-
101 hintun
* vtдевать (куда-л.); ставить; класть; пристроить к местуich weiß nicht, wo ich ihn hintun soll — разг. я помню его смутно -
102 woran
1) на чём; на что; к чемуworan denkst du? — о чём ты ( только) думаешь?woran liegt es? — чем это объясняется?; от чего это зависит?; в чём дело?, за чем дело стало?ich weiß nicht, woran ich bin — (я) не знаю, как быть( на что я могу рассчитывать) -
103 замотаться
1) ( обмотаться) sich aufwinden (непр.), sich aufwickeln, sich wickeln (um)2) разг. ( выбиться из сил) sich abstrapazierenя совсем замотался — ich bin ganz erschöpft; ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht -
104 поступить
1) handeln vi; verfahren (непр.) vi (s), vorgehen (непр.) vi (s) ( действовать каким-либо образом); umgehen (непр.) vi (s) (mit), behandeln vt (обойтись с кем-либо, с чем-либо)я не знаю, как мне поступить — ich weiß nicht, was ich anfangen soll2) (на службу и т.п.) eintreten (непр.) vi (s)поступить в чье-либо распоряжение — j-m (D) zur Verfügung gestellt werden -
105 теряться
1) ( пропасть) sich verlieren (непр.), verlorengehen (непр.) отд. vi (s), abhanden kommen (непр.) vi (s) ( только о вещах)2) ( о людях - растеряться) den Kopf ( die Geistesgegenwart) verlieren (непр.); verlegen sein ( смутиться)••я теряюсь в догадках — ich weiß nicht, was ich davon denken soll -
106 замотаться
замотаться 1. (обмотаться) sich aufwinden*, sich aufwickeln, sich wickeln (um) 2. разг. (выбиться из сил) sich abstrapazieren я совсем замотался ich bin ganz erschöpft; ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht -
107 поступить
поступить 1. handeln vi; verfahren* vi (s), vorgehen* vi (s) (действовать каким-л. образом); umgehen* vi (s) (mit), be|handeln vt (обойтись с кем-л., с чем-л.) я не знаю, как мне поступить ich weiß nicht, was ich anfangen soll 2. (на службу и т. п.) eintreten* vi (s) поступить в чьё-л. распоряжение jem. (D) zur Verfügung gestellt werden 3. (о заявлении, письме и т. п.) ein|gehen* vi (s), eintreffen* vi (s) поступают сообщения Meldungen laufen ein дело поступило в суд die Sache kam vors Gericht поступить в продажу zum Verkauf gelangen vi -
108 теряться
-
109 Flippie
m -s, -s чудной, странный, с заскоками. Er ist ein Flippie, spontan, unberechenbar wie die Flipperkugel, lebt nur dem augenblicklichen Lustgefühl und nach dem Motto: "Ich weiß nicht, was ich will, aber sofort." (E. Schönfeld) II Flippie wird jene(r) Jugendbewegte genannt, der/die frei nach Eichendorffs Taugenichts — nämlich ohne erkenntliches Ziel — lebt: nix Karriere, faulenzen, Blumen küssen, Regenwürmer streicheln, kurz: Typ mit Muße ohne Moos. (U. Hoppe) tDeutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Flippie
-
110 für
1. meppum. огран. вариант wofür, dafür. Ich weiß nicht, wo ich für bestraft werden soll.Hier kann er nichts für.2. "для" (= от)син. gegenein Medikament für RheumaBier ist gut für den Durst.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > für
-
111 umherstrolchen,
umherstromern vi (s) бродяжничать. Mein Sohn will weder arbeiten noch studieren. Er strolcht die ganze Zeit umher, lebt bald in einer Stadt, bald in der anderen. Ich weiß nicht, was ich mit ihm anfangen soll.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > umherstrolchen,
-
112 verbinden
(verbánd, verbúnden) vt1) свя́зыватьéine Fráge mit éiner ánderen verbínden — свя́зывать оди́н вопро́с с други́м
etw.
eng, aufs éngste verbínden — свя́зывать что-либо те́сно, тесне́йшим о́бразомsein Náme ist mit dem revolutionären Kampf verbúnden — его́ и́мя свя́зано с революцио́нной борьбо́й
ich weiß nicht, ob er mit díesen Wórten éine genáue Vórstellung verbánd — я не зна́ю, вкла́дывал ли он в э́ти слова́ како́е-либо чёткое поня́тие
2) соединя́тьdíese Báhnlinie verbíndet Náumburg mit Jéna — э́та железнодоро́жная ли́ния соединя́ет На́умбург с Йе́ной
die béiden Städte sind miteinánder durch éine Búslinie verbúnden — э́ти города́ соединя́ются друг с дру́гом авто́бусным сообще́нием
3) перевя́зыватьéinen verlétzten Arm verbínden — перевя́зывать ра́неную [повреждённую] ру́ку
ich hábe ihm den Kopf verbúnden — я перевяза́л ему́ го́лову
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verbinden
-
113 bewerkstelligen
vt канц устраивать (что-л)Ich weiß nicht, wie ich das álles so schnell bewérkstelligen soll. — Я не знаю, как мне быстро всё это устроить.
-
114 wieweit
cj насколько, в какой мереIch weiß nicht, wiewéít ich dir hélfen kann. — Я не знаю, насколько могу тебе помочь.
-
115 wonach
pron adv1) согласно чему; в связи [сообразно] с чемEs gibt eine Zéúgenaussage, wonách er únschuldig ist. — Согласно показаниям, он невиновен.
2) после чего3) перевод зависит от управления русского глагола:Ich weiß nicht, wonách er den gánzen Tag gesúcht hat. — Я не знаю, что он искал целый день.
Das war es, wonách ich mich erkúndigen wóllte. — Это именно то, о чём я хотел спросить.
