-
1 herüberkommen
herüberkommen vi (s) (zu D) переходи́ть (к говоря́щему); заходи́ть (к кому́-л.) -
2 herüberkommen
1) sich herüberbewegen - übers. mit dem die konkrete Tätigkeit bezeichnenden Verb, z. В.: zu Fuß переходи́ть перейти́ [ mit Wagen переезжа́ть/-е́хать. mit Wasserfahrzeug переплыва́ть/-плы́ть] сюда́ ( bei Angabe des Ziels kann сюда́ entfallen) . über etw. herüberkommen über Hindernis перелеза́ть /-ле́зть (через) что-н. (сюда́)2) besuchen: zu Fuß приходи́ть прийти́ [ kurz заходи́ть /зайти́. fahrend приезжа́ть/-е́хать] сюда́ ( bei Angabe des Ziels kann сюда́ entfallen)3) s. ↑ herüberkönnen -
3 herüberkommen
herüberkommen v/i ( irr; sn) podchodzić < podejść> (an A do G); ( besuchen) przychodzić < przyjść> ( zu uns do nas); przechodzić < przejść> na tę stronę ( über die Straße przez ulicę) -
4 herüberkommen
* vi (s) (zu D)переходить ( к говорящему); заходить (к кому-л.) -
5 herüberkommen
гл.общ. заходить (к кому-л.), переходить (к говорящему) -
6 herüberkommen*
vi (s)1) переходить (напр из одной комнаты в другую, с одной стороны реки на другую через мост)3) переезжать (из другой страны) -
7 herüberkommen
herǘberkommen* vi (s) (zu D)переходи́ть ( к говорящему); заходи́ть (к кому-л.) -
8 herüberkommen
Современный немецко-русский словарь общей лексики > herüberkommen
-
9 перейти
1) übergehen (непр.) vi (s), hinübergehen (непр.) vi (s); herüberkommen (непр.) vi (s); überqueren vt (улицу и т.п.)перейти вброд — durchwaten vt2) ( перешагнуть) überschreiten (непр.) vtперейти все границы перен. — alle Grenzen überschreiten (непр.)4) ( превратиться) übergehen (непр.) vi (s)5)перейти к следующему вопросу — zu der nächsten Frage übergehen (непр.) vi (s)перейти в следующий класс — in die nächste Klasse versetzt werden -
10 перейти
перейти 1. übergehen* vi (s), hinübergehen* vi (s); herüberkommen* vi (s); überqueren vt (улицу и т. п.) перейти вброд durchwaten vt 2. (перешагнуть) überschreiten* vt перейти все границы перен. alle Grenzen überschreiten* 3. перен.( на чью-л. сторону) übergehen* vi (s), übertreten* vi (s) 4. (превратиться) übergehen* vi (s) 5.: перейти к следующему вопросу zu der näch|sten Frage übergehen* vi (s) перейти в следующий класс in die näch|ste Klasse versetzt werden -
11 dritisein
1. быть возможным, быть в пределах осуществимого. "Er wird sie heiraten." — "Das ist drin.""Gehen wir nach der Theateraufführung ins Cafe?" — "Das ist nicht drin. Halb zwölf muß ich zu Hause sein."Willst du im Pullover ins Theater? Das ist nicht drin!Der hat sie doch verlassen. Ist denn so was drin!2.: ganz drin in etw. sein быть поглощённым чём-л.хорошо знать что-л. Am liebsten würde ich diese Arbeit erst einmal zu Ende führen, denn jetzt bin ich ganz drin.Die russische Literatur habe ich gründlich studiert. Ich bin ganz drin.3.: das ist nicht drinа) об этом не было договорённости, это не входило в условия. Wenn Sie das Manuskript zwei Monate vor dem Ablieferungstermin haben wollen, so muß ich leider sagen, das ist nicht drin."Außerdem werden Sie gebeten, den übrigen Mitarbeitern jeden Tag eine Stunde Französisch zu geben." — "Tut mir leid, das ist nicht drin."Daß Sie schon in dieser Woche den Anzug gereinigt bekommen wollen, das ist nicht drin,б) не получится, не выйдет. Ich soll anschließend noch zu Ihnen herüberkommen? Ich glaube, das ist nicht mehr drin.Könntest du mir vor dem Urlaub tausend Mark borgen?" — "Das ist nicht drin."4.: da ist noch alles drin ещё есть возможности [шансы]. Entschieden wurde auf der Sitzung noch gar nichts, es ist noch alles drin.Kopf hoch! Es ist noch alles drin. Du hast Chancen zu gewinnen.Das Spiel ist noch nicht verloren. Bei 10:8 ist noch alles drin.5.: bei mir ist nichts drin у меня нет денег, у меня ничего нет. "Pump mir 10 Mark!" — "Bei mir ist nichts drin!""Gehst du heute aus?" — "Nein, bei mir ist nichts drin'"Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dritisein
-
12 herübergekommen
part II от herüberkommen -
13 herüberbemühen
