-
1 superbe
superbe [sypεʀb]1. adjective2. feminine noun* * *sypɛʀb
1.
adjectif [fleurs, spectacle] superb; [personne] superb-looking (épith); [ville, pays] magnificent
2.
nom féminin liter haughtiness* * *sypɛʀb1. adjmagnificent, superb2. nf* * *A adj [fleurs, robe, spectacle] superb; [personne] superb-looking ( épith); [ville, pays] magnificent; il a été superbe dans ce rôle he was superb in the part; elle a été superbe de courage she displayed superb courage.B nf liter haughtiness.[sypɛrb] adjectif1. [magnifique - yeux, bijou, ville] superb, beautiful ; [ - bébé, femme] beautiful, gorgeous ; [ - homme] good-looking, handsome ; [ - voix] superb, beautiful ; [ - journée] glorious, beautiful ; [ - temps] wonderful2. [sublime]3. (littéraire) [altier - air] haughty————————[sypɛrb] nom féminin -
2 peu
peu [pø]━━━━━━━━━1. adverb━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━a. ( = pas beaucoup) not muchb. ( = pas très) not veryc. ( = pas longtemps) shortlyd. ( = rarement) ils se voient peu they don't see each other very oftene. (locutions)• pour peu qu'il soit sorti sans sa clé... if he should have come out without his key...2. <3. <( = petite quantité) little━━━━━━━━━━━━━━━━━► un peu se traduit souvent par l'expression a bit, qui est plus familière que a little ; de même, on peut dire a bit of au lieu de a little pour traduire un peu de.━━━━━━━━━━━━━━━━━• c'est un peu fort ! that's a bit much! (inf)• un peu de silence, s'il vous plaît ! can we have a bit of quiet please!► pour un peu• pour un peu, il m'aurait accusé he all but accused me* * *Note: Les emplois de peu avec avant, d'ici, depuis, sous sont traités respectivement sous chacun de ces motsIl sera également utile de se reporter à la note d'usage sur les quantitéspø
1.
1) ( modifiant un verbe) not muchil est aussi borné que son père et ce n'est pas peu dire! — (colloq) he's as narrow-minded as his father and that's saying a lot!
très peu pour moi! — (colloq) fig no thanks! (colloq)
2) ( modifiant un adjectif) not veryils se sentent très peu concernés par... — they feel quite unconcerned about...
2.
pronom indéfinipeu leur font confiance — few ou not many people trust them
3.
peu de déterminant indéfini1) ( avec un nom dénombrable)
4.
nom masculin1) ( petite quantité)le peu de — the little [confiance, liberté]; the few [livres, amis]
il a voulu montrer le peu d'importance qu'il attachait à l'affaire — he wanted to show how unimportant the matter was to him
2) ( manque)
5.
un peu locution adverbiale1) ( dans une mesure faible) a little, a bit‘elle aime le fromage?’ - ‘oui, pas qu'un peu (colloq)!’ — ‘does she like cheese?’ - ‘does she ever (colloq)!’
2) ( modifiant un adverbe) a little, a bitun peu moins de — slightly less [pluie]; slightly fewer [gens]
amène tes amis, un peu plus un peu moins... — bring your friends, another two or three people won't make much difference
‘il avait l'air un peu contrarié’ - ‘un peu beaucoup même (colloq)’ — ‘he looked a bit annoyed’ - ‘more than a bit’
3) ( emploi stylistique) justrépète un peu pour voir! — (colloq) you just try saying that again!
je vous demande un peu! — (colloq) I ask you!
il sait un peu (colloq) de quoi il parle — he does know what he's talking about
4) ( emploi par antiphrase) a little5) (colloq) ( pour renforcer une affirmation)il est un peu bien ton copain! — your boyfriend is a bit of all right (colloq) GB ou a good-looker! (colloq)
‘tu le ferais toi?’ - ‘un peu (que je le ferais)!’ — ‘would you do it?’ - ‘I sure would (colloq)!’
6.
peu à peu locution adverbiale gradually, little by little
7.
pour un peu locution adverbiale
8.
pour peu que locution conjonctive ifpour peu qu'il ait bu, il va nous raconter sa vie — if he's had anything at all to drink, he'll tell us his life story
* * *pø1. adv1) (modifiant un verbe) not muchIl boit peu. — He doesn't drink much.
Il voyage peu. — He doesn't travel much.
J'ai peu mangé à midi. — I didn't eat much for lunch.
2) (modifiant un adjectif) not veryIl est peu bavard. — He's not very talkative.
peu de (avec nom pluriel) — not many, few, (avec nom singulier) not a lot of, not much
peu de gens — not many people, few people
peu d'arbres — not many trees, few trees
Il y a peu de bons films au cinéma. — There aren't many good films on at the cinema.
Elle a peu d'amis. — She hasn't got many friends.
Il reste peu de lait. — There isn't much milk left., There isn't a lot of milk left.
Il a peu d'espoir. — He hasn't got much hope., He has little hope.
Il a peu d'espoir de réussir. — He doesn't have much hope of succeeding.
Il lui reste peu d'argent. — He hasn't got much money left.
c'est peu de chose — it's nothing, it's not much
à peu près — just about, more or less
J'ai à peu près fini. — I've just about finished., I've more or less finished.
à peu près 10 kg — about 10 kg, around 10 kg
à peu près deux heures — about two hours, around two hours
Le voyage prend à peu près deux heures. — The journey takes about two hours., The journey takes around two hours.
pour peu qu'il fasse — if he should do, if by any chance he does
depuis peu (au présent) — for a short while, for a little while
Je suis parisien depuis peu. — I've only been living in Paris for a short while., (au passé) a short while ago, a little while ago
Il est rentré depuis peu. — He came back a short while ago.
Chantal a manqué son train de peu. — Chantal only just missed her train.
Il est de peu mon cadet. — He's just a bit younger than me.
2. nm1)le peu de sable qui — what little sand, the little sand which
2)J'en voudrais un peu. — I'd like a little., (emploi adverbial, avec adjectif) a little, a bit
Elle est un peu timide. — She's a bit shy., She's a little shy.
un peu de — a little, a bit of
un peu de lait — a little milk, a bit of milk
un peu d'espoir — a little hope, a bit of hope
un peu plus de [vent, sucre, personnes, voitures] — slightly more
un peu moins de [vent, sucre] — slightly less, [personnes, voitures] slightly fewer
pour un peu il...; un peu plus et il... — he very nearly..., he all but...
3. pron* * *❢ Les emplois de peu avec avant, d'ici, depuis, sous sont traités respectivement sous chacun de ces mots. Il sera également utile de se reporter à la note d'usage sur les quantités ⇒ Les quantités.A adv1 ( modifiant un verbe) not much; il travaille/dort/parle peu he doesn't work/sleep/talk much; elle gagne assez peu she doesn't earn very much; elle gagne très/trop peu she earns very/too little; le radiateur chauffe peu the radiator doesn't give out much heat; je sors assez/très peu I don't go out very much/very much at all; je sais me contenter de peu I'm satisfied with very little; 40 euros/un demi-litre/1,50 m, c'est (bien) peu 40 euros/half a litreGB/1,50 m, that's not (very) much; 20 personnes, c'est peu 20 people, that's not many; dix minutes/deux mois ça fait peu ten minutes/two months, that's not long; deux semaines c'est trop peu two weeks isn't long enough; si peu que ce soit however little, no matter how little; tu ne vas pas t'en faire pour si peu you're not going to worry about such a little thing; je ne vais pas me casser la tête pour si peu I'm not going to rack my brains over such a little thing; il leur en faut peu pour pleurer/paniquer it doesn't take much to make them cry/panic; la catastrophe a été évitée de peu disaster was only just avoided; tu les as ratés de peu you've just missed them; il est mon aîné de peu he's slightly older than me; j'aime peu sa façon de dévisager les gens I don't much care for the way he stares at people; ça compte or importe peu it doesn't really matter; la cuisine n'est pas très bonne, et c'est peu dire the food isn't very good to say the least; il est aussi borné que son père et ce n'est pas peu dire○! he's as narrow-minded as his father and that's saying a lot!; un homme comme on en voit or fait○ peu the kind of man you don't often come across; très peu pour moi○! fig no thanks○!;2 ( modifiant un adjectif) not very; peu soigneux/ambitieux/fier not very tidy/ambitious/proud; il est très peu jaloux he's not at all jealous; c'est un endroit assez peu connu it's a relatively little-known spot; cet endroit trop peu connu des touristes this spot which is sadly little known to tourists; pour les personnes trop peu qualifiées for people who haven't got enough qualifications; ils se sentent très ou fort peu concernés par… they feel quite unconcerned about…; nous étions peu nombreux there weren't many of us; nous étions très/trop peu nombreux there were very/too few of us; un individu peu recommandable a disreputable character; elle n'est pas peu fière she's more than a little proud.B pron indéf peu lui font confiance few ou not many people trust him/her; il a écrit beaucoup de livres, peu lui survivront he has written many books, few will outlive him.C peu de dét indéf1 ( avec un nom dénombrable) peu de mots/d'occasions few words/opportunities;2 ( avec un nom non dénombrable) peu de temps/d'espoir little time/hope; en peu de temps in next to no time; j'ai peu de temps pour le faire I haven't got much time to do it; il y a peu de changement there's little change; il y a peu de bruit there's not much noise; il est tombé peu de neige/pluie cet hiver there hasn't been much snow/rain this winter; il a peu de patience he's not very patient; c'est peu de chose it's not much; cela représente peu de chose it stands for little; avec peu de chose elle a fait un repas délicieux with very little she made a delicious meal; on est bien peu de chose! we're so insignificant!; il y a peu de visiteurs/divergences there are few ou not many visitors/differences; très peu de personnes sont atteintes very few people are affected; en peu de mots/jours in a few words/days; je sais peu de choses sur lui I don't know much about him; il y a peu de chances qu'il accepte he's unlikely to accept; la proposition a peu de chances d'aboutir the proposal has little chance of getting through.D nm1 ( petite quantité) le peu de the little [importance, confiance, pluie, liberté]; the few [livres, souvenirs, amis]; il a oublié le peu d'anglais qu'il savait he's forgotten the ou what little English he knew; elle s'est fait voler le peu d'objets qu'il lui restait she was robbed of the few things she had left; je vais dépenser le peu d'argent qu'il me reste I'm going to spend the ou what little money I've got left; il a voulu montrer le peu d'importance qu'il attachait à l'affaire he wanted to show how unimportant the matter was to him; je leur ai dit le peu que je savais I told them the ou what little I knew; il a dépensé le peu qu'il lui restait he spent what little he had left;2 ( manque) le peu de the lack of; malgré le peu d'intérêt manifesté despite the lack of interest; j'ai remarqué ton peu d'enthousiasme I've noticed your lack of enthusiasm; ton peu d'appétit m'inquiète your lack of appetite is worrying me.E un peu loc adv1 ( dans une mesure faible) a little, a bit; mange un peu eat a little; cela m'inquiète/m'énerve/m'ennuie un peu it worries me/annoys me/bothers me a little ou a bit; ça m'agace plus qu'un peu○ it annoys me to say the least; le rôti est un peu brûlé the roast is a bit ou slightly burned; elle est un peu médium/poète○ she's a bit of a ou something of a medium/poet; tu ne serais pas un peu casse-cou? you're a bit of a daredevil, aren't you?; dors/attends/reste encore un peu sleep/wait/stay a little longer; ‘il a plu?’-‘pas qu'un peu○!’ ‘did it rain?’-‘did it ever○!’; ‘elle aime le fromage?’-‘oui, pas qu'un peu!’ ‘does she like cheese?’-‘does she ever○!’;2 ( modifiant un adverbe) a little, a bit; mange un peu plus/moins eat a bit more/less; parle un peu plus fort speak a little ou a bit louder; parle un peu moins fort keep your voice down; va un peu moins/plus vite go a bit slower/faster; il fait un peu moins froid qu'hier it's a little less cold than yesterday; il fait un peu plus froid qu'hier it's slightly ou a little colder than yesterday; un peu au-dessous/au-dessus de la moyenne slightly below/above average; elle se maquille un peu trop she wears a bit too much make-up; un peu plus de bruit/vent a bit more noise/wind; un peu plus de gens/problèmes a few more people/problems; un peu moins de slightly less [pluie, humour]; slightly fewer [gens, tableaux]; peux-tu me donner un tout petit peu plus de carottes can you give me just a few more carrots; amène tes amis, un peu plus un peu moins tu sais… bring your friends, another two or three people won't make much difference; donne-moi ton linge à laver, un peu plus un peu moins… give me your laundry, a bit more won't make any difference; ‘il avait l'air un peu contrarié’-‘un peu beaucoup même○’ ‘he looked a bit annoyed’-‘more than a bit’;3 ( emploi stylistique) just; arrête un peu de faire l'idiot! just stop behaving like an idiot!; répète un peu pour voir○! you just try saying that again!; vise un peu la perruque○! just look at the wig!; réfléchis un peu just think; je vous demande un peu○! I ask you!; il sait un peu de quoi il parle○ he does know what he's talking about;4 ( emploi par antiphrase) a little; tu ne serais pas un peu jaloux toi? aren't you just a little jealous?; ton histoire est un peu tirée par les cheveux your story is a little far-fetched to say the least; c'est un peu tard! it's a bit late!; tu exagères ou pousses○ un peu! you're pushing it a bit○!;5 ○( pour renforcer une affirmation) il est un peu bien ton copain! your boyfriend is a bit of all right○!; ‘tu le ferais toi?’-‘un peu (que je le ferais)!’ ‘would you do it?’-‘I sure would○!’; comme organisateur il se pose un peu là! as an organizer he's great!F peu à peu loc adv gradually, little by little; les nuages se dissiperont peu à peu the clouds will gradually clear.G pour un peu loc adv very nearly; pour un peu ils se seraient battus they very nearly had a fight; pour un peu il m'aurait insulté! he very nearly insulted me!H pour peu que loc conj if; pour peu qu'il ait bu, il va nous raconter sa vie if he's had anything at all to drink, he'll tell us his life story.[pø] adverbeA.[EMPLOYÉ SEUL]il mange/parle peu he doesn't eat/talk muchil vient très peu he comes very rarely, he very seldom comes2. [modifiant un adjectif, un adverbe etc] not verypeu après soon after, shortly ou not long afterB.[EMPLOI NOMINAL]1. (avec déterminant) [indiquant la faible quantité]il a raté son examen de peu (familier) he just failed his exam, he failed his exam by a hair's breadthc'est peu (que) de le dire, encore faut-il le faire! that's easier said than done!c'est peu dire that's an understatement, that's putting it mildly2. [dans le temps]ils sont partis il y a peu they left a short while ago, they haven't long leftd'ici peu very soon, before longje travaille ici depuis peu I've only been working here for a while, I haven't been working here long3. [quelques personnes] a few (people)C.[PRÉCÉDÉ DE 'UN']1. [modifiant un verbe]un peu a little, a bitje le connais un peu I know him a little ou a bitpose-lui un peu la question, et tu verras! just ask him, and you'll see!fais voir un peu... let me have a look...un peu que je vais lui dire ce que je pense! (familier) I'll give him a piece of my mind, don't you worry (about that)!2. [modifiant un adjectif, un adverbe etc]un peu a little, a bitun peu partout just about ou pretty much everywhereun peu plus a little ou bit morea. [suivi d'un nom comptable] a few moreb. [suivi d'un nom non comptable] a little (bit) moreun peu moins a little ou bit lessa. [suivi d'un nom comptable] slightly fewer, not so manyb. [suivi d'un nom non comptable] a little (bit) lessun peu trop a little ou bit too (much)un peu plus et on se serait cru au bord de la mer you could almost imagine that you were at the seasideun peu plus, et je partais I was just about to leavepeu à peu locution adverbialeon s'habitue, peu à peu you get used to things, bit by bit ou gradually————————peu de locution déterminantepeu de temps avant/après not long before/afterj'ai peu d'amis I have few friends, I don't have many friends2. [avec un déterminant]a. [suivi d'un nom comptable] the ou what fewb. [suivi d'un nom non comptable] the ou what littlele peu de connaissances que j'ai the ou what few acquaintances I havele peu de fois où je l'ai vu on the few ou rare occasions when I've seen himavec ce peu de matériel/d'idées with such limited material/ideaspeu ou prou locution adverbiale————————pour peu que locution conjonctivepour peu qu'il le veuille, il réussira if he wants to, he'll succeedpour un peu locution adverbialepour un peu, j'oubliais mes clés I nearly forgot my keys————————quelque peu locution adverbiale1. [modifiant un verbe] just a littleil était quelque peu éméché he was somewhat ou rather tipsy————————quelque peu de locution déterminante————————si peu que locution conjonctivesi peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra although I don't go very often, I always like the opera very much————————si peu... que locution conjonctive————————sous peu locution adverbialevous recevrez sous peu les résultats de vos analyses you will receive the results of your tests in a short while————————un peu de locution déterminanteprends un peu de gâteau have a little ou some cakeavec un peu de chance... with a little luck...allons, un peu de patience! come on, let's be patient!avec un (tout) petit peu de bonne volonté... with (just) a little willingness...tu l'as quitté par dépit? — il y a un petit peu de ça so you left him in a fit of pique? — that was partly it ou that was part of the reason -
3 ancho
adj.1 broad, wide.2 latus.3 large-waist.4 permissive, lax, loose.m.width, breadth.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: anchar.* * *► adjetivo1 (gen) broad, wide2 (prenda - holgada) loose-fitting; (- grande) too big1 (anchura) breadth, width■ ¿qué ancho tiene? how wide is it?2 (en costura) width\a sus anchas familiar comfortable, at easea lo ancho breadthwise, acrossestar más ancho,-a que largo,-a to be full of oneselfestar muy ancho,-a to have plenty of space, have plenty of roomponerse más ancho,-a que largo,-a to swell with pridequedarse tan ancho,-a familiar to behave as if nothing had happened, not bat an eyelid————————1 (anchura) breadth, width■ ¿qué ancho tiene? how wide is it?2 (en costura) width* * *1. noun m.breadth, width2. (f. - ancha)adj.1) broad, wide2) loose* * *1. ADJ1) (=amplio) [camino, puente, habitación] wide; [calle, sonrisa, manos] broad; [muro] thick•
a lo ancho de algo — across sthhabía manifestantes a todo lo ancho de la avenida — there were demonstrators the length and breadth of the avenue
Castilla, largo 1., 6)•
por todo el ancho mundo — throughout the whole wide world, the world over2) (=holgado) [chaqueta, pantalón] loose, loose-fitting; [falda] full; [manga] widequedar o Esp estar o Esp venir ancho a algn — to be too wide for sb
esta camisa me viene ancha — this shirt is too big for me, this shirt is on the big side *
a sus anchas —
manga 1)ponerse a sus anchas — to make o.s. comfortable, spread o.s.