-
116 andrehen
andrehen vt привё́ртывать, прикру́чивать, приви́нчиватьandrehen заводи́ть, пуска́ть (дви́гатель)andrehen текст. прису́чивать (ни́тку)andrehen разг. устро́ить, сде́лать, вы́кинутьich weiß nicht, wie ich das andrehen soll не зна́ю, как мне за э́то взя́тьсяwas drehen wir nun an? что же нам тепе́рь де́лать? -
117 hintun
hintun vt дева́ть (куда́-л.); ста́вить; класть; пристро́ить к ме́стуwo hast du deine Sachen hingetan? куда́ ты дел свой ве́щи?ich weiß nicht, wo ich ihn hintun soll разг. я по́мню его́ сму́тно -
118 woran
woran pron adv перево́д зави́сит от управле́ния ру́сского глаго́ла: woran denkst du? о чём ты (то́лько) ду́маешь?woran liegt es? чем э́то объясня́ется?; от чего́ э́то зави́сит?; в чём де́ло?, за чем де́ло ста́ло?ich weiß nicht, woran ich bin (я) не зна́ю, как быть [на что я могу́ рассчи́тывать] -
119 zeitlich
временно́й. adv по вре́мени. die zeitliche Reihenfolge временна́я после́довательность. der zeitliche Ablauf einer Tagung план рабо́ты совеща́ния. ich weiß nicht, wie ich das zeitlich schaffen soll (я) не зна́ю, где мне на э́то взять вре́мя <как мне уложи́ться в срок> das zeitliche segnen покида́ть/-ки́нуть бре́нный мир -
120 andrehen
ándrehen vt1. привё́ртывать, прикру́чивать2. разг. пуска́ть, заводи́ть ( двигатель ручкой)3. включа́ть (свет, радио, газ), открыва́ть ( кран)4. фам. устро́ить, сде́лать, вы́кинуть5. ( j-m) фам. всучи́ть, навяза́ть (по высо́кой цене́) (что-л., кому-л.)6. текст. прису́чивать ( нитку)
См. также в других словарях:
ich weiß nicht — ich weiß nicht … Deutsch Wörterbuch
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten — Bei diesem Zitat handelt es sich um den Beginn des zweiten Gedichts aus Heinrich Heines (1797 1856) Gedichtsammlung »Die Heimkehr«, das in der Vertonung von Friedrich Silcher (1789 1860) zu einem bekannten Volkslied wurde. Die erste Strophe… … Universal-Lexikon
ich weiß nicht was soll es bedeuten, / daß ich so traurig bin — нем. (ихь вайс нихьт, вас золь эс бедойтен, дас ихь зо трауриг бин) «Не знаю, что значит такое, / что скорбью я смущен» (Г. Гейне «Лорелея» в переводе А. Блока). Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten — Signalstelle Bankeck, St.Goar Die Loreley (oder Lorelei, Lore Ley, Lurley, Lurelei, Lurlei) ist ein 125 Meter (193,14 m ü NN) hoher, aus dem östlichen Ufer des Rheins herausragender Schieferfelsen im Oberen Mittelrheintal bei Sankt Goarshausen,… … Deutsch Wikipedia
Mich ergreift, ich weiß nicht wie, himmlisches Behagen — Mit den Zeilen »Mich ergreift, ich weiß nicht wie,/Himmlisches Behagen« beginnt Goethes »Tischlied« aus dem Jahr 1802. Er schrieb es für die so genannte »Mittwochsgesellschaft«, ein gesellschaftlich literarisches Kränzchen, zu dem sich Damen… … Universal-Lexikon
Ich weiß, dass ich nicht weiß — „Ich weiß, dass ich nichts weiß!“ ist ein geflügeltes Wort, das als verfälschende Verkürzung eines Zitats aus Platons Apologie dem griechischen Philosophen Sokrates zugeschrieben wird. Inhaltsverzeichnis 1 Bedeutung 2 Scheinwissen, Nichtwissen… … Deutsch Wikipedia
Ich weiß, dass ich nichts weiß! — „Ich weiß, dass ich nichts weiß!“ ist ein geflügeltes Wort, das als verfälschende Verkürzung eines Zitats aus Platons Apologie dem griechischen Philosophen Sokrates zugeschrieben wird. Inhaltsverzeichnis 1 Bedeutung 2 Scheinwissen, Nichtwissen… … Deutsch Wikipedia
Ich weiß, dass ich nichts weiß. — „Ich weiß, dass ich nichts weiß!“ ist ein geflügeltes Wort, das als verfälschende Verkürzung eines Zitats aus Platons Apologie dem griechischen Philosophen Sokrates zugeschrieben wird. Inhaltsverzeichnis 1 Bedeutung 2 Scheinwissen, Nichtwissen… … Deutsch Wikipedia
Ich bin Soldat, doch bin ich es nicht gerne — ist ein deutsches Volkslied, Soldatenlied und Arbeiterlied, das der sozialistischen Arbeiterbewegung entstammt. Die Melodie ist die des Liedes Denkst du daran mein tapferer Lagienka aus Karl von Holteis Singspiel Der alte Feldherr. In einigen… … Deutsch Wikipedia
Ich weiß, dass ich nichts weiß — Der Tod des Sokrates von Jacques Louis David „Ich weiß, dass ich nichts weiß“ (οἶδα οὐκ εἰδώς, oîda ouk eidōs)[1] ist ein geflügeltes Wort, das als verfälschende Verkürzung eines Zitats aus Platons Apolo … Deutsch Wikipedia
Ich weiß, was du letzten Sommer getan hast — Filmdaten Deutscher Titel Ich weiß, was du letzten Sommer getan hast Originaltitel I Know What You Did Last Summer … Deutsch Wikipedia