-
61 umkrempeln
um|krempeln ['ʊmkrɛmpəln]vt2) ( durchwühlen) altüst etmek;ich habe die ganze Wohnung umgekrempelt und den Brief trotzdem nicht gefunden bütün evi altüst ettim ve yine de mektubu bulamadımich kann mich nicht \umkrempeln ben kendimi değiştiremem -
62 lassen
(ließ,gelassen) - {to make (made,made) làm, chế tạo, sắp đặt, xếp đặt, dọn, thu dọn, sửa soạn, chuẩn bị, kiếm được, thu, gây ra, thực hiện, thi hành, khiến cho, làm cho, bắt, bắt buộc, phong, bổ nhiệm, lập, tôn, ước lượng - đánh giá, định giá, kết luận, đến, tới, trông thấy, hoàn thành, đạt được, làm được, đi được, thành, là, bằng, trở thành, trở nên, nghĩ, hiểu, đi, tiến, lên, xuống, ra ý, ra vẻ = holen lassen {to send for}+ = ahnen lassen {to foreshadow}+ = ruhen lassen {to rest}+ = tanzen lassen {to dance}+ = fahren lassen {to forgo (forwent,forgone)+ = wissen lassen {to warn}+ = darben lassen {to famish}+ = folgen lassen {to follow up}+ = fallen lassen {to drip; to plump; to throw out; to tumble}+ = merken lassen {to betray oneself}+ = sinken lassen {to droop; to lower; to send down; to sink (sank,sunk)+ = warten lassen {to detain; to keep waiting}+ = weiden lassen {to pasture; to run (ran,run)+ = ankern lassen {to berth}+ = sitzen lassen {to jilt}+ = kommen lassen {to send for}+ = hängen lassen {to decline}+ = gelten lassen {to accept}+ = weiden lassen (Vieh) {to depasture}+ = laufen lassen (Pferd) {to race}+ = lagern lassen (Militär) {to encamp}+ = gelten lassen (Ansprüche) {to allow}+ = etwas tun lassen {to cause something to be done}+ = sich malen lassen {to get one's portrait painted}+ = sich essen lassen {to eat well}+ = außer acht lassen {to disregard; to forget (forgot,forgotten); to neglect}+ = sich falten lassen {to double up}+ = reif werden lassen {to ripen}+ = sich fallen lassen {to subside}+ = sich binden lassen {to tie}+ = sich formen lassen {to cast (cast,cast); to shape}+ = hinter sich lassen {to distance; to outdistance; to outpace}+ = sich dehnen lassen {to stretch}+ = fest werden lassen {to fix}+ = sich packen lassen {to pack}+ = sich trauen lassen {to get married}+ = das muß man ihm lassen {give him his due}+ = sich nicht sehen lassen {to be invisible}+ = alles beim alten lassen {to leave things as they are}+ = er hat sich malen lassen {he has had his likeness taken}+ = sich nicht lumpen lassen {to come down handsomely}+ = sich schwer fallen lassen {to slump down}+ = es sich gesagt sein lassen {to take a hint}+ = sich von etwas leiten lassen {to be guided by something}+ = alle fünf gerade sein lassen {to stretch a point}+ = ich kann mich nicht sehen lassen {I am not presentable}+ -
63 Fuß
I m -es, Füße1) нога, стопа; нога, лапа (животного, птицы); коготь ( хищной птицы)ein kleiner Fuß — маленькая нога; ножкаden Fuß auf die Erde ( ans Land) setzen — ступить( ногой) на землю, сойти с корабля; выйти из самолётаauf einem Fuß hinken — хромать на одну ногуfrüh auf den Füßen sein — рано вставать(festen) Fuß fassen — твёрдо стать на ноги; утвердиться, обосноваться где-л.leichten Fußes die Treppe hinaufsteigen — легко подняться по лестницеstehenden Fußes — стоя; немедленно, сейчас же, тут жеzu Fuß gehen — идти пешком; воен. идти в пешем строюsich j-m zu Füßen werfen — броситься кому-л. в ноги2) ножка (стола, стула); стойка ( микроскопа); цоколь (напр., радиолампы)4) мат. основание••sich (D) die Füße ablaufen ( abrennen) — сбиться с ног (в поисках чего-л.)sich (D) den Fuß vertreten — подвернуть ногуj-m Füße machen — подгонять