3) Esp (=cómodo, confortable)aquí te puedes sentir bien ancha — you can make yourself comfortable o at home here
en dos coches iremos más anchos — we'll be more comfortable in two cars, we'll have more room if we go in two cars
quedarse tan ancho, quedarse más ancho que largo —
le dijo cuatro verdades y se quedó tan ancho — he gave him a piece of his mind and felt very pleased with himself
panchono sabes lo ancho que me he quedado después de decírselo — it feels such a weight off my shoulders to have told him
4) (=liberal) liberal, broad-minded5) (=orgulloso) proud2. SM1) (=anchura) [de camino, ventana] width; [de río] width, breadth¿cuál es el ancho de la mesa? — what is the width of the table?
doble 1., 1)•
de ancho, tiene doce metros de ancho — it is twelve metres wide2) (Ferro) (tb: ancho de vía) gauge, gage (EEUU)* * *I- cha adjetivo1)a) <camino/río/mueble> widea lo ancho — breadthways o (BrE) widthways
b) <manos/cara/espalda> broadc) < ropa> loose-fitting, loose2) (fam) (ufano, orgulloso) proudiba todo ancho del brazo de su hija — he was bursting with pride as he walked arm-in-arm with his daughter
3) (cómodo, tranquilo)allí estaremos más anchos — (Esp) we'll have more room there
qué ancho me quedé después de decírselo! — (Esp) I felt really good after I'd told him
estar/sentirse/ponerse a sus anchas — to be/feel/make oneself at home
IIquedarse tan ancho — (Esp fam) ver pimpante
masculino width¿cuánto tiene or mide de ancho? — how wide is it?
tiene or mide 6 metros de ancho — it's 6 meters wide
* * *= broad [broader -comp., broadest -sup.], loose fitting, wide [wider -comp., widest -sup.], baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].Ex. In 'upper town' streets are broad, quiet, and tree-shaded; the homes are tall and heavy and look like battleships, each anchored in its private sea of grass.Ex. Documents should be kept in acid free boxes with loose fitting tops on shelves preferably made from baked enamel steel.Ex. Located in an isolated section of the Southwest, Los Pasos sits under the brassy sun on a wide plain below a low range of hills.Ex. After he returned from the outing, students were complaining that he was wearing the same baggy pants, minus boxers and with zipper undone.Ex. The most overlooked secret to perfect skin is avoiding conditions that lead to wrinkling, age spots, saggy skin and in general all around skin damage.----* a lo largo y ancho del país = countrywide [country-wide].* a lo largo y ancho de + Lugar = up and down + Lugar.* ancho de banda = bandwidth.* ancho de caderas = pear-shaped, wide-hipped.* ancho de espaldas = broad-shouldered.* anchos de diferentes tamaños = graded widths.* cinta adhesiva ancha para libros = book tape.* cinta ancha adhesiva plateada = duct tape.* corbata ancha de colorines = kipper tie.* de caderas anchas = wide-hipped.* de espaldas anchas = broad-shouldered.* meter de ancho = take in.* Número + de ancho = Número + wide.* pantalones anchos = baggy pants.* sombrero de alas anchas = broad-brimmed hat.* * *I- cha adjetivo1)a) <camino/río/mueble> widea lo ancho — breadthways o (BrE) widthways
b) <manos/cara/espalda> broadc) < ropa> loose-fitting, loose2) (fam) (ufano, orgulloso) proudiba todo ancho del brazo de su hija — he was bursting with pride as he walked arm-in-arm with his daughter
3) (cómodo, tranquilo)allí estaremos más anchos — (Esp) we'll have more room there
qué ancho me quedé después de decírselo! — (Esp) I felt really good after I'd told him
estar/sentirse/ponerse a sus anchas — to be/feel/make oneself at home
IIquedarse tan ancho — (Esp fam) ver pimpante
masculino width¿cuánto tiene or mide de ancho? — how wide is it?
tiene or mide 6 metros de ancho — it's 6 meters wide
* * *= broad [broader -comp., broadest -sup.], loose fitting, wide [wider -comp., widest -sup.], baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].Ex: In 'upper town' streets are broad, quiet, and tree-shaded; the homes are tall and heavy and look like battleships, each anchored in its private sea of grass.
Ex: Documents should be kept in acid free boxes with loose fitting tops on shelves preferably made from baked enamel steel.Ex: Located in an isolated section of the Southwest, Los Pasos sits under the brassy sun on a wide plain below a low range of hills.Ex: After he returned from the outing, students were complaining that he was wearing the same baggy pants, minus boxers and with zipper undone.Ex: The most overlooked secret to perfect skin is avoiding conditions that lead to wrinkling, age spots, saggy skin and in general all around skin damage.* a lo largo y ancho del país = countrywide [country-wide].* a lo largo y ancho de + Lugar = up and down + Lugar.* ancho de banda = bandwidth.* ancho de caderas = pear-shaped, wide-hipped.* ancho de espaldas = broad-shouldered.* anchos de diferentes tamaños = graded widths.* cinta adhesiva ancha para libros = book tape.* cinta ancha adhesiva plateada = duct tape.* corbata ancha de colorines = kipper tie.* de caderas anchas = wide-hipped.* de espaldas anchas = broad-shouldered.* meter de ancho = take in.* Número + de ancho = Número + wide.* pantalones anchos = baggy pants.* sombrero de alas anchas = broad-brimmed hat.* * *A1 ‹camino› wide; ‹río› wide, broad; ‹cama/mesa› widela entrada no es lo suficientemente ancha the entrance is not wide enoughpusieron barricadas a todo lo ancho de la carretera they put barricades right across the roaddoblar el papel a lo ancho fold the paper breadthways o ( BrE) widthways2 ‹manos/cara/espalda› broades ancho de espaldas he's broad-shouldered3 ‹pared› thick4 ‹pantalones/chaqueta› loose-fitting, loosela falda me está or queda or viene ancha de cintura the skirt is too big around the waist for meB ( fam) (ufano, orgulloso) proudiba todo ancho del brazo de su hija he was very proud o bursting with pride as he walked arm-in-arm with his daughterC(cómodo, tranquilo): vamos en mi coche, así estaremos más anchos ( Esp); we'll take my car, that way we'll have more room¡qué ancho me quedé después de decírselo! ( Esp); I felt really good o I felt I'd got(ten) a real weight off my chest after I'd told himestar/sentirse/ponerse a sus anchas to be/feel/make oneself at homeen su casa me siento a mis anchas I feel at home o at ease at his houseahora podemos charlar a nuestras anchas now we can relax and have a good chatllegó al hotel y se puso a sus anchas he arrived at the hotel and made himself comfortable o made himself at home o settled himself inquedarse tan ancho ( Esp fam): lo dijo mal y se quedó tan ancho he said it wrong but just carried on regardless o as if nothing had happened o but he wasn't at all fazedlo echaron del trabajo y se quedó tan ancho they fired him but he wasn't the least bit bothered o worried o but he was totally unpertubedcasi se mata y se queda tan ancho he nearly kills himself and then behaves o acts as if nothing had happened, he nearly kills himself and he doesn't bat an eyelash ( AmE) o ( BrE) eyelid o turn a hairme llamó mentirosa y se quedó tan ancho he called me a liar, quite unashamedlydijo que se iba a vivir con él, así tan ancha she quite boldly o calmly said she was going to go and live with him, she said she was going to go and live with him, quite brazenly o unashamedly1 widthmide el ancho de la alfombra measure the width of the carpet¿cuánto tiene or mide de ancho? how wide is it?tiene or mide 6 metros de largo por 3 de ancho it's 6 meters long by 3 meters wideCompuestos:bandwidthgauge( Ferr) Spanish broad gauge( Ferr) standard gauge* * *
ancho 1◊ - cha adjetivo
1
a lo ancho breadthways o (BrE) widthways
2 (cómodo, tranquilo):
estar/sentirse/ponerse a sus anchas to be/feel/make oneself at home
ancho 2 sustantivo masculino
width;◊ ¿cuánto mide de ancho? how wide is it?;
tiene 6 metros de ancho it's 6 meters wide
ancho,-a
I adjetivo wide, broad
ese vestido te está muy ancho, that dress is too big for you
II sustantivo masculino
1 (anchura) width, breadth: ¿qué ancho tiene?, how wide is it?
la mesa tiene un metro de ancho, the table is a metre wide
2 Cost width
♦ Locuciones: familiar quedarse tan ancho (tranquilo): llega tarde y se queda tan ancha, she is always late but never shows any sign of remorse
a lo ancho: mide la cocina a lo ancho, measure the kitchen widthways
familiar a mis/tus/sus anchas, at ease, comfortable
Empleamos wide (ancho) para hablar de distancias físicas: Vivimos en una calle ancha. We live in a wide street. El coche no entra, es demasiado ancho. The car won't go in, it's too wide.
Broad (amplio) es más abstracto y lo usamos en ciertas expresiones (plena luz de día, broad daylight; liberal, broad-minded) o en estilo literario para describir ríos, valles u otros elementos geográficos: Al otro lado del ancho valle se encuentra el castillo. On the other side of the broad valley stands the castle.
' ancho' also found in these entries:
Spanish:
amplia
- amplio
- ancha
- interlineal
- medir
- sacar
- tener
- de
- espalda
- impresión
- por
English:
across
- breadth
- broad
- frame
- gauge
- in
- wide
- width
- baggy
- coast
- depth
- how
- length
* * *ancho, -a♦ adj1. [abertura, carretera, río] wide;mídelo a lo ancho measure it crosswise;a lo ancho de across (the width of);había rocas a lo ancho de la carretera there were rocks across the middle of the road;es ancho de hombros he's broad-shouldered;en este asiento se está muy ancho this seat is nice and wide2. [muro] thick3. [ropa] loose-fitting;este vestido me viene ancho de cintura this dress is too big for me around the waist;venirle ancho a alguien to be too big for sb;el puesto de director le viene ancho he doesn't have what it takes for the job of manager4. [persona] [cómoda] comfortable;estaremos más anchos si nos vamos al jardín we'll have more room if we go into the garden;a mis/tus anchas at ease;ponte a tus anchas make yourself at home[desahogada] relieved;estar/ponerse muy ancho to be/become conceited;yo tan preocupada y él, tan ancho I was so worried whereas he didn't seem at all bothered o the least bit concerned;quedarse tan ancho not to care less;lo dijo delante de todos y se quedó tan ancho he said it in front of everyone, just like that;¡qué ancho me he quedado después del examen! I'm so relieved to have got the exam over with!;Irónico¡se habrá quedado ancho con la tontería que ha dicho! he must be delighted with himself for making that stupid remark♦ nmwidth;tener 5 metros de ancho to be 5 metres wideInformát ancho de banda bandwidth; Ferroc ancho de vía gauge* * *I adj1 wide, broad:a sus anchas at ease, relaxed;quedarse tan ancho fam carry on as if nothing had happened3 ( orgulloso):ponerse muy ancho be very proud4:venir ancho a be too much for;le viene ancho el cargo the job is too much for herII m width;dos metros de ancho two meters wide* * *1) : wide, broad2) : ample, loose-fittingancho nm: width, breadth* * *ancho1 adj1. (en general) wide3. (hombros, espalda) broadestar muy ancho to have plenty of space / to have plenty of roomquedarse tan ancho not to be at all bothered / not to bat an eyelidlo hizo todo mal y se quedó tan ancho he did it all wrong, but he wasn't at all botheredancho2 n widtha mis anchas comfortable / at home -
4 darauf
Adv.3. zeitlich, Reihenfolge: after that, then, thereupon lit.; (als Nächstes) next; bald darauf soon after (that), soon thereafter; gleich darauf immediately afterwards; am Tag oder tags darauf the day after, the next ( oder following) day; zwei Jahre darauf two years later ( oder on); in der darauf folgenden Woche the following ( oder next) week4. Richtung, Ziel: darauf aus sein zu (+ Inf.) be aiming to (+ Inf.) darauf hinarbeiten, dass oder zu (+ Inf.) work towards oder on (+ Ger.) darauf losgehen go for s.th., attack s.th.; darauf schießen shoot at s.th.; sich darauf vorbereiten prepare o.s. for s.th.5. fig.: darauf beruhen be based on s.th.; darauf bestehen insist on s.th.; sich darauf freuen look forward to s.th.; darauf hoffen hope for s.th.; darauf kommen think (of) that; wie kommst du darauf? what makes you think that?; stolz darauf sein be proud of s.th.; darauf warten, dass etw. geschieht / jemand etw. tut wait for s.th. to happen / for s.o. to do s.th.; mein Wort darauf my word on it5. daraufhin* * *(räumlich) on top of it; thereon; on it;(zeitlich) after that; hereupon; next; then; thereupon* * *da|rauf [da'rauf] (emph) ['daːrauf]adv1) (räumlich) on it/that/them etc; (in Richtung) toward(s) it/that/them etc; schießen, zielen, losfahren at it/that/them etc; (fig) fußen, basieren, aufbauen on it/that; zurückführen, beziehen to it/thatda er es nicht wagte herunterzuklettern, musste er daráúf sitzen bleiben — since he didn't dare climb down he just had to sit (up) there
er hielt den Nagel fest und schlug mit dem Hammer daráúf — he held the nail in place and hit it with the hammer
seine Behauptungen stützen sich daráúf, dass der Mensch von Natur aus gut ist — his claims are based on the supposition that man is naturally good
die Tage, die daráúf folgten — the days which followed
daráúf folgte... — that was followed by..., after that came...
