-
1 else
[els]advещё (после вопросительных и неопределенных местоимений и вопросительных наречий)- nothing elseNo one else is here. — Здесь больше никого нет.
- who else?
- what else?CHOICE OF WORDS:(1.) Многозначному русскому ещё соответствуют в английском языке another 2., more, else, still, yet, относящиеся к разным ситуациям и употребляющиеся в разных типах предложений: (а.) ещё в значении "кроме того, что уже было, в добавление к тому, что уже упомянуто" соответствует английскому наречию else. Else образует сочетания с неопределенными и вопросительными местоимениями и наречиями little, much, somebody, anybody, someone, anyone, something, anything, nothing: there is nothing else to see тут смотреть больше нечего; somebody else кто-нибудь еще (другой); something else что-нибудь еще; everything else все остальное; everybody else все остальные; where (when, why, who, what) else где (когда, почему, кто, что) еще; little else is known about this event мало что еще известно об этом событии; (б) ещё и синонимичное ему сочетание всё ещё в значении продолжения того же действия или пребывания в том же состоянии соответствует английскому still: he is still at work он все еще на работе; he is still sleeping он все еще спит; (в) ещё в отрицательных предложениях, обозначающих пока не свершившееся действие, соответствует английскому yet: he hasn't come yet он еще не пришел; he is not ready yet он еще не готов; (г) ещё в значении "такой же (самый)" соответствует английским another и more. Another 2. обозначает еще один такой же объект или то же самое, полностью определенное количество чего-либо, понимаемого как целое: another cup of tea еще одна чашка чая; another twenty minutes еще двадцать минут. More употребляется с неисчисляемыми существительными или с исчисляемыми существительными во множественном числе: more time больше времени; more sugar больше сахара; do you want (any) more time? вам нужно еще время? В сочетании с исчисляемыми существительными количество называемых предметов не ограничено: I want two (three, five) more books мне нужны еще две (три, пять) книги (книг). (2.) Сочетание or else синонимично otherwise - а не то, в противном случае: let's hurry, or else/otherwise we'll miss the train давай поспешим, а не то мы опоздаем на поезд -
2 else
adv еще, все еще, еще не (1). Многозначному русскому еще соответствуют в английском языке another 2., more, else, still, yet, относящиеся к разным ситуациям и употребляющиеся в разных типах предложений:а) еще в значении кроме того, что уже было, в добавление к тому, что уже упомянуто соответствует английскому наречию else. Else образует сочетания с неопределенными и вопросительными местоимениями и наречиями little, much, somebody, anybody, someone, anyone, something, anything, nothing:There is nothing else to see — Тут смотреть больше нечего;
somebody else — кто-нибудь еще (другой);
something else — что-нибудь еще;
everything else — все остальное;
everybody else — все остальные;
where (when, why, who, what) else — где (когда, почему, кто, что) еще.
Little else is known about this event — Мало что еще известно об этом событии;
б) еще и синонимичное ему сочетание все еще в значении продолжения того же действия или пребывания в том же состоянии соответствует английскому still:He is still at work — Он все еще на работе.
He is still sleeping — Он все еще спит;
в) еще в отрицательных предложениях, обозначающих пока не свершившееся действие, соответствует английскому yet:He hasn't come yet — Он еще не пришел.
He is not ready yet — Он еще не готов;
г) еще в значении такой же (самый) соответствует английским another и more. Another 2. обозначает еще один такой же объект или то же самое, полностью определенное количество чего-либо, понимаемого как целое:another cup of tea — еще одна чашка чая,
another twenty minutes — еще двадцать минут.
More употребляется с неисчисляемыми существительными или с исчисляемыми существительными во множественном числе:more time — больше времени,
more sugar — больше сахара;
Do you want (any) more time? — Вам нужно еще время?
В сочетании с исчисляемыми существительными количество называемых предметов не ограничено:I want two (three, five) more books — Мне нужны еще две (три, пять) книги (книг).
(2). Сочетание or else синонимично otherwise — а не то, в противном случае:Let's hurry, or else/otherwise we'll miss the train — Давай поспешим, а не то мы опоздаем на поезд.
-
3 displacement activity
1) Общая лексика: something that is done in order to avoid doing something else that you do not want to think about2) Этология: смещённая активность -
4 switch over to
• switch over (to something) 1. to exchange places; 2. to make a complete change to something else 1. поменяться местами; 2. полностью переключиться на что-то другое1. Let’s switch over, I want to sit by the window. 2. When will the USA switch over to the metric system? First, the company produced paper, then they switched over to the production of children’s toys.