кого-л.er streckt ( steckt) noch die Füße unter seines Vaters Tisch — он ещё зависит от своего отца, он ещё несамостоятельныйj-m den Fuß auf ( in) den Nacken setzen — дать почувствовать кому-л. свою властьkeinen Fuß mehr über j-s Schwelle setzen, mit keinem Fuß mehr j-s Haus betreten — не переступить больше порога чьего-л. дома, не бывать больше у кого-л.keinen Fuß vor die Tür setzen — не выходить из домуer hat etwas an den Füßen — разг. ирон. ему есть во что обуться, он босым не ходит ( о богатом человеке)er fällt immer (wieder) auf die Füße (wie die Katze) ≈ он всегда выходит сухим из воды (букв. он как кошка - всегда падает на ноги)er ist wieder auf die Füße gefallen — разг. ему опять повезлоauf großem Fuß leben — разг. жить на широкую ногу; шутл. иметь большие ( широкие, неуклюжие) ступниauf freiem Fuße sein — быть свободнымauf freien Fuß setzen — освободить( из заключения), выпустить на свободуauf eigenen Füßen stehen — стоять на собственных ногах, быть самостоятельнымauf schwachen Füßen stehen — нетвёрдо стоять на ногах; находиться в шатком положенииdas Unternehmen steht auf schwachen Füßen — предприятие непрочноauf tönernen Füßen stehen — стоять на глиняных ногах ( на шаткой, зыбкой почве)j-m auf dem Fuß(e) folgen — идти следом( идти по пятам) за кем-л.j-m auf die Füße treten — разг. наступить кому-л. на ногу (задеть, обидеть кого-л.)mit j-m auf gutem ( gespanntem) Fuß stehen ( leben) — разг. быть в хороших ( в натянутых) отношениях с кем-л.mit j-m auf vertrautem Fuß stehen — быть с кем-л. на короткой ноге; j-ndas Recht mit Füßen treten — попирать законmit beiden Füßen auf der Erde stehen — стоять обеими ногами на земле, быть трезвым реалистомmit einem Fuß schon im Grabe ( unter der Erde) stehen ≈ стоять одной ногой в могиле; дышать на ладанdu bist wohl heute mit dem linken Fuß zuerst aufgestanden — разг. ты сегодня, очевидно, встал с левой ноги, ты сегодня не в духеj-m etw. zu Füßen legen — повергать что-л. к чьим-л. стопамüber die eigenen Füße stolpern — путаться в собственных ногах, мешать самому себеj-m zu Füßen sitzen — боготворить кого-л., преклоняться перед кем-л. (букв. сидеть у чьих-л. ног)den Weg zwischen die Füße nehmen — отправиться в дорогу; разг. смытьсяII m -es, -e и с числ. =фут ( мера длины)nach Fußen rechnen — считать в футах -
64 вспомнить
sich erinnern (кого-либо, что-либо, о ком-либо, о чем-либо - G, an A); zurückdenken (непр.) vi ( что-либо - an A)вспомнить о чем-либо — sich (D) etw. (A) ins Gedächtnis rufen (непр.) -
65 вспомнить
вспомнить sich erinnern (кого-л., что-л., о ком-л., о чём-л. G или an A); zurückdenken* vi (что-л. an A) вспомнить о чём-л. sich (D) etw. (A) ins Gedächtnis rufen* я вспомнил то время, когда мы вместе учились ich dachte an die Zeit zurück, als wir zusammen studierten я не могу вспомнить всех обстоятельств дела ich kann mich nicht an alle Umstände erinnern -
66 begegnen
(begégnete, ist begégnet) (vi jmdm. (D) begegnen) случайно встретить кого-л., повстречаться с кем-л. мимоходомIch begegne hier oft diesem Mann. — Я часто встречаю здесь этого мужчину. / Мне часто встречается здесь этот мужчина.
Sie ist ihm unverhofft bei einem Fest begegnet. — Она неожиданно встретила его на одном празднике.
Sie sind keinem einzigen Menschen begegnet. — Они не встретили ни одного человека. / Им не встретился [не повстречался, не попался навстречу] ни один человек.
Wir sind uns schon irgendwann begegnet, erinnern Sie sich? — Мы уже когда-то встречались, Вы не помните?