zuerst kam der Wagen des Premiers, daráúf folgten Polizisten — the prime minister's car came first, followed by policemen
am Tag/Abend/Jahr daráúf — the next day/evening/year, the day/evening/year after (that)
3) (= infolgedessen) because of thater hat gestohlen und wurde daráúf von der Schule verwiesen — he was caught stealing and because of that was expelled
daráúf antworten — to answer that
eine Antwort daráúf — an answer to that
er hat ein Gedicht daráúf geschrieben — that prompted him to write a poem
daráúf wurde er ganz beschämt — that made him feel quite ashamed
daráúf haben sich viele Interessenten gemeldet — a lot of people have shown an interest in it/that
nimm die Marke, daráúf bekommst du ein Essen in der Kantine — take this token, you'll get a meal in the canteen for or with it
daráúf steht die Todesstrafe/stehen mindestens fünf Jahre Gefängnis — that carries the death penalty/a minimum sentence of five years' imprisonment
5) (in Verbindung mit n, adj, vb siehe auch dort) bestehen, verlassen, wetten, Zeit/Mühe verschwenden, Einfluss on that/it; hoffen, warten, sich vorbereiten, gefasst sein, reinfallen for that/it; trinken to that/it; stolz sein of that/itich bin stolz daráúf, dass sie gewonnen hat — I'm proud that she won, I'm proud of her winning
ich bestehe daráúf, dass du kommst — I insist that you come, I insist on your coming
wir müssen daráúf Rücksicht nehmen/Rücksicht daráúf nehmen, dass... — we must take that into consideration/take into consideration that...
ich möchte daráúf hinweisen, dass... — I would like to point out that...
gib mir die Hand daráúf — shake on it
daráúf freuen wir uns schon — we're looking forward to it already
wir kamen auch daráúf zu sprechen — we talked about that too
wie kommst du daráúf? — what makes you think that?, how do you work that out? (inf)
daráúf willst du hinaus! — that's what you're getting at!
er war nur daráúf aus — he was only after that, he was only interested in that
er war nur daráúf aus, möglichst viel Geld zu verdienen — he was only interested in earning as much money as possible
* * *dar·auf[daˈrauf]1. (räumlich) on it/that/them etc.sie trug ein Kleid mit Blumen \darauf she wore a dress with flowers on it\darauf losfahren/schießen/zielen to drive/shoot/aim at it/them\darauf zugehen/zuschwimmen to go/swim towards it\darauf schlagen to hit itam Abend/Tag \darauf the next [or following] evening/day\darauf folgend following, ensuing formerst kam der Premier, \darauf folgten Polizisten the prime minister came first, followed by policemendie \darauf folgende Frage the next questionim Jahr \darauf [in] the following year, a year laterer hatte gestohlen und wurde \darauf von der Schule verwiesen he was caught stealing, whereupon he was expelled from the school4. (auf diese Sache, Angelegenheit)\darauf steht die Todesstrafe that is punishable by death\darauf wollen wir trinken! let's drink to it/that!wir kamen \darauf zu sprechen we talked about itwie kommst du nur \darauf? how did you get that idea?\darauf antworten/reagieren to reply/react to itetw \darauf sagen to say sth to it/this/that5. in Verbindung mit subst, adj, vb siehe auch dortHand \darauf! let's shake on itSie haben mein Wort \darauf! you have my word [on it]\darauf wolltest du hinaus! [so] that's what you were getting at!ein merkwürdiges Thema, wie kamen wir \darauf? a strange subject, how did we arrive at it?ich weiß noch nicht, aber ich komme schon \darauf! I don't know yet, but I'll soon find outeinen Anspruch \darauf erheben to claim itnur \darauf aus sein, etw zu tun to be only interested in doing sth\darauf bestehen to insist [on it]\darauf hoffen/wetten, dass... to hope/bet [that]...ein Recht \darauf haben to have a right to it\darauf reinfallen to fall for itstolz \darauf sein to be proud of it/that* * *1) on it/them; (oben darauf) on top of it/them2)er hat darauf geschossen — he shot at it/them
darauf müsst ihr zugehen — that's what you must head towards or make for
er ist ganz versessen darauf — he is mad [keen] on it (coll.)
also darauf willst du hinaus — so 'that's what you're getting at
3)4) (danach) after thatein Jahr darauf / kurz darauf starb er — he died a year later/shortly afterwards
zuerst kamen die Kinder, darauf folgten die Festwagen — first came the children, then followed or followed by the floats
am darauf folgenden Tag — the following day; [the] next day
5) (infolgedessen, daraufhin) because of that; as a result* * *darauf adv2. Reihenfolge:der darauf folgende Läufer the runner following on behind, the next runnerbald darauf soon after (that), soon thereafter;gleich darauf immediately afterwards;tags darauf the day after, the next ( oder following) day;zwei Jahre darauf two years later ( oder on);in der darauf folgenden Woche the following ( oder next) week4. Richtung, Ziel:darauf hinarbeiten, dass oderdarauf schießen shoot at sth;sich darauf vorbereiten prepare o.s. for sth5. fig:darauf beruhen be based on sth;darauf bestehen insist on sth;sich darauf freuen look forward to sth;darauf hoffen hope for sth;darauf kommen think (of) that;wie kommst du darauf? what makes you think that?;stolz darauf sein be proud of sth;darauf warten, dass etwas geschieht/jemand etwas tut wait for sth to happen/for sb to do sth;mein Wort darauf my word on it* * *1) on it/them; (oben darauf) on top of it/them2)er hat darauf geschossen — he shot at it/them
darauf müsst ihr zugehen — that's what you must head towards or make for
er ist ganz versessen darauf — he is mad [keen] on it (coll.)
3)4) (danach) after thatein Jahr darauf / kurz darauf starb er — he died a year later/shortly afterwards
zuerst kamen die Kinder, darauf folgten die Festwagen — first came the children, then followed or followed by the floats
am darauf folgenden Tag — the following day; [the] next day
5) (infolgedessen, daraufhin) because of that; as a result* * *adv.hereon adv.hereupon adv.thereon adv.thereupon adv. präp.upon prep. -
5 do
du:
1. 3rd person singular present tense - does; verb1) (used with a more important verb in questions and negative statements: Do you smoke?) 02) (used with a more important verb for emphasis; ; ðo sit down) 03) (used to avoid repeating a verb which comes immediately before: I thought she wouldn't come, but she did.) 04) (used with a more important verb after seldom, rarely and little: Little did he know what was in store for him.) 05) (to carry out or perform: What shall I do?; That was a terrible thing to do.) hacer6) (to manage to finish or complete: When you've done that, you can start on this; We did a hundred kilometres in an hour.) hacer7) (to perform an activity concerning something: to do the washing; to do the garden / the windows.) hacer8) (to be enough or suitable for a purpose: Will this piece of fish do two of us?; That'll do nicely; Do you want me to look for a blue one or will a pink one do?; Will next Saturday do for our next meeting?) servir, ir bien, ser suficiente9) (to work at or study: She's doing sums; He's at university doing science.) hacer, dedicarse, estudiar10) (to manage or prosper: How's your wife doing?; My son is doing well at school.) ir11) (to put in order or arrange: She's doing her hair.) arreglar12) (to act or behave: Why don't you do as we do?) hacer, comportarse, actuar13) (to give or show: The whole town gathered to do him honour.) hacer14) (to cause: What damage did the storm do?; It won't do him any harm.) causar, hacer15) (to see everything and visit everything in: They tried to do London in four days.) visitar
2. noun(an affair or a festivity, especially a party: The school is having a do for Christmas.) fiesta, evento- doer- doings
- done
- do-it-yourself
- to-do
- I
- he could be doing with / could do with
- do away with
- do for
- done for
- done in
- do out
- do out of
- do's and don'ts
- do without
- to do with
- what are you doing with
do vb hacerwhat are you doing? ¿qué haces?do as you are told! ¡haz lo que se te dice!how do you do? ¿cómo está usted?Con este saludo, la respuesta típica es también how do you do?to do you good sentarte bien / irte biento do well ir bien / tener éxitowhat do you do? ¿a qué te dedicas? / ¿cuál es tu trabajo?do también se emplea para formular las preguntas en presentedo you like dancing? ¿te gusta bailar?do elephants live in Asia? ¿viven los elefantes en Asia?
Multiple Entries: D.O. do do.
do sustantivo masculino ( nota) C; ( en solfeo) do, doh (BrE);
do sustantivo masculino Mús (de solfeo) doh, do (de escala diatónica) C
do bemol, C-flat
do de pecho, high C
do sostenido, C-sharp Locuciones: dar el do de pecho, to do one's very best 'do' also found in these entries: Spanish: abrochar - acomodada - acomodado - acompañar - anda - animarse - apetecer - apostarse - aprender - arte - así - atañer - atonía - atreverse - bajeza - bastar - bastante - bastarse - bien - bola - bordar - brazo - bricolaje - broma - caballo - cacharro - cada - calaña - campar - capaz - cara - cargar - cascabel - casual - cepillarse - cerrar - colada - coletilla - comer - comandita - comecome - como - componer - componenda - compromiso - común - con - contentarse - contrapelo - corpachón English: about-face - about-turn - actually - advance - again - agree - aim to - all - all-out - allow - any - approachable - approve of - as - ask - aspect - associate - attempt - attribute - authorize - bankrupt - begin - best - born - bunk - burden - business - busywork - by - C - call - can - carry-on - cast - cease - cheap - chief - choose - cleaning - clear - come through - command - commit - compel - compelling - complaint - compute - conception - condescend - conditiondotr[dʊː]■ do you smoke? ¿fumas?■ do you know Susan? ¿conoces a Susan?■ what do they want? ¿qué quieren?■ where does Neil live? ¿dónde vive Neil?■ what film did you see? ¿qué película viste?■ when did they leave? ¿cuándo se fueron?■ do come with us! ¡ánimo, vente con nosotros!■ I did post it, I swear! ¡sí que lo mandé, te lo juro!■ do you like basketball? - yes, I do ¿te gusta el baloncesto? - sí, me gusta■ did you see the film? - no, I didn't ¿viste la película? - no, no la vi■ who wears glasses? - Brian does ¿quién lleva gafas? - Brian■ who broke the vase? - I did ¿quién rompió el florero? - yo■ you don't smoke, do you? no fumas, ¿verdad?■ you like fish, don't you? a ti te gusta el pescado, ¿verdad?■ she lives in Madrid, doesn't she? vive en Madrid, ¿verdad?■ you went to their wedding, didn't you? tú fuiste a su boda, ¿verdad?■ they didn't believe you, did they? no te creyeron, ¿verdad?1 (gen) hacer■ what are you doing here? ¿qué haces aquí?■ what are you doing this weekend? ¿qué vas a hacer este fin de semana?■ whatever you do, don't drink alcohol hagas lo que hagas, no bebas alcohol■ what can I do about it? ¿qué quieres que haga yo?2 (as job) hacer, dedicarse■ what do you do (for a living)? ¿a qué te dedicas?■ what does he want to do when he leaves university? ¿a qué quiere dedicarse cuando deje la universidad?3 (carry out - job, task) hacer, realizar, llevar a cabo; (- duty) cumplir con■ I've got to do the cooking/cleaning tengo que cocinar/limpiar■ have you done your homework? ¿has hecho los deberes?4 (study) estudiar■ do you do biology at school? ¿estudias biología en el instituto?5 (solve - puzzle) solucionar; (- crossword, sum) hacer6 (produce, make - meal) preparar, hacer; (drawing, painting, translation, etc) hacer; (offer - service) servir, tener, hacer; (- discount) hacer■ does this pub do food? ¿sirven comidas en este pub?7 (attend to) atender, servir■ what can I do for you? ¿en qué le puedo servir?8 (put on, produce - play, opera, etc) presentar, dar, poner en escena; (play the part of) hacer el papel de9 (finish, complete) terminar■ have you done moaning? ¿has terminado de protestar?10 (achieve) lograr, conseguir■ he's done it! ¡lo ha conseguido!11 (travel over - distance) recorrer, hacer; (complete - journey) hacer, ir; (travel at - speed) ir a■ we did London to Nottingham in two and a half hours fuimos de Londres a Nottingham en dos horas y media12 (be sufficient for) ser suficiente; (be satisfactory for, acceptable to) ir bien a■ will 6 glasses do you? ¿será suficiente con seis vasos?■ yes, that will do me nicely sí, eso me irá perfectamente13 familiar (cheat, swindle) estafar, timar; (rob) robar; (arrest, convict) coger; (fine) encajar una multa; (serve time in prison) cumplir■ you've been done! ¡te han timado!1 (act, behave) hacer2 (progress) ir■ how are you doing? ¿qué tal vas?, ¿cómo te van las cosas?■ how are we doing for time? ¿cómo andamos de tiempo?3 (complete, finish) terminar■ have you done with the hairdryer? ¿has terminado con el secador?4 (be sufficient) bastar, ser suficiente, alcanzar■ will one slice do for you? ¿tendrás suficiente con una rebanada?■ that'll do! ¡basta!5 (be satisfactory, suitable) servir, estar bien■ well, I suppose it'll have to do bueno, supongo que tendrá que servir■ it (just/simply) won't do no puede ser■ this cushion will do as/for a pillow este cojín servirá de almohada\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLthat does it! ¡esto ya es la gota que colma el vaso!, ¡ya está bien!to be/have to do with somebody/something tener que ver con alguien/algoto do business with somebody negociar con alguiento do drugs drogarse, consumir drogasto do one's best hacer lo mejor posibleto do one's hair peinarseto do one's military service hacer el servicio militarto do one's nails arreglarse las uñasto do something again volver a hacer algoto do something for somebody (help) hacer algo por alguien 2 (flatter, suit) favorecer a alguien, quedarle bien a alguien 3 (please) atraer a alguien, decirle algo a alguienwhat's done is done a lo hecho, pechoyou've done it now ahora sí que la has hecho buena1) carry out, perform: hacer, realizar, llevar a caboshe did her best: hizo todo lo posible2) prepare: preparar, hacerdo your homework: haz tu tarea3) arrange: arreglar, peinar (el pelo)4)to do in ruin: estropear, arruinar5)to do in kill: matar, liquidar famdo vi1) : haceryou did well: hiciste bien2) fare: estar, ir, andarhow are you doing?: ¿cómo estás?, ¿cómo te va?3) finish: terminarnow I'm done: ya terminé4) serve: servir, ser suficiente, alcanzarthis will do for now: esto servirá por el momento5)to do away with abolish: abolir, suprimir6)to do away with kill: eliminar, matar7)to do by treat: tratarhe does well by her: él la trata biendo v auxdo you know her?: ¿la conoces?I don't like that: a mí no me gusta esoI do hope you'll come: espero que vengasdo you speak English? yes, I do: ¿habla inglés? síexpr.• cargarse v.• eliminar v.• liquidar v.expr.• buscarle tres pies al gato expr.• encontrarle defectos a todo expr.v.(§ p.,p.p.: did, done) = arreglar v.• desempeñar v.• ejecutar v.• hacer v.(§pres: hago, haces...) pret: hic-pp: hechofut/c: har-•)• obrar v.• resolver v.
I
1. duː, weak form dʊ, də1) hacer*are you doing anything this evening? — ¿vas a hacer algo esta noche?
to have something/nothing to do — tener* algo/no tener* nada que hacer
can I do anything to help? — ¿puedo ayudar en algo?
what have you done to your hair? — ¿qué te has hecho en el pelo?
I don't know what I'm going to do with you! — no sé qué voy a hacer contigo!; see also do with
2) ( carry out) \<\<job/task\>\> hacer*to do one's homework — hacer* los deberes
3) ( as job)what do you do? — ¿usted qué hace or a qué se dedica?
what does he do for a living? — ¿en qué trabaja?