-
5 skism
-
6 cool one's heels
дожидаться, ждать, томиться в ожидании; ≈ ждать у моря погодыAfter a fortnight of rehearsals, Michael was thrown out of the part for which he had been engaged, and for three or four weeks was left to kick his heels about till something else could be found for him. (W. S. Maugham, ‘Theatre’, ch. VI) — После двух педель репетиций у Майкла отобрали роль, на которую он был приглашен, и недели три или даже месяц он томился в безделье, ожидая, когда подвернется что-нибудь еще.
Still, if you want the boy to kick his heels for ten minutes, I don't mind. I'm not responsible... (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting’, ch. VII) — Но, конечно, если вы хотите, чтобы мальчишка целых десять минут плевал в потолок, пожалуйста. Мне все равно...
Water! Bring it up at once! Damn it all, am I to stand here all day cooling my heels on your pleasure! Water, confound you! (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book II, ch. 11) — Воды! Сейчас же неси наверх воду! черт побери, что мне, целый день тут торчать для твоего удовольствия! Воды, черт тебя возьми!
-
7 take on
I phrvi infml1)2)II phrvt infml1)Why don't you take on someone your own size? — Ну что, справился с маленьким?
I don't think I want anything more to do with love. Any more. I can't take it on — Хватит мне этой любви. Сыта по горло. Еще одного разочарования я не переживу
2)I'll take it on if nobody else will — Я беру это на себя, если никто больше не желает
The kid funks riding the black colt but takes it on to please his dad — Парнишка отчаянно трусит, когда садится на черного жеребенка, и отваживается на это только для того, чтобы сделать приятное отцу
-
8 anything
1. indef pron (в вопросительных и условных предложениях) что-нибудь2. indef pron (в отрицательных предложениях) ничего; ничто; никтоnot that he knows anything about it — вряд ли он что-нибудь об этом знает; наверно, он ничего об этом не знает
anything rather than … — что угодно, лишь бы не …
3. indef pron (в утвердительных предложениях) всё, что угодно; всёhe will do anything to help you — он сделает всё, чтобы помочь вам
I would give anything to know — я бы отдал всё на свете, чтобы узнать ; я бы многое дал, чтобы узнать
4. adv сколько-нибудь; в какой-либо мереСинонимический ряд:something (other) a thing; an item; article; being; deed; entity; event; movement; something -
9 хоть
1. союз though, although он придет, хоть ему и некогда ≈ busy as he is, he's sure to come я там буду, хоть, может быть, и опоздаю ≈ I'll be there, although I may be late Syn: хотя
2. частица
1) (даже;
если хотите) хоть сейчас ≈ at once if you like
2) (по крайней мере) at least, if nothing else если не для него, то хоть для его товарища ≈ if not for him, at least for his friend для этой работы ему нужно хоть два дня ≈ he ought to have at least two days for that work, he needs two days to do the job
3) (например) for example, for instance возьмите хоть его друга ≈ take for example his friend ∙ хоть бы
1. союз см. хотя;
2. союз (если хотите) if you like (в конце фразы) ;
~ сейчас! now, if you like;
~ на месяц for a month, if you like;
приходите ~ сегодня, ~ завтра you can come today or tomorrow, whichever suits you;
3. частица (только) just;
(по крайней мере) at least;
подождите ~ минуту! won`t you wait just a minute?;
дайте ~ пальто снять! you might let me take my coat off first!;
скажите ~ слово! do say something!, won`t you say a word to me? дайте мне ~ маленький словарь quite a small dictionary will do for me;
I only ask for a small dictionary;
4. частица (например) for example;
взять ~ этот случай here`s an example of what I mean;
take this, for example;
~ этот мальчик this boy, now;
5. частица (даже) even;
жди ~ целый день - не дождёшься nothing will come of it, even if you wait all day;
you can wait all day and nothing will come of it;
~ повеситься one might as well hang one self;
~ начинай всё сначала it makes one want to start all over again;
туда ~ не ходить! it`s not worth going there!;
~ бы поскорее конец! if only the end would come!;
~ бы чаю где напиться! if only one could get a cup of tea somewhere!;
~ бы была причина какая it`s not as if there were any real cause;
~ бы что! no effect!, like water off a duck`s back. -
10 dog in the manger
Общая лексика: собака на сене (a dog in the manger - someone who keeps something that they do not really want in order to prevent anyone else from having it. The British have a dog-in-the-manger attitude to the island, no longer needing it themsel) -
11 I'll bet my boots
разг.(I'll bet my boots (my bottom dollar или my life) (тж. you bet, you can или may bet your boots, your bottom dollar, your life или your shirt))держу пари, будьте спокойны, будьте уверены, можете не сомневаться, могу вас заверить; ≈ даю голову на отсечение, как пить дать [первонач. амер.; you can или may bet your shirt первонач. жаргон на бегах]...I know something happened to you over there, and I'd bet my bottom dollar it was a girl... (D. Carter, ‘Fatherless Sons’, part I, ch. 2) —...я чувствую, что-то с тобой стряслось за границей, последний доллар прозакладываю, что тут замешана девушка...