Ich kann mich nicht erinnern, wo wir uns begegnet sind. — Я не могу вспомнить, где мы встречались.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > begegnen
-
67 drumrumkommen
w (s) обойти, избежать. Statt anzupacken, kommt er drumrum.Ich kann mich nicht entscheiden, ich bin um diese Arbeit noch einmal drumrumgekommen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > drumrumkommen
-
68 Fuß
kleiner Fuß ма́ленькая нога́; но́жкаden Fuß auf die Erde [ans Land] setzen ступи́ть (ного́й) на зе́млю, сойти́ с корабля́; вы́йти из самолё́таauf [mit] bloßen Füßen босико́мauf einem Fuß hinken хрома́ть на одну́ но́гуfrüh auf den Fußen sein ра́но встава́тьich kann mich nicht mehr auf den Füßen halten я е́ле стою́ на нога́хGewehr bei -! к ноге́! (кома́нда) sich (D) einen Splitter in den Fuß treten всади́ть себе́ зано́зу в но́гу(festen) Fuß fassen твё́рдо стать на но́ги; утверди́ться, обоснова́ться где-л.eilenden Fußes спе́шноleichten Fußes die Treppe hinaufsteigen легко́ подня́ться по ле́стницеstehenden Fußes сто́я- неме́дленно, сейча́с же, тут жеich kam trockenen Fußes nach Hause я пришё́л домо́й, не промочи́в но́гиzu Fuß gehen идти́ пешко́м; воен. идти́ в пе́шем стро́юgut [schlecht] zu Fuß sein быть хоро́шим [плохи́м] ходоко́мsich j-m zu Füßen werfen бро́ситься кому́-л. в но́гиFuß I m -es, Füße но́жка (стола́, сту́ла), сто́йка (микроско́па), цо́коль (напр., радиола́мпы); подно́жие (горы́); стр. ба́за, пята́, подно́жиеam Fuße des Berges у подно́жия горы́am Fuße des Bettes в нога́х (крова́ти)am Fuße des Briefes в конце́ письма́;Fuß мат. основа́ние;Fuß стопа́ (в стихе́)sich (D) den Fuß vertreten подверну́ть но́гуsich (D) die Füße wund laufen натере́ть себе́ но́ги до кро́виj-m Füße machen подгоня́ть кого́-л.laufen, was einen die Füße tragen können бежа́ть со всех ногer streckt [steckt] noch die Füße unter seines Vaters Tisch он ещё́ зави́сит от своего́ отца́, он ещё́ несамостоя́тельныйkalte Füße kriegen стру́ситьj-m den Fuß auf [in] den Nacken setzen дать почу́вствовать кому́-л. свою́ властьkeinen Fuß mehr über j-s Schwelle setzen, mit keinem Fuß mehr j-s Haus betreten не переступи́ть бо́льше поро́га чьего́-л. до́ма, не быва́ть бо́льше у кого́-л.keinen Fuß vor die Tür setzen не выходи́ть из до́муer hat etwas an den Füßen разг. иро́н. ему́ есть во что обу́ться, он босы́м не хо́дит (о бога́том челове́ке)er fällt immer (wieder) auf die Füße (wie die Katze) он всегда́ выхо́дит сухи́м из воды́ (букв. он как ко́шка - всегда́ па́дает на но́ги)er ist wieder auf die Füße gefallen разг. ему́ опя́ть повезло́auf großem Fuß leben разг. жить на широ́кую но́гу; шутл. име́ть больши́е [широ́кие, неуклю́жие] ступни́auf freiem Fuße sein быть свобо́днымauf freien Fuß setzen освободи́ть (из заключе́ния), вы́пустить на свобо́дуauf eigenen Füßen stehen стоя́ть на со́бственных нога́х, быть самостоя́тельнымauf schwachen Füßen stehen нетвё́рдо стоя́ть на нога́х; находи́ться в ша́тком положе́нииdas Unternehmen steht auf schwachen Füßen предприя́тие непро́чноauf tönernen Füßen stehen стоя́ть на гли́няных нога́х [на ша́ткой, зы́бкой по́чве]j-m auf dem Fuß (e) folgen идти́ сле́дом [идти́ по пята́м] за кем-л.j-m auf die Füße treten разг. наступи́ть кому́-л. на но́гу (заде́ть, оби́деть кого́-л.)mit j-m auf gutem [gespanntem] Fuß stehen [leben] разг. быть в хоро́ших [в натя́нутых] отноше́ниях с кем-л.mit j-m auf vertrautem Fuß stehen быть с кем-л. на коро́ткой ноге́j-n, etw. mit Füßen treten разг. топта́ть нога́ми [попира́ть] кого́-л., что-л.das Recht mtt Füßen treten попира́ть зако́нmit beiden Füßen auf der Erde stehen стоя́ть обе́ими нога́ми на