4) (achieve, bring about)she's done it: it's a new world record — lo ha logrado: es una nueva marca mundial
he's late again: that does it! — vuelve a llegar tarde esto ya es la gota que colma el vaso!
to do something for somebody/something: that mustache really does something for him la verdad es que le queda muy bien el bigote; what has EC membership done for Greece? — ¿en qué ha beneficiado a Grecia ser miembro de la CE?
5)a) (fix, arrange, repair)b) ( clean) \<\<dishes\>\> lavar; \<\<brass/windows\>\> limpiar6) (make, produce)a) \<\<meal\>\> preparar, hacer*would you do the carrots? — ¿me preparas (or pelas etc) las zanahorias?
b) \<\<drawinganslation\>\> hacer*7) (BrE) ( offer)they do a set meal for £12 — tienen un menú de 12 libras
8) (suffice for, suit)two shirts will do me — con dos camisas me alcanza or tengo suficiente
9) ( travel)the car has only done 4,000 miles — el coche sólo tiene 4.000 millas
10)a) ( study) estudiarb) ( visit) (colloq) \<\<sights/museum\>\> visitar11) ( Theat)a) ( play role of) hacer* el papel deb) ( take part in) \<\<play\>\> actuar* enc) ( impersonate) imitar12) (colloq) ( serve in prison) cumplir13) (BrE colloq)a) (catch, prosecute) agarrarb) ( cheat) estafar, timarI've been done! — me han estafado or timado!
14) ( use) (sl)to do drugs — drogarse*, consumir drogas
15) (colloq) ( finish) terminarare o (esp BrE) have you done complaining? — ¿has terminado de quejarte?
2.
vi1) (act, behave) hacer*2) (get along, manage)how are you doing? — ¿qué tal estás or andas or te va?
how do you do? — ( as greeting) mucho gusto, encantado
how do? — (colloq & dial) ¿qué tal?
how are we doing for time/cash? — ¿cómo or qué tal vamos or andamos de tiempo/dinero?
she did well/badly in her exams — le fue bien/mal en los exámenes
to do well/badly out of something — salir* bien/mal parado de algo
3) (go on, happen) (colloq) (in -ing form)nothing doing! — ni hablar!, ni lo sueñes!
4)a) (be suitable, acceptable)look, this won't do! — mira, esto no puede ser!
it's not ideal, but it'll do — no es lo ideal, pero sirve
I'm not going to cook, bread and cheese will do for them! — no pienso cocinar, se tendrán que conformar con pan y queso
b)to do for o as something: this box will do for o as a table — esta caja nos servirá de mesa
5) ( be enough) ser* suficiente, alcanzar*, bastarone bottle will do — con una botella basta or es suficiente
6) ( finish) (in past p) terminarI'm not o (BrE) I haven't done yet! — no he terminado todavía
7)
3.
1) Sense Iv aux [El verbo auxiliar do se usa para formar el negativo (I 1) y el interrogativo (I 2), para agregar énfasis (I 3) o para sustituir a un verbo usado anteriormente (II)]2)a) (used to form negative)I do not o don't know — no sé
I did not o didn't see her — no la vi
b) (with inversion after negative adv)3)a)Ex:does this belong to you? — ¿esto es tuyo?did I frighten you? — ¿te asusté?/Ex:b)Ex:boy, do you need a bath! — Dios mío! qué falta te hace un baño!/Ex:4)a)( emphasizing)Ex:you must admit, she did look ill — tienes que reconocer que tenía mala carado be quiet! — ¿te quieres callar?/Ex:b)Ex:I haven't decided, but if I do accept... — todavía no lo he decidido, pero si aceptara.../Ex:not only does it cost more, it also... — no sólo cuesta más, sino que también...
c) ( in legal formulae)5)Ex:do you live here? - yes, I do/no, I don't — ¿vives aquí? - sí/noshe wanted to come, but he didn't — ella quería venir, pero él noshe found it in your drawer - oh, did she? — lo encontró en tu cajón - ¿ah, sí?I don't need a haircut - yes, you do! — no necesito cortarme el pelo - cómo que no!she says she understands, but she doesn't — dice que comprende, pero no es así/Ex:6)Ex:you know Bob, don't you? — conoces a Bob, ¿no? or ¿verdad? or ¿no es cierto?I told you, didn't I? — te lo dije ¿no? or ¿no es cierto?/Ex:I, Charles Brown, do solemnly swear that... — yo, Charles Brown, juro solemnemente que...
•Phrasal Verbs:- do down- do for- do in- do out- do over- do up- do with
II duː1) c (party, gathering) (colloq) fiesta f, reunión f2) ( state of affairs) (colloq) (no pl)fair dos — (BrE colloq)
fair dos all round — a partes iguales para todos; (as interj) seamos justos!
3)do's and don'ts — ( rules) normas fpl
III dəʊ
I [duː] ( 3rd pers sing present does) (pt did) (pp done)1. TRANSITIVE VERB1) hacerwhat are you doing tonight? — ¿qué haces esta noche?
what's this doing on my chair? — ¿qué hace esto en mi silla?
what's to be done? — ¿qué se puede hacer?
what's the weather doing? — ¿qué tal tiempo hace?
•
to do sth again — volver a hacer algo, hacer algo de nuevoit will have to be done again — habrá que volver a hacerlo, habrá que hacerlo de nuevo
•
what's he ever done for me? — ¿qué ha hecho él por mí?what can I do for you? — ¿en qué puedo servirle?, ¿qué se le ofrece? (LAm)
could you do something for me? — ¿me podrías hacer un favor?
what are we going to do for money? — ¿de dónde vamos a sacar dinero?
the new measures will do a lot for small businesses — las nuevas medidas serán de gran ayuda para las pequeñas empresas
after the accident she couldn't do much for herself — después del accidente casi no podía valerse por sí misma
•
if you do anything to him I'll kill you — si le haces algo te matowhat's he done to his hair? — ¿qué se ha hecho en el pelo?
•
what have you done with my slippers? — ¿dónde has puesto mis zapatillas?what am I going to do with you? — ¿qué voy a hacer contigo?
what are you doing with yourself these days? — ¿qué haces ahora?
what am I going to do with myself for the rest of the day? — ¿qué puedo hacer el resto del día?
living 2., 1)she didn't know what to do with herself once the children had left home — se encontró un poco perdida cuando sus hijos se fueron de casa
2) (=carry out) [+ work, essay] hacerSome [do] + noun combinations require a more specific Spanish verb:•
he did a drawing/ portrait of her — la dibujó/retrató, hizo un dibujo/retrato de ella•
to do one's duty (by sb) — cumplir con su deber (con algn)3) (=clean)4) (=arrange, prepare) [+ vegetables] preparar; [+ room] hacer, arreglarhair 1., 1)this room needs doing — hay que hacer or arreglar esta habitación
5) (=spend) pasar6) (=finish)now you've (gone and) done it! * — ¡ahora sí que la has hecho buena! *
that's done it! * we're stuck now — ¡la hemos fastidiado! * ahora no podemos salir de aquí
that does it! * that's the last time I lend him my car — ¡es el colmo! or ¡hasta aquí hemos llegado!, es la última vez que le dejo el coche
good 2., 2)have you done moaning? * — ¿has acabado de quejarte?
7) (=offer, make available)8) (=study) [+ university course, option] hacer, estudiarI want to do Physics at university — quiero hacer or estudiar física en la universidad
to do Italian — hacer or estudiar italiano
9) (Theat) [+ play] representar, poner; [+ part] hacer10) (=mimic) [+ person] imitar11) (Aut, Rail etc) (=travel at) [+ speed] ir a; (=cover) [+ distance] cubrir12) (=attend to)proud13) * (=visit) [+ city, museum] visitar, recorrer; [+ country] visitar, viajar por14) * (=be suitable, sufficient for)will a kilo do you? — ¿le va bien un kilo?
that'll do me nicely — (=be suitable) eso me vendrá muy bien; (=suffice) con eso me basta
15) * (=cheat) estafar, timar; (=rob) robarI've been done! — ¡me han estafado or timado!
16) * (=prosecute) procesar; (=fine) multar17) * (=beat up) dar una paliza aI'll do you if I get hold of you! — ¡te voy a dar una paliza como te pille!
2. INTRANSITIVE VERB1) (=act) hacer•
you would do better to accept — sería aconsejable que aceptaras•
do as you think best — haga lo que mejor le parezca•
do as you are told! — ¡haz lo que te digo!•
she was up and doing at 6 o'clock — a las 6 de la mañana ya estaba levantada y trajinando•
you would do well to take his advice — harías bien en seguir su consejowell I, 1., 1)•
you could do a lot worse than marry her — casarte con ella no es lo peor que podrías hacer2) (=get on)•
he did badly in the exam — le fue mal en el examen•
you can do better than that — (essay, drawing) puedes hacerlo mejor; iro (=find better excuse) ¡y qué más!•
how is your father doing? — ¿cómo está tu padre?, ¿cómo le va a tu padre?how are you doing? * — ¿qué tal?, ¿cómo te va?
how did you do in the audition? — ¿qué tal or cómo te fue en la audición?
how do you do? (greeting) ¿cómo está usted?, gusto en conocerlo (LAm); (as answer) ¡mucho gusto!, ¡encantado!•
he's doing well at school — le va bien en el colegio3) (=be suitable)•
it doesn't do to upset her — cuidado con ofenderla•
will this one do? — ¿te parece bien este?will it do if I come back at eight? — ¿va bien si vuelvo a las ocho?
will tomorrow do? — ¿iría bien mañana?
it's not exactly what I wanted, but it will or it'll do — no es exactamente lo que quería pero servirá
•
that won't do, you'll have to do it again — así no está bien, tendrás que volver a hacerlomake 1., 4)•
you can't go on your own, that would never do! — no podemos consentir que vayas sola, ¡eso no puede ser!4) (=be sufficient) bastar•
three bottles of wine should do — bastará con tres botellas de vino•
will £20 do? — ¿bastarán 20 libras?, ¿tendrás bastante con 20 libras?that will do! — ¡basta ya!
5) (=happen)"could you lend me £50?" - "nothing doing!" — -¿me podrías prestar 50 libras? -¡de ninguna manera! or -¡ni hablar!
have you done? — ¿ya has terminado or acabado?
don't take it away, I've not done yet — no te lo lleves, ¡aún no he terminado or acabado!
I haven't done telling you — ¡no he terminado de contarte!
•
I've done with travelling — ya no voy a viajar más, he renunciado a los viajesI've done with all that nonsense — ya no tengo nada que ver or ya he terminado con todas esas tonterías
have you done with that book? — ¿has terminado con este libro?
7) * (=clean) hacer la limpieza (en casa)3. AUXILIARY VERBThere is no equivalent in Spanish to the use of in questions, negative statements and negative commands.do you understand? — ¿comprendes?, ¿entiendes?
where does he live? — ¿dónde vive?
didn't you like it? — ¿no te gustó?
why didn't you come? — ¿por qué no viniste?
2) (negation)I don't understand — no entiendo or comprendo
don't worry! — ¡no te preocupes!
don't you tell me what to do! — ¡no me digas lo que tengo que hacer!
do tell me! — ¡dímelo, por favor!
do sit down — siéntese, por favor, tome asiento, por favor frm
I do wish I could come with you — ¡ojalá pudiera ir contigo!
but I do like it! — ¡sí que me gusta!, ¡por supuesto que me gusta!
so you do know him! — ¡así que sí lo conoces!
rarely does it happen that... — rara vez ocurre que...
a)"did you fix the car?" - "I did" — -¿arreglaste el coche? -sí
"I love it" - "so do I" — -me encanta -a mí también
"he borrowed the car" - "oh he did, did he?" — -pidió el coche prestado -¿ah sí? ¡no me digas!
I like this colour, don't you? — me gusta este color, ¿a ti no?
"do you speak English?" - "yes, I do/no I don't" — -¿habla usted inglés? -sí, hablo inglés/no, no hablo inglés
"may I come in?" - "(please) do!" — -¿se puede pasar? -¡pasa (por favor)!
"who made this mess?" - "I did" — -¿quién lo ha desordenado todo? -fui yo
"shall I ring her again?" - "no, don't!" — -¿la llamo otra vez? -¡no, no la llames!
he lives here, doesn't he? — vive aquí, ¿verdad? or ¿no es cierto? or ¿no?
I don't know him, do I? — no lo conozco, ¿verdad?
it doesn't matter, does it? — no importa, ¿no?
she said that, did she? — ¿eso es lo que dijo?
4. NOUN1) (Brit) * (=party) fiesta f ; (=formal gathering) reunión fthey had a big do for their twenty-fifth anniversary — dieron una gran fiesta por su vigésimo quinto aniversario
2) (in phrases)•
the do's and don'ts of buying a house — lo que debe y lo que no debe hacerse al comprar una casa•
it's a poor do when... — es una vergüenza cuando...- do by- do down- do for- do in- do out- do over- do up- do with
II
[dǝʊ]N (Mus) do m* * *
I
1. [duː], weak form [dʊ, də]1) hacer*are you doing anything this evening? — ¿vas a hacer algo esta noche?
to have something/nothing to do — tener* algo/no tener* nada que hacer
can I do anything to help? — ¿puedo ayudar en algo?
what have you done to your hair? — ¿qué te has hecho en el pelo?
I don't know what I'm going to do with you! — no sé qué voy a hacer contigo!; see also do with
2) ( carry out) \<\<job/task\>\> hacer*to do one's homework — hacer* los deberes
3) ( as job)what do you do? — ¿usted qué hace or a qué se dedica?
what does he do for a living? — ¿en qué trabaja?
4) (achieve, bring about)she's done it: it's a new world record — lo ha logrado: es una nueva marca mundial
he's late again: that does it! — vuelve a llegar tarde esto ya es la gota que colma el vaso!
to do something for somebody/something: that mustache really does something for him la verdad es que le queda muy bien el bigote; what has EC membership done for Greece? — ¿en qué ha beneficiado a Grecia ser miembro de la CE?
5)a) (fix, arrange, repair)b) ( clean) \<\<dishes\>\> lavar; \<\<brass/windows\>\> limpiar6) (make, produce)a) \<\<meal\>\> preparar, hacer*would you do the carrots? — ¿me preparas (or pelas etc) las zanahorias?
b) \<\<drawing/translation\>\> hacer*7) (BrE) ( offer)they do a set meal for £12 — tienen un menú de 12 libras
8) (suffice for, suit)two shirts will do me — con dos camisas me alcanza or tengo suficiente
9) ( travel)the car has only done 4,000 miles — el coche sólo tiene 4.000 millas
10)a) ( study) estudiarb) ( visit) (colloq) \<\<sights/museum\>\> visitar11) ( Theat)a) ( play role of) hacer* el papel deb) ( take part in) \<\<play\>\> actuar* enc) ( impersonate) imitar12) (colloq) ( serve in prison) cumplir13) (BrE colloq)a) (catch, prosecute) agarrarb) ( cheat) estafar, timarI've been done! — me han estafado or timado!
14) ( use) (sl)to do drugs — drogarse*, consumir drogas
15) (colloq) ( finish) terminarare o (esp BrE) have you done complaining? — ¿has terminado de quejarte?
2.
vi1) (act, behave) hacer*2) (get along, manage)how are you doing? — ¿qué tal estás or andas or te va?
how do you do? — ( as greeting) mucho gusto, encantado
how do? — (colloq & dial) ¿qué tal?
how are we doing for time/cash? — ¿cómo or qué tal vamos or andamos de tiempo/dinero?
she did well/badly in her exams — le fue bien/mal en los exámenes
to do well/badly out of something — salir* bien/mal parado de algo
3) (go on, happen) (colloq) (in -ing form)nothing doing! — ni hablar!, ni lo sueñes!