1) jdn. bitten, herüberzukommen проси́ть по- кого́-н. перейти́ [ herzukommen прийти́] сюда́ ( bei Angabe des Ziels kann сюда́ entfallen)2) sich herüberbemühen freundlicherweise herüberkommen потруди́ться pf перейти́ [ herkommen прийти́] сюда́ ( bei Angabe des Ziels kann сюда́ entfallen). im Präs о./u. wiederholt переходи́ть [ herkommen приходи́ть ] сюда́ ( bei Angabe des Ziels kann сюда́ entfallen) -
14 herüberholen
1) tragen переноси́ть /-нести́ [ hertragen приноси́ть /-нести́] сюда́ ( bei Angabe des Ziels kann сюда́ entfallen) . er holt den Korb herüber он перено́сит [прино́сит] корзи́нку сюда́ <на э́ту сто́рону>2) führen переводи́ть /-вести́ [ herführen приводи́ть /-вести́] сюда́ <на э́ту сто́рону> ( bei Angabe des Ziels kann сюда́ entfallen) . das Kind weint, hol es doch zu uns herüber! ребёнок пла́чет, приведи́-ка его́ (сюда́) к нам ! jdn. herüberholen helfen, die Straße zu überqueren помога́ть /-мо́чь кому́-н. переходи́ть перейти́ на э́ту сто́рону <сюда́>. du mußt die alte Frau herüberholen, sie kann nicht alleine herüberkommen! тебе́ на́до помо́чь ста́рой же́нщине перейти́ на э́ту сто́рону у́лицы <перейти́ сюда́ (через) у́лицу>, она́ не мо́жет сама́ э́то сде́лать3) (mit etw.) übersetzen über ein Gewässer перевози́ть /-везти́ <переправля́ть/-пра́вить > (на чём-н.) сюда́ ( bei Angabe des Ziels kann сюда́ entfallen) -
15 überqueren
etw. пересека́ть /-се́чь что-н. fahrend auch переезжа́ть /-е́хать [ fliegend auch перелета́ть/-лете́ть / gehend auch переходи́ть /перейти́ / im Laufen auch перебега́ть/-бежа́ть / schwimmend auch переплыва́ть/-плы́ть] (через) что-н. mit Hilfsmittel переправля́ться /-пра́виться [hinüber-, herüberkommen: umg перебира́ться/-бра́ться] через что-н. | überqueren пересече́ние [перее́зд перелёт перехо́д перебега́ние переплыва́ние]. beim überqueren при пересече́нии [перее́зде перелёте перехо́де перебега́нии переплыва́нии]
См. также в других словарях:
herüberkommen — V. (Oberstufe) bei einem Nachbarn einen Besuch machen Beispiele: Die Polizei kam zu uns herüber und fragte nach unserer ermordeten Nachbarin. Sie kam zu mir herüber, um mich zu ihrer Hochzeit einzuladen … Extremes Deutsch
Herüberkommen — * Er kann nicht herüberkommen. Im Sauerland, um zu sagen: Er kann nicht bezahlen … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
herüberkommen — ◆ her|ü|ber||kom|men 〈V. intr. 170; ist〉 von der anderen Seite auf diese Seite, von einem anderen Raum in diesen Raum kommen ● kommen Sie doch heute Abend zu uns herüber besuchen Sie uns heute Abend ◆ Die Buchstabenfolge her|ü|ber... kann auch… … Universal-Lexikon
herüberkommen — he·rü̲·ber·kom·men (ist) [Vi] 1 ↑herüber 2 (besonders als Nachbar) jemanden kurz besuchen: Kommen Sie doch mal auf einen Kaffee zu uns herüber! … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
herüberkommen — erüvverkumme … Kölsch Dialekt Lexikon
herüberkommen — he|r|ü|ber|kom|men … Die deutsche Rechtschreibung
herüberdürfen — ◆ her|ü|ber||dür|fen 〈V. intr. 124; hat; umg.〉 herüberkommen dürfen ◆ Die Buchstabenfolge her|ü|ber... kann auch he|rü|ber... getrennt werden. * * * he|r|ü|ber|dür|fen <unr. V.; hat: 1. herüberkommen, gehen, fahren o. Ä. dürfen. 2.… … Universal-Lexikon
herüberlassen — ◆ her|ü|ber||las|sen 〈V. tr. 174; hat; umg.〉 herüberkommen lassen ● lass mich mal herüber ◆ Die Buchstabenfolge her|ü|ber... kann auch he|rü|ber... getrennt werden. * * * he|r|ü|ber|las|sen <st. V.; hat: ↑ herüberkommen ( … Universal-Lexikon
rüberkommen — sich niederschlagen (in); (sich) zeigen (in); (sich) anlassen (umgangssprachlich); (sich) ausprägen; an den Tag legen; (sich) erweisen; Ausdruck finden (in); ( … Universal-Lexikon
Chinesische Gartenkunst — Gartengestaltung ist eine wichtige Komponente der traditionellen chinesischen Kunst und lässt sich bis 3000 v. Chr. zurückverfolgen. Anders als die Gartenanlagen, die im Alten Ägypten und im Vorderen Orient entstanden, stand hier nicht die… … Deutsch Wikipedia
Chinesische Gärten — Gartengestaltung ist eine wichtige Komponente der traditionellen chinesischen Kunst und lässt sich bis 3000 v. Chr. zurückverfolgen. Anders als die Gartenanlagen, die im Alten Ägypten und im Vorderen Orient entstanden, stand hier nicht die… … Deutsch Wikipedia