земле́, быть тре́звым реали́стомmit einem Fuß schon im Grabe [unter der Erde] stehen стоя́ть одно́й ного́й в моги́ле; дыша́ть на ла́данdu bist wohl heute mit dem linken Fuß zuerst aufgestanden разг. ты сего́дня, очеви́дно, встал с ле́вой ноги́, ты сего́дня не в ду́хеj-m etw. zu Füßen legen поверга́ть что-л. к чьим-л. стопа́мüber die eigenen Füße stolpern пу́таться в со́бственных нога́х, меша́ть самому́ себе́j-m zu Füßen sitzen боготвори́ть кого́-л., преклоня́ться пе́ред кем-л. (букв. сиде́ть у чьих-л. ног)den Weg zwischen die Füße nehmen отпра́виться в доро́гу; разг. смы́ться -
69 beklagen
be·kla·gen *vtzu \beklagen sein;bei dem Unglück waren 23 Tote zu \beklagen the accident claimed 23 lives;Menschenleben waren nicht zu \beklagen there were no casualtiesvrsich akk [bei jdm] [über jdn/ etw [o wegen etw]] \beklagen gen o dat to complain [or to make a complaint] [to sb] [about sb/sth];man hat sich bei mir über Sie beklagt I have received a complaint about you;ich kann mich nicht \beklagen I can't complain, I've no reason to complain -
70 beklagen
beklagen*jds Tod \beklagen birisi için yas [o matem] tutmakII vrsich bei jdm über etw \beklagen birine bir şeyi şikâyet etmek;ich kann mich nicht \beklagen hâlimden şikâyetim yok(tur);Sie können sich nicht \beklagen! hâlinizden yakınmanıza hiçbir neden yoktur! -
71 besinnen
* (sich)1) опомниться, прийти в себя2) (G, auf A) вспоминать (о чём-л.), припоминать (что-л.)ich kann mich nicht besinnen — я ( что-то) не припомню3) раздумывать, размышлять; не торопиться с принятием решенияohne sich lange zu besinnen — недолго думаяsich anders ( eines andern, eines Besser(e)n) besinnen — одуматься, передумать•• -
72 identifizieren
* * *to identify* * *iden|ti|fi|zie|ren [idɛntifi'tsiːrən] ptp identifiziert1. vtto identify2. vr* * *(to recognize as being a certain person etc: Would you be able to identify the man who robbed you?; He identified the coat as his brother's.) identify* * *iden·ti·fi·zie·ren *[idɛntifiˈtsi:rən]I. vt1. (die Identität feststellen)▪ jdn/etw [als etw] \identifizieren to identify sb/sth [as sth]bitte \identifizieren Sie sich please identify yourself2. (gleichsetzen)II. vrich kann mich nicht mit den Idealen der Partei \identifizieren I can't relate to the party's ideals* * *1.transitives Verb identify2.reflexives Verbsich mit jemandem/etwas identifizieren — identify with somebody/something
* * *mit with)B. v/r:sich identifizieren mit identify with, relate to* * *1.transitives Verb identify2.reflexives Verbsich mit jemandem/etwas identifizieren — identify with somebody/something
* * *v.to identify v. -
73 beklagen
bə'klaːgənv1)etw beklagen — lamentar por algo, deplorar por algo
2)sich beklagen über — lamentarse de/lamentarse por, quejarse de
(Unglück, Schaden) lamentar■ sich beklagen lamentarse [über de]; (sich beschweren) quejarse [über de]; ich kann mich nicht beklagen no me puedo quejartransitives Verb————————sich beklagen reflexives Verbsich bei jm über etw/jn beklagen quejarse a alguien de algo/alguien -
74 beschweren
be·schwe·ren * [bəʼʃve:rən]vr1) ( sich beklagen)ich kann mich nicht \beschweren I can't complain;vt2) ( belasten)komm, was beschwert dich denn so? come on, what's getting you down? -
75 identifizieren
iden·ti·fi·zie·ren * [idɛntifiʼtsi:rən]vtbitte \identifizieren Sie sich please identify yourself2) ( gleichsetzen)vrich kann mich nicht mit den Idealen der Partei \identifizieren I can't relate to the party's ideals -
76 zerteilen
-
77 durchwagen
sich отд разг решаться пройти (где-л)Ich kann mich nicht hier dúrchwagen. — Я не могу решиться здесь пройти.