4)a) (be suitable, acceptable)look, this won't do! — mira, esto no puede ser!
it's not ideal, but it'll do — no es lo ideal, pero sirve
I'm not going to cook, bread and cheese will do for them! — no pienso cocinar, se tendrán que conformar con pan y queso
b)to do for o as something: this box will do for o as a table — esta caja nos servirá de mesa
5) ( be enough) ser* suficiente, alcanzar*, bastarone bottle will do — con una botella basta or es suficiente
6) ( finish) (in past p) terminarI'm not o (BrE) I haven't done yet! — no he terminado todavía
7)
3.
1) Sense Iv aux [El verbo auxiliar do se usa para formar el negativo (I 1) y el interrogativo (I 2), para agregar énfasis (I 3) o para sustituir a un verbo usado anteriormente (II)]2)a) (used to form negative)I do not o don't know — no sé
I did not o didn't see her — no la vi
b) (with inversion after negative adv)3)a)Ex:does this belong to you? — ¿esto es tuyo?did I frighten you? — ¿te asusté?/Ex:b)Ex:boy, do you need a bath! — Dios mío! qué falta te hace un baño!/Ex:4)a)( emphasizing)Ex:you must admit, she did look ill — tienes que reconocer que tenía mala carado be quiet! — ¿te quieres callar?/Ex:b)Ex:I haven't decided, but if I do accept... — todavía no lo he decidido, pero si aceptara.../Ex:not only does it cost more, it also... — no sólo cuesta más, sino que también...
c) ( in legal formulae)5)Ex:do you live here? - yes, I do/no, I don't — ¿vives aquí? - sí/noshe wanted to come, but he didn't — ella quería venir, pero él noshe found it in your drawer - oh, did she? — lo encontró en tu cajón - ¿ah, sí?I don't need a haircut - yes, you do! — no necesito cortarme el pelo - cómo que no!she says she understands, but she doesn't — dice que comprende, pero no es así/Ex:6)Ex:you know Bob, don't you? — conoces a Bob, ¿no? or ¿verdad? or ¿no es cierto?I told you, didn't I? — te lo dije ¿no? or ¿no es cierto?/Ex:I, Charles Brown, do solemnly swear that... — yo, Charles Brown, juro solemnemente que...
•Phrasal Verbs:- do down- do for- do in- do out- do over- do up- do with
II [duː]1) c (party, gathering) (colloq) fiesta f, reunión f2) ( state of affairs) (colloq) (no pl)fair dos — (BrE colloq)
fair dos all round — a partes iguales para todos; (as interj) seamos justos!
3)do's and don'ts — ( rules) normas fpl
III [dəʊ] -
6 على
عَلَى \ against: touching (usually sth. upright): The rain beat against the window. He pressed his nose against the glass. on: showing where sb. or sth. is placed: He lay on his back on the bed. The picture hung on a nail on the wall. Your name is on the list. He hit me on the nose. The boat is on the river (in the water). The house is on the river (beside the water), as in the previous meaning, but with movement (often with to) He jumped on (to) his horse. The book fell on (to) the floor. onto: on to: He sprang onto the table. over: lying across; resting on; covering: A cloud was over the sun. She spread a cloth over the table, across the surface of Ships sail over the sea, above (in rank, etc.) He rules over a proud people, about; concerning They quarrelled over the resutl of the race. You need not hurry over your dinner. upon: on. \ عَلَى \ on shore, ashore: on dry land; not on the sea; on or to the shore: Sailors are unhappy ashore. We swam ashore from the boat. \ See Also نَحْوَ البَرّ، اليابسة (اليَابِسَة) \ عَلَى \ ashore: on or to the shore: Sailors are unhappy ashore. We swam ashore from the boat. on shore, ashore: on dry land; not on the sea. \ See Also نَحْوَ الشّاطِئ \ عَلَى اتِّصَال (عكس مُنْقَطع عن) \ in touch: (the opposite is out of touch) giving or receiving news: I’ve been in touch with my brother by telephone. The radio keeps us in touch with world events. \ عَلَى أتَمّ ما يكُون من التَّرتيب والهِنْدام \ spick and span: (as a predic. phrase) neat, clean and bright: Sailors usually keep their boats spick and span. \ عَلَى الأَثير \ on the air: being sent out on the radio or television. \ عَلَى أَحْسَن وَجْه \ best, well, better: in the best way: Peter played best last week. \ عَلَى أرْبَع \ on all fours: on hands and knees: She went down on all fours to look for the needle. \ عَلَى الأرض \ over: from an upright (or straight) position to a flat (or bent) position: I fell over. He knocked me over. She bent over to pick it up. \ عَلَى استعداد \ content: willing: I’m content to wait for my turn. \ عَلَى أشُدِّه \ in full swing: (of an activity) at its highest point; very busy: The party was in full swing when I arrived. \ عَلَى الإطلاق \ little: (coming just before the verb) not at all: I little knew (or Little did I know) that next day he would be dead. not in the least: not at all: It doesn’t matter in the least. whatever: at all: I have no money whatever. whatsoever: a strong form of whatever; at all: Tell him nothing whatsoever!. \ عَلَى الأَغْلَب \ for the most part: mostly: He is old and for the most part he stays at home. \ عَلَى أَقْصَى ما تستطيع رؤيتَه \ in the distance: far away (from the point where one is): In the distance he could see the mountains. \ عَلَى الأَقَلّ \ a good: (with numbers) at least: He lives a good 3 miles away. at least: (showing that sth. is true, necessary, etc., even if sth. else is not) in spite of what has just been said or is just going to be said: He may be lazy but at least he’s honest. You can at least be polite even if you don’t like him, not less than It cost at least $100. quite: at least; not less than: The journey took quite three hours. \ عَلَى الأَكثَر \ largely: mostly: The accident was largely his own fault. mainly: chiefly; mostly. \ عَلَى انفِراد \ private: (only in the phrase in private) privately; where nobody can hear except those concerned: May I speak to you in private. \ عَلَى أُهْبَة الاستعداد \ stand by: to be ready, in case one may be needed: The soldiers were told to stand by. \ عَلَى أَيّ حال \ anyhow: in any case: I don’t really need this; anyhow, it costs too much. anyway: in any case: I may be late; anyway, don’t wait for me, in any case I don’t really need this; anyhow, it costs too much. at all events, in any event: in any case; whatever may happen or has happened: He didn’t win but, at all events, he did try hard. at any rate: at least; in any case: He wasn’t there; at any rate, I don’t think he was. I may not succeed; but I’ll try, at any rate. in any case: no matter what else may be considered, anyhow: It costs too much. In any case, I don’t really need it. \ عَلَى أيَّة حال \ all the same, at the same time: (only at the start of a sentence; comparing points that are for and against) in spite of this: He’s not clever; all the same, he does try hard. however: all the same; in spite of what has just been said: I’m very tired; however, I’ll come and help you. \ عَلَى بُعد \ away: at a distance: Brighton is 60 miles away. Keep away from the wet paint. beyond: further; on or to the farther side: I looked across the river to the hills beyond. \ عَلَى التَّخْصِيص \ in particular: especially: I enjoyed his first song in particular. \ عَلَى التَّوَالي \ respectively: separately, in that order: Boys and girls will be examined on Monday and Tuesday respectively (the boys on Monday, the girls on Tuesday). \ عَلَى جَانِب \ up: along (up and down are both used like this, although the course may be quite level): He lives just up the road. \ عَلَى الجميع \ round: to everyone: He handed the coffee round. There were not enough cups to go round. \ عَلَى حَدٍّ \ as far as, so far as: (showing a limit): As far as I know, he’s not here. \ عَلَى حَدٍّ سَواء \ alike: in the same way: He treats us all alike. \ عَلَى حَدِّ عِلْمي \ to the best knowledge: as far as I know: To the best of my knowledge, he is honest (I have no reason to doubt his honesty). \ عَلَى حِدَة \ private: (only in the phrase in private) privately; where nobody can hear except those concerned: May I speak to you in private?. separate: not joined or shared; apart: Keep the new milk separate from the old. \ عَلَى حَقّ (مُحِقّ) \ be in the right: not be at fault: Although they said she’d made a mistake, they discovered she was in the right. \ عَلَى حِين غِرَّة \ all of a sudden: in a sudden manner. suddenly: in a sudden manner: The door opened suddenly. \ عَلَى خَطَأ \ in the wrong: mistaken (in one’s judgement, behaviour etc.). \ عَلَى الدَّوام \ always: at all times. \ عَلَى رؤوس الأصابِع \ on tiptoe: on the tips of one’s toes: I can reach that if I stand on tiptoe. \ عَلَى الرّاجح \ likely: (usu. with very, most, more or quite) probably: She’s very likely right. \ عَلَى الرُّغْم مِن \ despite: in spite of: Despite his age, the old man walks several miles every day. for all: in spite of: For all his strength, he could not lift it. much as: although: Much as I admire him, I could not work with him. spite, in spite of: (of sth. that fails) even with: In spite of his efforts, he could not save her life, without regard to; not caring about (a difficulty) In spite of his illness, he attended the ceremony. \ عَلَى الرُّغْم مِنْ أَنَّ \ although: in spite of the fact that; (without a verb) in spite of being: Although (he was) ill, he went to work. \ عَلَى الرُّغْم من ذلك \ even so: in spite of that: He may be foolish; even so, you should help him. just the same: (showing one thing that is not the natural result of another) in spite of this: He’s a thief, but I like him just the same. nevertheless: in spite of that: I told him it would be dangerous, but nevertheless he did it. still: in spite of that: We rarely win; but still, we enjoy playing. \ عَلَى سَبيل المِثال \ for instance: as an example: He’s often late. Yesterday, for instance, he came home after midnight. \ عَلَى السَّطح كلِّه \ over: (esp. with all) across a surface: The table was wet all over. He rubbed it over with a dry cloth. \ عَلَى سَوِيَّة \ level: equal in height or position: His eyes were level with my shoulder. I soon drew level with the leading runner. \ عَلَى سَوِيَّة \ flush: exactly on a level with; not sticking out from; meeting exactly at the edges: The door is flush with the wall when it is closed. \ See Also مستوى (مُسْتَوًى) \ عَلَى سَوِيَّة واحدة \ even: equal: The table legs were not of even length. He shared the money evenly among them. \ عَلَى شاكِلَة \ like: the same as: What is he like (in appearance and character)? He’s just like his father., What does it feel (or look or taste or smell or sound) like?. in the same way as:: He swims like a fish. \ عَلَى شَرْط \ provide (that), also providing (that): if; on condition that: I’ll go, provided (that) you’ll go too. \ عَلَى شَفَا \ on the brink of: close to (sth. dangerous or exciting): on the brink of war. on the point of doing sth.: starting to do sth.: I was on the point of telephoning you, when I got your letter. on one’s last legs: (of a person or thing) not expected to last much longer; worn out; almost in ruins: That company is on its last legs. on the verge of: close to: She was on the verge of tears. \ See Also شفير (الموت أو الإفلاس، إلخ)، عَلى وَشْك \ عَلَى صَهْوَةِ الجَوَاد \ on horseback: on a horse: He travelled on horseback. \ عَلَى ضِغْن \ grudgingly: unwillingly. \ See Also على غير رَغْبَة \ عَلَى طُولِ \ along: following the line of: He ran along the road. down: along (without regard to level): We raced down the street. My friend lives just down the road. \ عَلَى ظَهْر \ on deck: on an uncovered deck, in the open air. \ See Also سَطْح السفينة \ عَلَى ظَهْر الحِصان \ on horseback: on a horse: He travelled on horseback. \ عَلَى ظَهْر السَّفينة \ on board: on (or on to) a ship or aeroplane: There are 70 men on board. Can I go on board the aircraft?. \ عَلَى ظَهْر الصَّفْحَة \ overleaf: on the back of the page: Please fill in this paper, and sign your name overleaf. \ عَلَى عَرْض \ across: over; from one side to the other of: He ran across the street. There is a bridge across the stream. \ عَلَى العَكْس \ on the contrary: (expressing disagreement) the opposite is true: It’s not worn out - on the contrary, it’s quite new. \ عَلَى عِلْم بِـ \ familiar with: knowing; accustomed to: I’m not familiar with English law. \ عَلَى عُلُوّ \ high: (in compounds) to the height of: The grass was waist-high. \ عَلَى الغالِب \ probably: almost certainly; with little doubt: You’re probably right. \ عَلَى غَيْر انتظار \ surprisingly: unexpectedly: a surprisingly good result. \ عَلَى غَيْر رَغْبَة \ grudgingly: unwillingly. \ عَلَى غَيْر هُدًى \ adrift: (of boats) loose; floating about with no control: Our ship was wrecked and we were left adrift in a small boat on the ocean. \ عَلَى فَتَرات مُنْتَظِمة \ periodically: from time to time. \ عَلَى فَرض أنّ \ (conj.) supposing: if: Supposing he’s late, shall we wait for him? Even supposing the lorry comes, it will still be too late. \ عَلَى الفِطْرة \ na]ve: too simple to be sensible; lacking wisdom and experience: a na]ve question; a na]ve young girl. \ عَلَى فِكْرَة \ by the way: used to show that the speaker is about to change the subject: Thank you for your help. By the way, would you like to come to our party next week?. \ عَلَى الفَوْر \ directly: at once: He arrived directly after me. instantly: at once. off-hand: without thought or preparation: I can’t say off-hand what it cost, but it was over $1000. \ عَلَى قافية واحدة \ rhyme: (of word endings) to have the same sound: ‘Consideration’ rhymes with ‘nation’, ‘Port’ rhymes with ‘thought’. ‘Pleasure’ rhymes with ‘measure’ but not with ‘pressure’. \ عَلَى قَدْر \ according to: in the proper way for; depending on: Each man was paid according to his skill. \ عَلَى قَدَم وَسَاق \ in full swing: (of an activity) at its highest point; very busy: The party was in full swing when I arrived. \ عَلَى قَيْد الحَيَاة \ alive: living: He was buried alive when part of a cliff fell on him. \ عَلَى كُلّ حال \ at any rate: at least; in any case: He wasn’t there; at any rate, I don’t think he was. I may not succeed; but I’ll try, at any rate. \ عَلَى مَا يَبْدُو \ apparently: it seems (from what people say): I thought she was 15, but apparently is older. \ عَلَى ما يَصِل إليه عِلْمي \ to the best of my knowledge: as far as I know: To the best of my knowledge, my son has never met her. \ See Also على مَبْلَغ علمي \ عَلَى المَدَى الطَّويل \ in the long run: after a period of time; in the end: It’ll be cheaper in the long run to buy good quality shoes. \ عَلَى مسؤوليَّته الشخصيّة \ at one’s own risk: agreeing that any troube will be one’s own fault: The bridge is unsafe but you can cross it at your own risk. \ عَلَى مسافة قريبة مِن \ off: a short distance from: an island off the English coast. \ عَلَى مُسْتَوًى \ level: equal in height or position: His eyes were level with my shoulder. \ عَلَى مِصْرَاعَيْه (فَتَحَ الباب) \ wide: (with open) fully: open the door wide. Leave it wide open. \ عَلَى نَحْو مماثِل \ similarly: in the same way: They were similarly dressed. \ عَلَى نَسَق \ on the lines of: in the general form of: We’re planning some sports on the lines of the Olympic Games, but for schoolboys only. \ عَلَى نَفْس الوَتيرة \ even: (of movement) regular; steady: Her heart was not beating evenly. \ عَلَى نَوبات \ fits and starts: in short bursts; starting and stopping: The engine only goes in fits and starts. \ See Also فترات \ عَلَى هذا المُعَدَّل \ at that rate: if those conditions continue: He keeps stopping for a rest; at that rate, he won’t finish the job today. \ عَلَى هذا النَّحْو \ so: in this way; in that way: Don’t shout so!. thus: in this way. \ عَلَى الهَوَاء \ on the air: being sent out on the radio or television. \ عَلَى وَتِيرَة واحدة \ monotonous: (of a voice, a job, a way of life, etc.) dull, never changing and therefore uninteresting. \ عَلَى وَجْهٍ \ unusually: (with an adj.) very; strangely: It is unusually cold in here today. \ See Also بشكل غير عاديّ \ عَلَى وَجْهِ التَّقْريب \ roughly: (with numbers and amounts) not exactly; about: roughly 50 trees; roughly a mile away. \ عَلَى وَجْهِ الخُصُوص \ particularly: especially: a particularly nasty smell. \ عَلَى الوَجهِ الصحيح \ duly: properly; as expected: The bill was duly paid. The train duly arrived. \ عَلَى وَجْهِ العُمُوم \ in general: in most cases: Men in general are taller than women. \ عَلَى وَجْهٍ ما \ somehow: in some way or other, by some means or other: I’ll pay for it somehow, even if I have to ask someone to lend me the money. \ عَلَى وَجْهٍ مُسْتَهْجَن \ oddly: strangely: She behaved very oddly last night. \ عَلَى مِقْدار عِلْمي \ for all I know: as far as I know: For all I know, you may have stolen this. \ عَلَى مَقْرُبةٍ \ near: close to, in position: His house is near my own. \ عَلَى مَقرُبة مِن \ about: around; near There’s a lot of illness about. I went out early, when no one was about (when no one else was out). \ عَلَى مَهْل \ leisurely: without haste: He likes a leisurely walk in the evening. \ عَلَى نَحْو أسوأ \ worse: more bad; more badly: Murder is worse than stealing. It is a worse crime. You write even worse than I do. \ عَلَى نَحْوٍ أَفْضَل \ better, well, best: in a better way: He drives better than I do. \ عَلَى نَحْو تامّ \ strictly: exactly: Strictly speaking (If I tell you the exact truth) this ticket is out of date; but I’ll let you travel with it. \ See Also كامل (كامِل) \ عَلَى نَحْو خَطير \ badly: seriously: He was badly wounded. \ عَلَى نَحْو رَخْو \ loosely: in a loose way: a loosely tied knot. \ See Also غير مُحْكَم \ عَلَى نَحْو رَدِيء \ badly: in a bad manner: badly dressed; badly made. \ عَلَى نَحْو صارم \ strictly: very firmly: Smoking in this cinema is strictly forbidden. \ See Also دَقيق \ عَلَى نَحْو صَحيح \ right: correctly: You guessed right. \ عَلَى نَحْو صَحيح \ rightly: justly; correctly: You acted rightly. \ See Also ملائم (مُلائم) \ عَلَى نَحْوٍ كَامِل \ absolutely: without conditions: You must agree absolutely and not to try to change matters later. \ عَلَى نَحو مألوف \ ordinarily: usually. \ عَلَى نَحْو مُرْضٍ \ well: (the adv. form of the adj. good; see better, best) in a good and pleasing way: Well done! You played very well. \ عَلَى نَحْو مُلحّ \ badly: (with need, want) very much: They need money badly. \ عَلَى وَشْك \ on the point of doing sth.: starting to do sth.: I was on the point of telephoning you, when I got your letter. \ عَلَى وَشْك أَنْ \ be about to do sth.: to be ready to do it; be just going to do it: I was about to go when he arrived. on the verge of: close to: She was on the verge of tears. \ عَلَى يَد (مِن قِبَل) \ by: (showing who or what did sth.): He was bitten by a dog. \ عَلَى اليدين والرِّجلين \ on all fours: on hands and knees: She went down on all fours to look for the needle. -
7 juste
juste [ʒyst]1. adjectivea. ( = équitable) [personne, notation] fair ; [sentence, guerre, cause] justb. ( = légitime) [revendication, vengeance, fierté] just ; [colère] justifiable• il en est fier, et à juste titre he's proud of it and rightly soc. ( = précis) right ; [appareil, montre] accurated. ( = pertinent) [idée, raisonnement] sound ; [remarque, expression] apt• très juste ! good point!e. [note, voix] true ; [instrument] in tunef. ( = insuffisant) [vêtement, chaussure] tight ; (en longueur, hauteur) on the short side• 1 kg pour six, c'est un peu juste 1 kg for six people is not really enough• trois heures pour faire cette traduction, c'est juste three hours to do that translation is not really enough2. adverba. ( = avec précision) [compter, viser] accurately ; [raisonner] soundly ; [deviner] correctly ; [chanter] in tune• juste à temps [arriver] just in timeb. ( = exactement) just• que veut-il au juste ? what exactly does he want?c. ( = seulement) justd. ( = pas assez) [compter, prévoir] not quite enough* * *ʒyst
1.
