -
3 danach
kurz danach krátce potom;es sieht ganz danach aus vypadá to na to;er hat ihn danach gefragt zeptal se ho na to -
4 drücken
an sich drücken < při>tisknout k sobě;ihn drückt der Schuh fig tlačí ho bota -
5 erwischen
-
6 geschehen
ge'schehen <geschieht, geschah, geschehen, sn> dít se, stávat < stát> se;geschehen lassen dopouštět <- pustit>;als wäre nichts geschehen jakoby nic;was auch geschehen mag děj se co děj;was soll damit geschehen? co s tím?;es muss etwas geschehen musí se něco stát;das geschieht dir (ganz) recht! dobře ti tak!;es ist um ihn geschehen je s ním amen -
7 Gift
Gift n <Gift(e)s; Gifte> jed m;darauf kannst du Gift nehmen fig fam můžeš vzít na to jed;das ist Gift für ihn fig to je pro něho jed -
8 grüßen
jemanden grüßen lassen dávat < dát> pozdravovat k-o;grüß (dich) Gott! südd pozdrav pánbůh!;grüß dich! fam nazdar!, zdravím tě!;grüßen Sie ihn von mir! pozdravujte ho ode mne! -
9 Hafer
ihn sticht der Hafer fig fam pálí ho dobré bydlo -
10 hinausziehen
hi'nausziehen < neprav> v/t vytahovat <- táhnout>; ( verzögern, verlängern) protahovat <- táhnout>( sich se); v/i <sn>aufs Land hinausziehen <od>stěhovat se na venkov;es zieht ihn in die Natur hinaus fig láká ho to do přírody -
11 hören
'hören ( vernehmen) <u>slyšet; ( gehorchen) poslouchat <- slechnout>; ( anhören, zuhören) a naslouchat; ( erfahren) do(z)vídat <- (z)vědět>;et von jemandem hören slyšet co od k-o;nicht hören wollen fam nechtít poslechnout;jemanden kommen hören <u>slyšet k-o přicházet;auf den Namen X hören (heißen) slyšet na jméno X;das lässt sich hören! to zní pěkně!, to je něco!;ich habe ihn sagen hören, dass … slyšel jsem ho říkat, že …;dabei vergeht einem Hören und Sehen fam přechází k-u zrak i sluch;Sie werden (noch) von mir hören! (ještě) o mně uslyšíte!;(na) hör mal! fam poslyš! -
12 jucken
'jucken: es juckt (mich) svědí (mě), svrbí (mě);ihn juckt das Fell fig svědí ho kůže; -
13 kleiden
dieser Anzug kleidet ihn gut ten oblek mu sluší; -
14 Schuh
die Schuhe wechseln přezouvat <- zout> (si) boty;sie weiß, wo ihn der Schuh drückt fig fam ví, kde ho tlačí bota -
15 sollen
du sollst arbeiten máš pracovat;er soll kommen ať přijde;das hätte er nicht tun sollen to neměl udělat;er soll lieber lernen ať se raději učí;man sollte ihn bestrafen měl by být potrestaný;was soll ich nur tun? co mám dělat?;wie soll das bloß weitergehen? jak to má pokračovat?;soll das für mich sein? to má být pro mě?;was soll das heißen? co to má znamenat?;man sollte meinen … člověk by myslel …;sollte es möglich sein? je to možné?;wenn es regnen sollte … kdyby pršelo …;sollte dies der Fall sein … kdyby tomu bylo tak …;er soll abgereist sein říká se, že odjel, prý odjel; <p/ perf gesollt>der Brief soll auf die Post® dopis musí na poštu;was soll das? co to znamená?, soll ich? můžu?;was solls? fam no a co? -
16 sprechen
sprechen lernen <na>učit se mluvit;für niemanden zu sprechen sein nebýt pro nikoho;kann ich bitte Herrn X sprechen? můžu mluvit s panem X?;das spricht für ihn fig to mluví pro něho -
17 teuer
'teuer <teurer, teuerste> ( kostspielig) drahý; adv draho, draze; ( wertvoll) cenný; (geschätzt) drahý, milý;zu teuer příliš drahý;ein teurer Spaß!, ein teures Vergnügen! drahý špas!, teure Freunde! drazí přátelé!;teuer erkauft fig draze zaplacený;teuer bezahlen draho <za>platit (a fig);teurer werden zdražovat <- žit> se;das wird ihn teuer zu stehen kommen fig to mu přijde draho;wie teuer (ist das)? co to stojí? -
18 treffen
'treffen <trifft, traf, getroffen> Ziel, Schuss zasahovat <- sáhnout>, trefovat <- fit>; ( ereilen) zastihovat <- hnout>; ( begegnen) potkávat <- kat>; (erschüttern) dotýkat <- tknout> se;sich treffen setkávat <- kat> se (A s I);das trifft sich gut to se hodí;sich getroffen fühlen cítit se dotčeně;ihn trifft keine Schuld nemá žádnou vinu;er ist gut getroffen FOTO dobře ho zachytli -
19 überkommen
es überkommt mich heiß je mi z toho horko, polévá mě horko -
20 Verlass
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ihn — ihn … Die deutsche Rechtschreibung
ihn — [i:n] Personalpronomen; Akk. von »er«>: ich kenne ihn gar nicht. * * * ihn 〈Akk. von〉 er * * * ihn [mhd. in(en), ahd. inen]: Akk. von ↑ er. * * * ihn [mhd. in(en), ahd. inen] <Akk. Sg. des Personalpron. ↑ … Universal-Lexikon
Ihn — bezeichnet ein Personalpronomen (3. Person Singular im Akkusativ) einen Ortsteil der Gemeinde Wallerfangen im Landkreis Saarlouis im Saarland, siehe: Ihn (Wallerfangen) eine in Deutschland anzeigepflichtige Virus Seuche der Salmoniden, die… … Deutsch Wikipedia
ihn — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • ihm • er Bsp.: • Ich traf ihn auf der Straße. • Gib ihm das Geld! • Er war es. • Aber ich spreche normale … Deutsch Wörterbuch
IHN — is an acronym for In His Name which some people tend to use at the beginning of email. Those people believe that they should start each piece of writing with the name of God. According to Qur an when Solomon wanted to write a letter he used the… … Wikipedia
Ihn — Ihn, die vierte Endung des persönlichen Fürwortes er. S. Er. In dem Isidor inan, im Angels. hine, im Nieders. en, ehedem, öne, um Bremen jem, im Dänischen ham, im Lettischen jin. S. das vorige … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
ihn — Pron. (Akkusativ zu er) std. (8. Jh.), mhd. in(en), ahd. in(an), as. ina Stammwort. Auch gt. ina; während altnordisch, altenglisch und altfriesisch eine mit h anlautende Form voraussetzen. Aus ig. * i m, das zu * in wird, worauf verschiedene… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
ihn — en (unbetont), in ihn (Personalpron.) en, in … Kölsch Dialekt Lexikon
ihn — ihm, ihn, ihr, ihrer ↑ er … Das Herkunftswörterbuch
Ihn (Wallerfangen) — Ihn Gemeinde Wallerfangen Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Ihn (Ort) — Ihn Gemeinde Wallerfangen Koordinaten … Deutsch Wikipedia