When one of the first remarks of a new patient is: ‘Now, I don't want to be any trouble,’ you can bet your shirt they are going to be more trouble than anyone else in the ward. (M. Dickens, ‘One Pair of Feet’, ch. IX) — Когда новый пациент начинает с того, что говорит: "Я не хочу, причинять никакого беспокойства", даю голову на отсечение, что он причинит больше беспокойства, чем любой другой пациент в палате.
‘I'll bet my boots it isn't so.’ It was not an elegant expression for a young lady, but it was very emphatic. (DI) — "Провалиться мне на этом самом месте, если это так". Слова эти звучали грубовато в устах молодой девушки, но были очень выразительны.
См. также в других словарях:
Something Else by The Kinks — Studioalbum von The Kinks Veröffentlichung 15. September 1967 Label Pye Records … Deutsch Wikipedia
Something Else from The Move — Album par The Move Sortie 1968 Enregistrement février 1968 Marquee Club, Londres Durée 16:23 Genre rock … Wikipédia en Français
Something Else by the Kinks — Album par The Kinks Sortie 15 septembre 1967 Enregistrement novembre 1966 juillet 1967 Durée 36:32 Genre rock Producteur … Wikipédia en Français
Something Else (Robin Thicke album) — Infobox Album Name = Something Else Type = studio Artist = Robin Thicke Released = September 30, 2008 Recorded = 2007 mdash; 2008 Length = 50:21 Genre = Soul, R B Label = Star Trak, Interscope Producer = Robin Thicke, Pro J Reviews = *Allmusic… … Wikipedia
Something Else (book) — Infobox Book | name = Something Else title orig = translator = image caption = author = Kathryn Cave illustrator = Chris Riddell cover artist = country = language = English series = genre = Children s literature publisher = Puffin Books pub date … Wikipedia
something else again — {n. phr.} A different kind of thing; something different. * /I don t care if you borrow my dictionary sometimes, but taking it without asking and keeping it is something else again./ * / But I don t want a new car, Charles said to the car dealer … Dictionary of American idioms
something else again — {n. phr.} A different kind of thing; something different. * /I don t care if you borrow my dictionary sometimes, but taking it without asking and keeping it is something else again./ * / But I don t want a new car, Charles said to the car dealer … Dictionary of American idioms
something\ else\ again — n. phr. A different kind of thing; something different. I don t care if you borrow my dictionary sometimes, but taking it without asking and keeping it is something else again. But I don t want a new car, Charles said to the car dealer, I want a… … Словарь американских идиом
Something Else from The Move — Infobox album Name = Something Else From The Move Type = EP Artist = The Move Released = 1968 1999 reissue Format = EP, CD Recorded = The Marquee 1968 Genre = Pop music Length = Label = Regal Zonophone Diablo records Writer = Producer = Reviews … Wikipedia
want — want1 W1S1 [wɔnt US wo:nt, wa:nt] v [not usually in progressive] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(desire)¦ 2¦(need)¦ 3¦(offer)¦ 4¦(should)¦ 5 what do you want? 6¦(ask for somebody)¦ 7¦(lack)¦ 8 if you want 9 who wants ...? … Dictionary of contemporary English
else — /els/ adverb 1 who/what/why etc else or anything/someone/anywhere etc else a) besides or in addition to someone, something etc: I ve said I m sorry. What else can I do? | Who else was at the party? | Do you want anything else to eat? b) apart… … Longman dictionary of contemporary English