1) ( impartial) [personne] fair2) ( équitable) [règlement, partage] fair; [récompense, sanction, cause] justjuste retour des choses, il a été renvoyé — it was poetic justice that he got expelled
juste ciel! — (dated) good heavens!
3) ( légitime) [colère, certitude] righteous (épith); [revendication] legitimate; [crainte] justifiable; [raisonnement, remarque, comparaison] validà juste raison or titre — with good reason
4) ( adéquat) rightcomme de juste (colloq) il était en retard — of course, he was late
5) ( exact) [calcul, proportion, heure, analyse] correctle juste prix des choses — fig the true value of things
6) ( précis) [instrument de mesure] accurate7) Musique [piano, voix] in tune (jamais épith); [note] true8) ( trop ajusté) [vêtement, chaussure] tight9) ( à la limite)nous sommes un peu justes (colloq) en ce moment — money is a bit tight (colloq) at the moment
2.
1) ( sans erreur) [chanter] in tune; [sonner] true; [deviner] rightviser juste — lit to aim straight; fig to hit the nail on the head
2) ( précisément) just3) ( seulement) just4) ( depuis peu)5) ( à peine) hardlyj'ai réussi à éviter le bus mais ça a été juste — (colloq) I managed to avoid the bus but it was a close shave (colloq)
3.
au juste locution adverbiale exactly
4.
nom masculin righteous man* * *ʒyst1. adj1) (= équitable) (personne, partage) fairIl est sévère, mais juste. — He's strict but fair.
2) (= légitime) (réclamation) just, justifiedà juste titre — justifiably, rightfully
On peut se demander à juste titre s'ils n'ont pas été trop loin. — We may justifiably ask ourselves if they have gone too far.
Il a réclamé, à juste titre. — He complained, and rightfully so.
3) (= exact) (compte) right4) (= étroit) tightCette veste est un peu juste. — This jacket is a bit tight.
5) (= insuffisant)Ce sera un peu juste, tu aurais dû prendre plus de vin. — It's only just going to be enough, you should have got more wine.
2. adv1) (= seulement) just2) [aller, être] (vêtement, budget) tight3) [chanter] in tune4) [prévoir, calculer] right3. nm1) (= personne)2)comme de juste — of course, naturally
au juste — exactly, actually
* * *A adj1 ( impartial) [personne] fair;2 ( équitable) [règlement, partage] fair; [récompense, sanction, cause] just; ce n'est pas juste! it's not fair!; il est juste que/de faire it is fair that/to do; il est juste qu'il ait réussi it is fair that he succeeded; il ne serait pas juste de tout te donner it wouldn't be fair to give you everything; juste retour des choses, il a été dédommagé it was poetic justice that he got compensation; trouver un juste milieu to find a happy medium; juste ciel†! good heavens!;3 ( légitime) [colère, certitude] righteous ( épith); [revendication] legitimate; [raison] good; [crainte] justifiable; [raisonnement, remarque, comparaison] valid; j'ai de justes raisons de ne pas le croire I have good reason not to believe him; à juste raison or titre quite rightly, with good reason; ta remarque est très juste your remark is very valid; dire des choses justes to make some valid points;4 ( adéquat) right; trouver le mot juste to find the right word; c'est (très) juste! that's (quite) right!; comme de juste il était en retard as one might expect ou as per usual, he was late;5 ( exact) [calcul, proportion, heure, analyse] correct; j'ai tout juste I've got everything right; avoir l'heure juste to have the correct time; connaître le juste prix des choses fig to know the true value of things; apprécier qn/qch à sa juste valeur to appreciate sb fully/the true value of sth;6 ( précis) [instrument de mesure] accurate; ma montre n'est pas très juste my watch is not very accurate;7 Mus [piano, voix] in tune ( jamais épith); [note] true; ton piano n'est pas juste your piano is out of tune;9 ( à la limite) un poulet pour six c'est un peu juste one chicken for six people is stretching it a bit; une heure pour y aller c'est un peu juste one hour to get there is cutting it a bit fine; nous sommes un peu justes en ce moment○ money is a bit tight○ at the moment; j'ai réussi à éviter le bus mais ça a été juste○ I managed to avoid the bus but it was a close shave○.B adv1 ( sans erreur) [chanter] in tune; [sonner] true; [deviner] right; elle a vu juste dans ses prévisions she was right in her forecasts; viser juste lit to aim straight; fig to hit the nail on the head;2 ( précisément) just; juste quand j'arrivais just as I was arriving; c'est juste ce qu'il me faut that is just or exactly what I need; c'est juste avant/après la poste it's just before/after the post office; juste après les informations just ou straight after the news; j'ai juste assez (d'argent) I've got just enough (money); juste à temps just in time; ‘tu as eu ton train?’-‘oui mais tout juste’ ‘did you catch your train?’-‘yes, but only just’;3 ( seulement) just; j'en prends juste un I'm just taking one; ils ont juste eu le temps de manger they just had time to eat;4 ( depuis peu) (tout) juste only just; j'arrive juste I've only just arrived; il vient juste de partir he's only just left; il a tout juste vingt ans he's only just twenty;5 ( à peine) hardly; c'est tout juste s'il sait lire/tient debout he can hardly read/stand;6 ( parcimonieusement) j'ai prévu trop/un peu juste pour le repas I didn't prepare enough/quite enough food; calculer les prix au plus juste to calculate the prices down to the last penny.C au juste loc adv exactly; que s'est-il passé au juste? what happened exactly?; je ne sais pas au juste combien nous serons I don't know exactly how many of us there will be.[ʒyst] adverbe1. [avec justesse]tomber juste to guess right, to hit the nail on the headtu as vu ou deviné juste! you guessed correctly ou right!juste quand ou comme le téléphone sonnait just as ou when the phone was ringing3. [à peine, seulement] justil est juste 9 h, vous n'allez pas partir déjà it's only 9 o'clock, you're not going to leave alreadytout juste: j'ai tout juste le temps de prendre un café I've just about enough ou I've just got enough time to have a cup of coffeec'est tout juste s'il ne m'a pas frappé he very nearly ou all but hit mec'est tout juste s'il dit bonjour he hardly bothers to say hello, you're lucky if he says hello4. [en quantité insuffisante]un gâteau pour 8, ça fait (un peu) juste one cake for 8 people, that won't go very far————————[ʒyst] adjectif1. [équitable - partage, décision, personne] fairêtre juste envers ou avec quelqu'un to be fair to somebodyil ne serait que juste qu'il soit remboursé it would only be fair ou right for him to get his money back(avant le nom) [justifié - cause, récompense, punition] just ; [ - requête] legitimate ; [ - colère] just, legitimate2. (après le nom) [exact - calcul, compte, réponse] rightas-tu l'heure juste? have you got the right ou exact time?la nappe est un peu juste en longueur/largeur the tablecloth is a bit on the short/narrow sideune heure pour aller à l'aéroport, c'est trop juste an hour to get to the airport, that's not enoughses notes sont trop justes pour que vous le laissiez passer his marks are too borderline for you to pass him[de justesse]elle a réussi l'examen, mais c'était juste she passed her exam, but it was a close thing5. (après le nom) [compétent] goodavoir l'oreille/le coup d'œil juste to have a good ear/eyetrès juste! quite right!, good point!j'ai moins d'expérience que lui — c'est juste I'm less experienced than he is — that's true ou right6. (avant le nom) [approprié]apprécier quelque chose à son juste prix to appreciate the true value ou worth of somethingapprécier quelqu'un à sa juste valeur to appreciate the true worth ou value of somebody————————[ʒyst] nom masculin————————au juste locution adverbiale————————au plus juste locution adverbialecomme de juste locution adverbialecomme de juste, elle avait oublié she'd forgotten, of coursejuste ciel, juste Dieu interjection -
8 Á
* * *a negative suffix to verbs, not;era útmakligt, at it is not unmeet that.* * *1.á, prep., often used elliptically, or even adverbially, [Goth. ana; Engl. on; Germ. an. In the Scandinavian idioms the liquid n is absorbed. In English the same has been supposed to happen in adverbial phrases, e. g. ‘along, away, abroad, afoot, again, agate, ahead, aloft, alone, askew, aside, astray, awry,’ etc. It is indeed true that the Ormulum in its northern dialect freq. uses o, even in common phrases, such as ‘o boke, o land, o life, o slæpe, o strande, o write, o naht, o loft,’ etc., v. the glossary; and we may compare on foot and afoot, on sleep (Engl. Vers. of Bible) and asleep; A. S. a-butan and on-butan (about); agen and ongean (again, against); on bæc, aback; on life, alive; on middan, amid. But it is more than likely that in the expressions quoted above, as well as in numberless others, as well in old as in modern English, the English a- as well as the o- of the Ormulum and the modern Scottish and north of England o- are in reality remains of this very á pronounced au or ow, which was brought by the Scandinavian settlers into the north of England. In the struggle for supremacy between the English dialects after the Conquest, the Scandinavian form á or a won the day in many cases to the exclusion of the Anglo-Saxon on. Some of these adverbs have representatives only in the Scandinavian tongues, not in Anglo-Saxon; see below, with dat. B. II, C. VII; with acc. C. I. and VI. The prep. á denotes the surface or outside; í and ór the inside; at, til, and frá, nearness measured to or from an object: á thus answers to the Gr. επί; the Lat. in includes á and i together.]With dat. and acc.: in the first case with the notion of remaining on a place, answering to Lat. in with abl.; in the last with the notion of motion to the place, = Lat. in with acc.WITH DAT.A. Loc.I. generally on, upon; á gólfi, on the floor, Nj. 2; á hendi, on the hand (of a ring), 48, 225; á palli, 50; á steini, 108; á vegg, 115; á sjá ok á landi, on sea and land. In some instances the distinction between d and i is loose and wavering, but in most cases common sense and usage decide; thus ‘á bók’ merely denotes the letters, the penmanship, ‘í’ the contents of a book; mod. usage, however, prefers ‘í,’ lesa í bók, but stafr á bók. Old writers on the other hand; á bókum Enskum, in English books, Landn. 24, but í Aldafars bók, 23 (in the book De Mensurâ Temporum, by Bede), cp. Grág. i. 76, where á is a false reading instead of at; á bréfi, the contents of a letter: of clothing or arms, mítr á höfði, sverð á hlið, mitre on head, sword on side, Fms. i. 266, viii. 404; hafa lykil á sér, on one’s person, 655 xxvii. 22; möttull á tyglum, a mantle hanging on (i. e. fastened by) laces, Fms. vii. 201: á þingi means to be present at a meeting; í þingi, to abide within a jurisdiction; á himni, á jörðu, on (Engl. in) heaven and earth, e. g. in the Lord’s Prayer, but í helviti, in hell; á Gimli, Edda (of a heavenly abode); á báti, á skipi denote crew and cargo, ‘í’ the timber or materials of which a ship is built, Eg. 385; vera í stafni á skipi, 177: á skógi, to be abroad in a wood (of a hunter, robber, deer); but to be situated (a house), at work (to fell timber), í skógi, 573, Fs. 5, Fms. iii. 122, viii. 31, xi. 1, Glúm. 330, Landn. 173; á mörkinni, Fms. i. 8, but í mörk, of a farm; á firðinum means lying in a firth, of ships or islands (on the surface of the water), þær eyjar liggja á Breiðafirði, Ld. 36; but í firði, living in a district named Firth; á landi, Nj. 98, Fms. xi. 386.II. á is commonly used in connection with the pr. names or countries terminating in ‘land,’ Engl. in, á Englandi, Írlandi, Skotlandi, Bretlandi, Saxlandi, Vindlandi, Vínlandi, Grænalandi, Íslandi, Hálogalandi, Rogalandi, Jótlandi, Frakklandi, Hjaltlandi, Jamtalandi, Hvítramannalandi, Norðrlöndum, etc., vide Landn. and the index to Fms. xii. In old writers í is here very rare, in modern authors more frequent; taste and the context in many instances decide. An Icelander would now say, speaking of the queen or king, ‘á Englandi,’ ruling over, but to live ‘í Englandi,’ or ‘á Englandi;’ the rule in the last case not being quite fixed.2. in connection with other names of countries: á Mæri, Vörs, Ögðum, Fjölum, all districts of Norway, v. Landn.; á Mýrum (in Icel.), á Finnmörk, Landn., á Fjóni (a Danish island); but í Danmörk, Svíþjóð (á Svíþjóðu is poët., Gs. 13).3. before Icel. farms denoting open and elevated slopes and spaces (not too high, because then ‘at’ must be used), such as ‘staðr, völlr, ból, hjalli, bakki, heimr, eyri,’ etc.; á Veggjum, Landn. 69; á Hólmlátri, id.: those ending in ‘-staðr,’ á Geirmundarstöðum, Þórisstöðum, Jarðlangsstöðum…, Landn.: ‘-völlr,’ á Möðruvöllum: á Fitjum (the farm) í Storð (the island), í Fenhring (the island) á Aski (the farm), Landn., Eg.: ‘-nes’ sometimes takes á, sometimes í (in mod. usage always ‘í’), á Nesi, Eb. 14, or í Krossnesi, 30; in the last case the notion of island, νησος, prevails: so also, ‘fjörðr,’ as, þeir börðust á Vigrafirði (of a fight o n the ice), Landn. 101, but orusta í Hafrsfirði, 122: with ‘-bær,’ á is used in the sense of a farm or estate, hón sa á e-m bæ mikit hús ok fagrt, Edda 22; ‘í bæ’ means within doors, of the buildings: with ‘Bær’ as pr. name Landn. uses ‘í,’ 71, 160, 257, 309, 332.4. denoting on or just above; of the sun, when the time is fixed by regarding the sun in connection with points in the horizon, a standing phrase in Icel.; sól á gjáhamri, when the sun is on the crag of the Rift, Grág. i. 26, cp. Glúm. 387; so, brú á á, a bridge on a river, Fms. viii. 179, Hrafn. 