-
78 besinnen
besinnen, sich опо́мниться, прийти́ в себя́besinnen, sich (G, auf A) вспомина́ть (о чем-л.), припомина́ть (что-л.); ich kann mich nicht besinnen я (что-то) не припо́мнюbesinnen, sich разду́мывать, размышля́ть; не торопи́ться с приня́тием реше́нияohne sich lange zu besinnen недо́лго ду́маяsich anders [eines ändern] eines Besser (e) n besinnen оду́маться, переду́матьerst besinnt dann beginn посл. семь раз отме́рь, оди́н раз отре́жь -
79 aufschwingen
2) sich aufschwingen zu jdm./etw. erreichen: zu hohem Niveau, zu hoher Leistung, Autorität добива́ться /-би́ться чего́-н. zum Herrscher, Diktator станови́ться стать кем-н. zu best. Rang пробира́ться /-бра́ться в + N Pl v. Personenbezeichnung . sich zum Herrscher aufschwingen auch пробира́ться /- к вла́сти3) sich aufschwingen zu etw. sich aufraffen: zu Handlung собира́ться /-бра́ться mit Inf. sich entschließen реша́ться реши́ться на что-н. о. mit Inf. er schwang sich zu einer Rede auf он собра́лся произнести́ речь. ich kann mich nicht dazu aufschwingen я не могу́ реши́ться на э́то <сде́лать э́то> -
80 besinnen
besínnen*, sich1. разду́мывать, размышля́тьó hne sich lá nge zu besí nnen — недо́лго ду́мая
2. ( auf A) вспомина́ть (о чём-л., о ком-л.), припомина́ть (что-л., кого-л.)ich kann mich nicht besí nnen — я (что-то) не припо́мню
3. опо́мниться, прийти́ в себя́
См. также в других словарях:
Ich kann mich beherrschen! — Der Ausdruck wird umgangssprachlich für »ich werde das ganz bestimmt nicht tun« verwendet: Ich soll dir 50 Mark pumpen? Ich kann mich beherrschen! Du bist in Eva verliebt, stimmts? In Eva??! Ich kann mich beherrschen! … Universal-Lexikon
Ich glaub mich knutscht ein Elch — Filmdaten Deutscher Titel Ich glaub , mich knutscht ein Elch! Originaltitel Stripes … Deutsch Wikipedia
Ich sehne mich nach deiner Liebe — Filmdaten Deutscher Titel Ich sehne mich nach deiner Liebe Originaltitel Main Prem Ki Diwani Hoon … Deutsch Wikipedia
kann nicht — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • darf nicht • können nicht Bsp.: • Sie können nicht so dumm sein. • Du kannst das nicht tun. • Wir können nicht kommen. • … Deutsch Wörterbuch
Ihr kennt mich nicht! — ist ein Jugendroman von David Klass, der 2001 unter dem Titel You don t know me bei Farrar, Straus and Giroux in den Vereinigten Staaten erschien. Im selben Jahr folgte beim Arena Verlag die deutsche Erstausgabe in der Übersetzung von Alexandra… … Deutsch Wikipedia
Ich steh an deiner Krippen hier — ist ein bekanntes evangelisches und ökumenisches Weihnachtslied. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Melodie 3 Text 4 Weblinks … Deutsch Wikipedia
Da Da Da ich lieb dich nicht du liebst mich nicht aha aha aha — Trio Veröffentlichung 1982 Länge 3:23 Genre(s) Neue Deutsche Welle Autor(en) … Deutsch Wikipedia
Da da da, ich lieb dich nicht du liebst mich nicht — Cover der von Stephan Remmler handschriftlichen gestalteten „Da Da Da“ Maxi Single Da Da Da ich lieb dich nicht du liebst mich nicht aha aha aha (kurz Da Da Da) ist ein Lied aus dem Jahr 1982 der deutschen Band Trio und war einer der größten… … Deutsch Wikipedia
Ich steh an deiner Krippe hier — Ich steh an deiner Krippen hier ist ein Weihnachtslied. Der Text stammt vom lutherischen Theologen und Dichter Paul Gerhardt. Ursprünglich wurde es insbesondere auf die Martin Luther zugeschriebenen Weise „Nun freut euch, lieben Christen gmein“… … Deutsch Wikipedia
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß — Mit dieser sprichwörtlichen Redensart wird ausgesagt, dass man sich über etwas, was man nicht [genau] weiß, auch nicht aufregen kann und deshalb davon auch gar nichts wissen will: Manche Leute sagen, deine Frau ginge heimlich ins Spielkasino.… … Universal-Lexikon
Mögen hätt ich schon wollen, aber dürfen hab ich mich nicht getraut — Wer einer Versuchung aus Angst vor Sanktionen nicht nachgegeben hat, kann dies scherzhaft mit dem bekannten Karl Valentin Zitat zum Ausdruck bringen. Es stammt aus dem Stück »Das Oktoberfest«, das wahrscheinlich Ende der Zwanzigerjahre in das… … Universal-Lexikon