20; taka hús á e-m, to surprise one, to take the house over his head, Fms. i. 11.III. á is sometimes used in old writers where we should now expect an acc., esp. in the phrase, leggja sverði (or the like) á e-m, or á e-m miðjum, to stab, Eg. 216, Gísl. 106, Band. 14; þá stakk Starkaðr sprotanum á konungi, then Starkad stabbed the king with the wand, Fas. iii. 34; bíta á kampi (vör), to bite the lips, as a token of pain or emotion, Nj. 209, 68; taka á e-u, to touch a thing, lay hold of it, v. taka; fá á e-u, id. (poët.); leggja hendr á (better at) síðum, in wrestling, Fms. x. 331; koma á úvart á e-m, to come on one unawares, ix. 407 (rare).B. TEMP. of a particular point or period of time, at, on, in:I. gener. denoting during, in the course of; á nótt, degi, nætrþeli …, Bs. i. 139; or spec. adding a pron. or an adject., á næsta sumri, the next summer; á því ári, þingi, misseri, hausti, vári, sumri …, during, in that year …, Bs. i. 679, etc.; á þrem sumrum, in the course of three summers, Grág. i. 218; á þrem várum, Fms. ii. 114; á hálfs mánaðar fresti, within half a month’s delay, Nj. 99; á tvítugs, sextugs … aldri, á barns, gamals aldri, etc., at the age of …, v. aldr: á dögum e-s, in the days of, in his reign or time, Landn. 24, Hrafn. 3, Fms. ix. 229.II. used of a fixed recurrent period or season; á várum, sumrum, haustum, vetrum, á kveldum, every spring, summer …, in the evenings, Eg. 711, Fms. i. 23, 25, vi. 394, Landn. 292: with the numeral adverbs, cp. Lat. ter in anno, um sinn á mánuði, ári, once a month, once a year, where the Engl. a is not the article but the preposition, Grág. i. 89.III. of duration; á degi, during a whole day, Fms. v. 48; á sjau nóttum, Bárð. 166; á því meli, during that time, in the meantime, Grág. i. 259.IV. connected with the seasons (á vetri, sumri, vári, hausti), ‘á’ denotes the next preceding season, the last winter, summer, autumn, Eb. 40, 238, Ld. 206: in such instances ‘á’ denotes the past, ‘at’ the future, ‘í’ the present; thus í vetri in old writers means this winter; á vetri, last winter; at vetri, next winter, Eb. 68 (in a verse), etc.C. In various other relations, more or less metaphorically, on, upon, in, to, with, towards, against:I. denoting object, in respect of, against, almost periphrastically; dvelja á náðum e-s, under one’s protection, Fms. i. 74; hafa metnað á e-u, to be proud of, to take pride in a thing, 127.2. denoting a personal relation, in; bæta e-t á e-m, to make amends, i. e. to one personally; misgöra e-t á e-m, to inflict wrong on one; hafa elsku (hatr) á e-m, to bear love ( hatred) to one, Fms. ix. 242; hefna sín á e-m, to take revenge on one’s person, on anyone; rjúfa sætt á e-m, to break truce on the person of any one, to offend against his person, Nj. 103; hafa sár á sér, 101; sjá á e-m, to read on or in one’s face; sér hann á hverjum manni hvárt til þín er vel eðr illa, 106; var þat brátt auðséð á hennar högum, at …, it could soon be seen in all her doings, that …, Ld. 22.3. also generally to shew signs of a thing; sýna fáleika á sér, to shew marks of displeasure, Nj. 14, Fs. 14; taka vel, illa, lítt, á e-u, to take a thing well, ill, or indifferently, id.; finna á sér, to feel in oneself; fann lítt á honum, hvárt …, it could hardly be seen in his face, whether …, Eb. 42; líkindi eru á, it is likely, Ld. 172; göra kost á e-u, to give a choice, chance of it, 178; eiga vald á e-u, to have power over …, Nj. 10.II. denoting encumbrance, duty, liability; er fimtardómsmál á þeim, to be subject to …, Nj. 231; the phrase, hafa e-t á hendi, or vera á hendi e-m, on one’s hands, of work or duty to be done; eindagi á fé, term, pay day, Grág. i. 140; ómagi (skylda, afvinna) á fé, of a burden or encumbrance, D. I. and Grág. in several passages.III. with a personal pronoun, sér, mér, honum …, denoting personal appearance, temper, character, look, or the like; vera þungr, léttr … á sér, to be heavy or light, either bodily or mentally; þungr á sér, corpulent, Sturl. i. 112; kátr ok léttr á sér, of a gay and light temper, Fms. x. 152; þat bragð hafði hann á sér, he looked as if, … the expression of his face was as though …, Ld., cp. the mod. phrase, hafa á sér svip, bragð, æði, sið, of one’s manner or personal appearance, to bear oneself as, or the like; skjótr (seinn) á fæti, speedy ( slow) of foot, Nj. 258.IV. as a periphrasis of the possessive pronoun connected with the limbs or parts of the body. In common Icel. such phrases as my hands, eyes, head … are hardly ever used, but höfuð, eyru, hár, nef, munnr, hendr, fætr … á mér; so ‘í’ is used of the internal parts, e. g. hjarta, bein … í mér; the eyes are regarded as inside the body, augun í honum: also without the possessive pronoun, or as a periphrasis for a genitive, brjóstið á e-m, one’s breast, Nj. 95, Edda 15; súrnar í augum, it smarts in my eyes, my eyes smart, Nj. 202; kviðinn á sér, its belly, 655 xxx. 5, Fms. vi. 350; hendr á henni, her hands, Gísl. (in a verse); í vörunum á honum, on his lips, Band. 14; ristin á honum, his step, Fms. viii. 141; harðr í tungu, sharp of tongue, Hallfred (Fs. 114); kalt (heitt) á fingrum, höndum, fótum …, cold ( warm) in the fingers, hands, feet …, i. e. with cold fingers, etc.; cp. also the phrase, verða vísa (orð) á munni, of extemporising verses or speeches, freq. in the Sagas; fastr á fótum, fast by the leg, of a bondsman, Nj. 27: of the whole body, díla fundu þeir á honum, 209. The pers. pron. is used only in solemn style (poetry, hymns, the Bible), and perhaps only when influenced by foreign languages, e. g. mitt hjarta hví svo hryggist þú, as a translation of ‘warumb betrübst du dich mein Herz?’ the famous hymn by Hans Sachs; instead of the popular hjartað í mér, Sl. 43, 44: hjartað mitt is only used as a term of endearment, as by a husband to his wife, parents to their child, or the like, in a metaphorical sense; the heart proper is ‘í mér,’ not ‘mitt.’2. of other things, and as a periphrasis of a genitive, of a part belonging to the whole, e. g. dyrr á husi = húsdyrr, at the house-doors; turn á kirkju = kirkju turn; stafn, skutr, segl, árar … á skipi, the stem, stern, sail … of a ship, Fms. ix. 135; blöð á lauk, á tré …, leaves of a leek, of a tree …, Fas. i. 469; egg á sverði = sverðs egg; stafr á bók; kjölr á bók, and in endless other instances.V. denoting instrumentality, by, on, or a-, by means of; afla fjár á hólmgöngum, to make money a-duelling, by means of duels, Eg. 498; á verkum sínum, to subsist on one’s own work, Njarð. 366: as a law term, sekjast á e-ju, to be convicted upon …, Grág. i. 123; sekst maðr þar á sínu eigini ( a man is guilty in re sua), ef hann tekr af þeim manni er heimild ( possessio) hefir til, ii. 191; falla á verkum sínum, to be killed flagranti delicto, v. above; fella e-n á bragði, by a sleight in wrestling; komast undan á flótta, to escape by flight, Eg. 11; á hlaupi, by one’s feet, by speed, Hkr. ii. 168; lifa á e-u, to feed on; bergja á e-u, to taste of a thing; svala sér á e-u, to quench the thirst on.VI. with subst. numerals; á þriðja tigi manna, up to thirty, i. e. from about twenty to thirty, Ld. 194; á öðru hundraði skipa, from one to two hundred sail strong, Fms. x. 126; á níunda tigi, between eighty and ninety years of age, Eg. 764, v. above: used as prep., á hendi, on one’s hand, i. e. bound to do it, v. hönd.VII. in more or less adverbial phrases it may often be translated in Engl. by a participle and a- prefixed; á lopti, aloft; á floti, afloat; á lífi, alive; á verðgangi, a-begging; á brautu, away; á baki, a-back, behind, past; á milli, a-tween; á laun, alone, secretly; á launungu, id.; á móti, against; á enda, at an end, gone; á huldu, hidden; fara á hæli, to go a-heel, i. e. backwards, Fms. vii. 70;—but in many cases these phrases are transl. by the Engl. partic. with a, which is then perh. a mere prefix, not a prep., á flugi, a-flying in the air, Nj. 79; vera á gangi, a-going; á ferli, to be about; á leiki, a-playing, Fms. i. 78; á sundi, a-swimming, ii. 27; á verði, a-watching, x. 201; á hrakningi, a-wandering; á reiki, a-wavering; á skjálfi, a-shivering; á-hleri, a-listening; á tali, a-talking, Ísl. ii. 200; á hlaupi, a-running, Hkr. ii. 268; á verki, a-working; á veiðum, a-hunting; á fiski, a-fishing; á beit, grazing: and as a law term it even means in flagranti, N. G. L. i. 348.VIII. used absolutely without a case in reference to the air or the weather, where ‘á’ is almost redundant; þoka var á mikil, a thick fog came on, Nj. 267; niðamyrkr var á, pitch darkness came on, Eg. 210; allhvast á norðan, a very strong breeze from the north, Fms. ix. 20; þá var á norðrænt, a north wind came on, 42, Ld. 56; hvaðan sem á er, from whatever point the wind is; var á hríð veðrs, a snow storm came on, Nj. 282; görði á regn, rain came on, Fms. vi. 394, xi. 35, Ld. 156.WITH ACC.A. Loc.I. denoting simple direction towards, esp. connected with verbs of motion, going, or the like; hann gékk á bergsnös, Eg. 389; á hamar, Fas. ii. 517.2. in phrases denoting direction; liggja á útborða, lying on the outside of the ship, Eg. 354; á annat borð skipinu, Fms. vii. 260; á bæði borð, on both sides of the ship, Nj. 124, Ld. 56; á tvær hliðar, on both sides, Fms. v. 73. Ísl. ii. 159; á hlið, sidewards; út á hlið, Nj. 262, Edda 44; á aðra hönd henni, Nj. 50, Ld. 46; höggva á tvær hendr, to hew or strike right and left, Ísl. ii. 368, Fas. i. 384, Fms. viii. 363, x. 383.3. upp á, upon; hann tók augu Þjaza ok kastaði upp á himin, Edda 47: with verbs denoting to look, see, horfa, sjá, líta, etc.; hann rak skygnur á land, he cast glances towards the land, Ld. 154.II. denoting direction with or without the idea of arriving:1. with verbs denoting to aim at; of a blow or thrust, stefna á fótinn, Nj. 84; spjótið stefnir á hann miðjan, 205: of the wind, gékk veðrit á vestr, the wind veered to west, Fms. ix. 28; sigla á haf, to stand out to sea, Hkr. i. 146, Fms. i. 39: with ‘út’ added, Eg. 390, Fms. x. 349.2. conveying the notion of arriving, or the intervening space being traversed; spjótið kom á miðjan skjöldinn, Eg. 379, Nj. 96, 97; langt upp á land, far up inland, Hkr. i. 146: to reach, taka ofan á belti, of the long locks of a woman, to reach down to the belt, Nj. 2; ofan á bringu, 48; á þa ofan, 91.III. without reference to the space traversed, connected with verbs denoting to go, turn, come, ride, sail, throw, or the like, motion of every kind; hann kastar honum á völlinn, he flings him down, Nj. 91; hlaupa á skip sitt, to leap on board his ship, 43; á hest, to mount quickly, Edda 75; á lend hestinum, Nj. 91; hann gengr á sáðland sitt, he walks on to his fields, 82: on, upon, komast á fætr, to get upon one’s legs, 92; ganga á land, to go a-shore, Fms. i. 40; ganga á þing, vii. 242, Grág. (often); á skóg, á merkr ok skóga, into a wood, Fb. i. 134, 257, Fms. xi. 118, Eg. 577, Nj. 130; fara á Finnmörk, to go travelling in Finmark, Fms. i. 8; koma, fara á bæ, to arrive at the farm-house; koma á veginn, Eg. 578; stíga á bát, skip, to go on board, 158; hann gékk upp á borg, he went up to the burg (castle), 717; en er þeir komu á loptriðið, 236; hrinda skipum á vatn, to float the ships down into the water, Fms. i. 58; reka austr á haf, to drift eastwards on the sea, x. 145; ríða ofan á, to ride down or over, Nj. 82.IV. in some cases the acc. is used where the dat. would be used, esp. with verbs denoting to see or hear, in such phrases as, þeir sá boða mikinn inn á fjörðinn, they saw great breakers away up in the bight of the firth, the acc. being due perhaps to a motion or direction of the eye or ear towards the object, Nj. 124; sá þeir fólkit á land, they saw the people in the direction of land, Fas. ii. 517: in phrases denoting to be placed, to sit, to be seated, the seat or bench is freq. in the acc. where the dat. would now be used; konungr var þar á land upp, the king was then up the country, the spectator or narrator is conceived as looking from the shore or sea-side, Nj. 46; sitja á miðjan bekk, to be seated on the middle bench, 50; skyldi konungs sæti vera á þann bekk … annat öndvegi var á hinn úæðra pall; hann setti konungs hásæti á miðjan þverpall, Fms. vi. 439, 440, cp. Fagrsk. l. c., Sturl. iii. 182; eru víða fjallbygðir upp á mörkina, in the mark or forest, Eg. 58; var þar mörk mikil á land upp, 229; mannsafnaðr er á land upp (viewed from the sea), Ld. 76; stóll var settr á mótið, Fas. i. 58; beiða fars á skip, to beg a passage, Grág. i. 90.V. denoting parts of the body; bíta e-n á barka, to bite one in the throat, Ísl. ii. 447; skera á háls, to cut the throat of any one, Nj. 156; brjóta e-n á háls, to break any one’s neck; brjóta e-n á bak, to break any one’s back, Fms. vii. 119; kalinn á kné, frozen to the knees with cold, Hm. 3.VI. denoting round; láta reipi á háls hesti, round his horse’s neck, 623. 33; leggja söðul á hest, Nj. 83; and ellipt., leggja á, to saddle; breiða feld á hofuð sér, to wrap a cloak over his head, 164; reyta á sik mosa, to gather moss to cover oneself with, 267; spenna hring á hönd, á fingr, Eg. 300.VII. denoting a burden; stela mat á tvá hesta, hey á fimtán hesta, i. e. a two, a fifteen horse load, Nj. 74: metaph., kjósa feigð á menn, to choose death upon them, i. e. doom them to death, Edda 22.B. TEMP.I. of a period of time, at, to; á morgun, to-morrow (í morgun now means the past morning, the morning of to-day), Ísl. ii. 333.II. if connected with the word day, ‘á’ is now used before a fixed or marked day, a day of the week, a feast day, or the like; á Laugardag, á Sunnudag …, on Saturday, Sunday, the Old Engl. a-Sunday, a-Monday, etc.; á Jóladaginn, Páskadaginn, on Yule and Easter-day; but in old writers more often used ellipt. Sunnudaginn, Jóladaginn …, by dropping the prep. ‘á,’ Fms. viii. 397, Grág. i. 18.III. connected with ‘dagr’ with the definite article suffixed, ‘á’ denotes a fixed, recurring period or season, in; á daginn, during the day-time, every day in turn, Grett. 91 A.IV. connected with ‘evening, morning, the seasons,’ with the article; á kveldit, every evening, Ld. 14; á sumarit, every summer, Vd. 128, where the new Ed. Fs. 51 reads sumrum; á haust, every autumn, Eg. 741 (perh. a misprint instead of á haustin or á haustum); á vetrinn, in the winter time, 710; á várit, every spring, Gþl. 347; the sing., however, is very rare in such cases, the old as well as mod. usage prefers the plur.; á nætrnar, by night, Nj. 210; á várin, Eg. 710; á sumrin, haustin, á morgnana, in the morning (á morgin, sing., means to-morrow); á kveldin, in the evening, only ‘dagr’ is used in sing., v. above (á daginn, not á dagana); but elliptically and by dropping the article, Icelanders say, kveld og morgna, nótt og dag, vetr sumar vor og haust, in the same sense as those above mentioned.V. denoting duration, the article is dropped in the negative phrase, aldri á sinn dag, never during one’s life; aldri á mína daga, never in my life, Bjarn. 8, where a possess. pron. is put between noun and prep., but this phrase is very rare. Such phrases as, á þann dag, that day, and á þenna dag, Stj. 12, 655 xxx. 2. 20, are unclassical.VI. á dag without article can only be used in a distributive sense, e. g. tvisvar á dag, twice a-day; this use is at present freq. in Icel., yet instances from old writers are not on record.VII. denoting a movement onward in time, such as, liðið á nótt, dag, kveld, morgun, sumar, vetr, vár, haust (or nóttina, daginn …), jól, páska, föstu, or the like, far on in the night, day …, Edda 33; er á leið vetrinn, when the winter was well on, as the winter wore on, Nj. 126; cp. áliðinn: also in the phrase, hniginn á inn efra aldr, well stricken in years, Ld. 68.C. Metaph. and in various relations:I. somewhat metaphorically, denoting an act only (not the place); fara á fund, á vit e-s, to call for one, Eg. 140; koma á ræðu við e-n, to come to a parley with, to speak, 173; ganga á tal, Nj. 103; skora á hólm, to challenge to a duel on an island; koma á grið, to enter into a service, to be domiciled, Grág. i. 151; fara á veiðar, to go a-hunting, Fms. i. 8.β. generally denoting on, upon, in, to; bjóða vöxtu á féit, to offer interest on the money, Grág. i. 198; ganga á berhögg, to come to blows, v. berhögg; fá á e-n, to make an impression upon one, Nj. 79; ganga á vápn e-s, to throw oneself on an enemy’s weapon, meet him face to face, Rd. 310; ganga á lagið, to press on up the spear-shaft after it has passed through one so as to get near one’s foe, i. e. to avail oneself of the last chance; bera fé á e-n, to bribe, Nj. 62; bera öl á e-n, to make drunk, Fas. i. 13; snúinn á e-t, inclined to, Fms. x. 142; sammælast á e-t, to agree upon, Nj. 86; sættast, verða sáttr á e-t, in the same sense, to come to an agreement, settlement, or atonement, 78, Edda 15, Eb. 288, Ld. 50, Fms. i. 279; ganga á mála, to serve for pay as a soldier, Nj. 121; ganga á vald e-s, to put oneself in his power, 267; ganga á sætt, to break an agreement; vega á veittar trygðir, to break truce, Grág. ii. 169.II. denoting in regard to, in respect to:1. of colour, complexion, the hue of the hair, or the like; hvítr, jarpr, dökkr … á hár, having white, brown, or dark … hair, Ísl. ii. 190, Nj. 39; svartr á brún ok brá, dark of brow and eyebrow; dökkr á hörund, id., etc.2. denoting skill, dexterity; hagr á tré, a good carpenter; hagr á járn, málm, smíðar …, an expert worker in iron, metals …, Eg. 4; fimr á boga, good at the bow: also used of mastership in science or arts, meistari á hörpuslátt, a master in striking the harp, Fas. iii. 220; fræðimaðr á kvæði, knowing many poems by heart, Fms. vi. 391; fræðimaðr á landnámssögur ok forna fræði, a learned scholar in histories and antiquities (of Are Frode), Ísl. ii. 189; mikill á íþrótt, skilful in an art, Edda (pref.) 148; but dat. in the phrase, kunna (vel) á skíðum, to be a cunning skater, Fms. i. 9, vii. 120.3. denoting dimensions; á hæð, lengd, breidd, dýpt …, in the heighth, length, breadth, depth …, Eg. 277; á hvern veg, on each side, Edda 41 (square miles); á annan veg, on the one side, Grág. i. 89.β. the phrase, á sik, in regard to oneself, vel (illa) á sik kominn, of a fine ( ugly) appearance, Ld. 100, Fas. iii. 74.III. denoting instrumentality; bjargast á sínar hendr, to live on the work of one’s own hands, (á sínar spýtur is a mod. phrase in the same sense); (vega) á skálir, pundara, to weigh in scales, Grág. ii. 370; at hann hefði tvá pundara, ok hefði á hinn meira keypt en á hinn minna selt, of a man using two scales, a big one for buying and a little one for selling, Sturl. i. 91; á sinn kostnað, at one’s own expense; nefna e-n á nafn, by name, Grág. i. 17, etc. The Icel. also say, spinna á rokk, snældu, to spin on or with a rock or distaff; mala á kvern, to grind in a ‘querne,’ where Edda 73 uses dat.; esp. of musical instruments, syngja, leika á hljóðfæri, hörpu, gígju …; in the old usage, leika hörpu …, Stj. 458.IV. denoting the manner or way of doing:1. á þessa lund, in this wise, Grág. ii. 22; á marga vega, á alla, ymsa vega, in many, all, respects, Fms. i. 114; á sitt hóf, in its turn, respectively, Ld. 136, where the context shews that the expression answers to the Lat. mutatis mutandis; á Þýðersku, after German fashion, Sks. 288.2. esp. of language; mæla, rita á e-a tungu, to speak, write in a tongue; á Írsku, in Irish, Ld. 76; Norrænu, in Norse, Eb. 330, Vm. 35; a Danska tungu, in Danish, i. e. Scandinavian, Norse, or Icelandic, Grág. i. 18; á Vára tungu, i. e. in Icelandic, 181; rita á Norræna tungu, to write in Norse, Hkr. (pref.), Bs. i. 59:—at present, dat. is sometimes used.3. in some phrases the acc. is used instead of the dat.; hann sýndi á sik mikit gaman, Fms. x. 329; hann lét ekki á sik finna, he shewed no sign of motion, Nj. 111; skaltú önga fáleika á þik gera (Cod. Kalf.), 14.V. used in a distributive sense; skal mörk kaupa gæzlu á kú, eðr oxa fim vetra gamlan, a mark for every cow, Grág. i. 147; alin á hvert hross, 442; á mann, per man (now freq.): cp. also á dag above, lit. B.VI. connected with nouns,1. prepositional; á hendr (with dat.), against; á hæla, at heel, close behind; á bak, at back, i. e. past, after; á vit (with gen.), towards.2. adverbially; á braut, away, abroad; á víxl, in turns; á mis, amiss; á víð ok dreif, a-wide and a-drift, i. e. dispersedly.3. used almost redundantly before the following prep.; á eptir, after, behind; á undan, in front of; á meðal, á milli, among; á mót, against; á við, about, alike; á frá (cp. Swed. ifrån), from (rare); á fyrir = fyrir, Haustl. 1; á hjá, beside (rare); á fram, a-head, forwards; á samt, together; ávalt = of allt, always: following a prep., upp á, upon; niðr á, down upon; ofan á, eptir á, post eventum, (temp.) á eptir is loc., id., etc.VII. connected with many transitive verbs, answering to the Lat. ad- or in-, in composition, in many cases periphrastically for an objective case. The prep. generally follows after the verb, instead of being prefixed to it as in Lat., and answers to the Engl. on, to; heita kalla, hrópa á, to call on; heyra, hlusta, hlyða á, to hearken to, listen to; hyggja, hugsa á, to think on; minna á, to remind; sjá, líta, horfa, stara, mæna, glápa, koma auga … á, to look on; girnast á, to wish for; trúa á, to believe on; skora á, to call on any one to come out, challenge; kæra á, to accuse; heilsa á, to greet; herja, ganga, ríða, hlaupa, ráða … á, to fall on, attack, cp. ágangr, áreið, áhlaup; ljúga á, to tell lies of, to slander; telja á, to carp at; ausa, tala, hella, kasta, verpa … á, to pour, throw on; ríða, bera, dreifa á, to sprinkle on; vanta, skorta á, to fall short of; ala á, to plead, beg; leggja á, to throw a spell on, lay a saddle on; hætta á, to venture on; gizka á, to guess at; kveða á, to fix on, etc.: in a reciprocal sense, haldast á, of mutual strife; sendast á, to exchange presents; skrifast á, to correspond (mod.); kallast á, to shout mutually; standast á, to coincide, so as to be just opposite one another, etc.2.f. [Lat. aqua; Goth. ahva; Hel. aha; A. S. eâ; O. H. G. aha, owa; cp. Germ. ach and aue; Fr. eau, eaux; Engl. Ax-, Ex-, etc., in names of places; Swed.-Dan. å; the Scandinavians absorb the hu, so that only a single vowel or diphthong remains of the whole word]:—a river. The old form in nom. dat. acc. sing. is , v. the introduction to A, page 1, Bs. i. 333 sq., where ́n, ́ (acc.), and ́na; so also Greg. 677; the old fragm. of Grág. ii. 222, 223, new Ed. In the Kb. of the Edda the old form occurs twice, viz. page 75, ́na (acc.), (but two lines below, ána), í ́nni (dat.) The old form also repeatedly occurs in the Kb. and Sb. of the Grág., e. g. ii. 266, 267: gen. sing. ár; nom. pl. ár, gen. á contracted, dat. ám, obsolete form ́m; Edda 43, Eg. 80, 99, 133, 185: proverbs, at ósi skal á stemma, answering to the Lat. principiis obsta, Edda 60; hér kemr á til sæfar, here the river runs into the sea, metaph. = this is the very end, seems to have been a favourite ending of old poems; it is recorded in the Húsdrápa and the Norðsetadrápa, v. Edda 96, Skálda 198; cp. the common saying, oil vötn renna til sævar, ‘all waters run into the sea.’ Rivers with glacier water are in Icel. called Hvítá, White river, or Jökulsá: Hitá, Hot river, from a hot spring, opp. to Kaldá, v. Landn.: others take a name from the fish in them, as Laxá, Lax or Salmon river (freq.); Örriða á, etc.: a tributary river is þverá, etc.: ár in the Njála often means the great rivers Ölfusá and Þjórsá in the south of Iceland. Áin helga, a river in Sweden, Hkr. ii: á is also suffixed to the names of foreign rivers, Tempsá = Thames; Dóná, Danube (Germ. Don-au), (mod.), etc. Vide Edda (Gl.) 116, 117, containing the names of over a hundred North-English and Scottish rivers.COMPDS: áráll, árbakki, árbrot, ardjúp, árfarvegr, árfors, árgljúfr, árhlutr, ármegin, árminni, ármót, áróss, árreki, árstraumr, árströnd, árvað, árvegr, árvöxtr.
См. также в других словарях:
List of After Colony characters — This is a list of fictional characters from the After Colony (AC) timeline of the Gundam anime metaseries, primarily Gundam Wing and Endless Waltz . The codes after the characters names indicate which series and manga the characters appear in.*… … Wikipedia
The Smiling, Proud Wanderer — (zh tsp|t=笑傲江湖|s=笑傲江湖|p=xiào ào jiāng hú) is a 1967 Chinese language wuxia novel written by Louis Cha, who was better known as Jinyong.The term Xiao Ao Jiang Hu (笑傲江湖) means to live a carefree life in a mundane world of strife. An alternative… … Wikipedia
Michael Jackson's This Is It — Not to be confused with This Is It (Michael Jackson concerts), Michael Jackson s This Is It (album), or This Is It (Michael Jackson song). Michael Jackson s This Is It Theatrical release poster … Wikipedia
List of 2007 This American Life episodes — In 2007, there were twenty four This American Life episodes.*TAL episode|07|323|The Super **Show description: Stories of the mysterious hold supers have on their buildings, or their buildings have on them. **Prologue: Ira speaks with a super who… … Wikipedia
List of Suikoden V characters — This is a list of characters in the PlayStation 2 computer role playing game Suikoden V . The Prince of Falena is the main character of the game; Lyon, Georg, and Sialeeds are also major characters, featured prominently on the front cover.This… … Wikipedia
List of The Bill characters (M-P) — This is a list of characters from the police drama The Bill ordered alphabetically by character surname. For a full list of characters ordered by rank, see list of The Bill characters. The characters are all police officers or civilian staff at… … Wikipedia
List of Code Lyoko episodes — This is a list of episodes for the French animated television series, Code Lyoko. The first season has no set viewing order save for the last two episodes, so it is listed by the order in which it aired. The following seasons have their episodes… … Wikipedia
List of characters in the Warriors novel series — This is a list of all characters in the Warriors novel series by Erin Hunter. Due to the large amount of characters present in the novel series, the list is divided by Clan; i.e. all characters belonging to ThunderClan will be listed first, along … Wikipedia
Discworld characters — This article contains brief biographies for characters from Terry Pratchett s Discworld series. This list consists of human characters. For biographies of noted members of the Discworld s ethnic minorities (Dwarfs, trolls, undead), see the… … Wikipedia
List of Fighting Spirit characters — This is a list of the fictional characters that appear in the manga and anime series Hajime no Ippo (はじめの一歩?), which English title is Fighting Spirit. Characters are grouped by the boxing gym they are a member of. Contents 1 Kamogawa Gym … Wikipedia
ZIONISM — This article is arranged according to the following outline: the word and its meaning forerunners ḤIBBAT ZION ROOTS OF ḤIBBAT ZION background to the emergence of the movement the beginnings of the movement PINSKER S AUTOEMANCIPATION settlement… … Encyclopedia of Judaism