Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

hauch

  • 41 smack

    I 1. noun
    1) (sound) Klatsch, der
    2) (blow) Schlag, der; (on child's bottom) Klaps, der (ugs.)
    2. transitive verb
    1) (slap) [mit der flachen Hand] schlagen; (lightly) einen Klaps (ugs.) geben (+ Dat.)

    smack somebody's face/bottom/hand — jemanden ohrfeigen/jemandem eins hintendrauf geben (ugs.) /jemandem eins auf die Hand geben (ugs.)

    2)

    smack one's lips — [mit den Lippen] schmatzen

    3. intransitive verb

    smack into the net/wall — ins Netz/gegen die Mauer knallen (ugs.)

    4. adverb
    1) (coll.): (with a smack)
    2) (exactly) direkt
    II intransitive verb

    smack of — schmecken nach; (fig.) riechen nach (ugs.)

    * * *
    I 1. [smæk] verb
    (to strike smartly and loudly; to slap: She smacked the child's hand/bottom.) einen Klaps geben
    2. noun
    ((the sound of) a blow of this kind; a slap: He could hear the smack of the waves against the side of the ship.) der Klatsch
    3. adverb
    (directly and with force: He ran smack into the door.) geradewegs
    - academic.ru/114972/a_smack_on_the_cheek">a smack on the cheek
    II 1. [smæk] verb
    ((with of) to have a suggestion of: The whole affair smacks of prejudice.) schmecken
    2. noun
    There's a smack of corruption about this affair.) der Beigeschmack
    * * *
    smack1
    [smæk]
    n no pl (sl) Heroin nt
    to be on \smack heroinabhängig sein
    smack2
    [smæk]
    I. n
    1. (slap) [klatschender] Schlag
    a \smack on the bottom ein fester Klaps auf den Hintern
    to give sb a \smack on the jaw jdm eine knallen fam
    2. (hearty kiss) Schmatz[er] m
    3. (loud noise) Knall m
    II. adv inv
    1. (exactly) direkt
    his shot landed \smack in the middle of the target sein Schuss landete haargenau im Zentrum der Zielscheibe
    2. (forcefully) voll fam
    I walked \smack into a lamp post ich lief voll gegen einen Laternenpfahl
    III. vt
    to \smack sb jdm eine knallen fam
    to \smack sb's bottom jdm den Hintern versohlen
    to \smack a ball esp AM SPORT einen Ball schlagen
    2. (slap sth against sth)
    to \smack sth on sth etw auf etw akk knallen
    to \smack one's lips mit den Lippen schmatzen
    IV. vi
    to \smack of sth nach etw dat riechen fam
    he avoids anything that \smacks of commitment er geht allem aus dem Weg, was nach Bindung riecht
    * * *
    I [smk]
    1. n
    (= taste) (leichter) Geschmack (of nach), Spur f (of von); (= smell) (leichter) Geruch (of nach), Hauch m (of von); (fig) Spur f (of von)
    2. vi
    II
    1. n
    1) (klatschender) Schlag; (= slap also) fester Klaps; (= sound) Klatschen nt

    to give a child a ( hard) smack — einem Kind eine knallen (inf)

    you'll get a smackdu fängst gleich eine (inf)

    a smack in the eye (fig)ein Schlag m ins Gesicht

    2) (inf

    = kiss) to give sb a smack on the cheek — jdn einen Schmatz auf die Backe geben (inf)

    2. vt
    (= slap) knallen (inf)

    to smack one's hands ( together) — in die Hände klatschen

    to smack one's thighsich (dat) auf den Schenkel klatschen

    I'll smack your bottom, you'll get a smacked bottom — ich versohl dir gleich den Hintern! (inf)

    See:
    lip
    3. adv (inf)
    direkt

    he kissed her smack on the lipser gab ihr einen Schmatzer (inf)

    III
    n
    (inf: heroin) Heroin nt IV
    n (NAUT)
    Schmack(e) f
    * * *
    smack1 [smæk]
    A s
    1. (Bei)Geschmack m (of von)
    2. fig Beigeschmack m, Anflug m ( beide:
    of von)
    3. Prise f (Salz etc)
    4. Häppchen n, Bissen m
    5. besonders US sl Heroin n
    B v/i
    1. schmecken (of nach)
    2. fig schmecken oder riechen (of nach)
    smack2 [smæk]
    A s
    1. Klatsch m, Klaps m, klatschender Schlag:
    a) eine Ohrfeige,
    b) auch a smack in the eye fig ein Schlag ins Gesicht;
    have a smack at sth es (einmal) mit etwas versuchen;
    have a smack at doing sth versuchen, etwas zu tun
    2. Schmatzen n
    3. ( besonders Peitschen)Knall m
    4. Schmatz m (lauter Kuss) (on auf akk):
    B v/t
    1. mit einer Peitsche knallen
    2. etwas schmatzend genießen
    3. smack one’s lips
    a) schmatzen,
    b) sich die Lippen lecken
    4. etwas hinklatschen
    5. klatschen(d schlagen) auf (akk)
    6. die Hände etc zusammenschlagen
    7. jemandem einen Klaps geben
    C v/i
    1. schmatzen:
    smacking kiss A 4
    2. klatschen(d schlagen) (on auf akk)
    3. knallen (Peitsche)
    4. hinklatschen (on auf akk)
    D adv umg
    1. mit einem Klatsch
    2. genau, direkt:
    smack3 [smæk] s SCHIFF Schmack(e) f (voll gedecktes Fischerboot)
    * * *
    I 1. noun
    1) (sound) Klatsch, der
    2) (blow) Schlag, der; (on child's bottom) Klaps, der (ugs.)
    2. transitive verb
    1) (slap) [mit der flachen Hand] schlagen; (lightly) einen Klaps (ugs.) geben (+ Dat.)

    smack somebody's face/bottom/hand — jemanden ohrfeigen/jemandem eins hintendrauf geben (ugs.) /jemandem eins auf die Hand geben (ugs.)

    2)

    smack one's lips — [mit den Lippen] schmatzen

    3. intransitive verb

    smack into the net/wall — ins Netz/gegen die Mauer knallen (ugs.)

    4. adverb
    1) (coll.): (with a smack)
    2) (exactly) direkt
    II intransitive verb

    smack of — schmecken nach; (fig.) riechen nach (ugs.)

    * * *
    adv.
    riechen nach adv.
    schmatzen adv.
    schmecken nach adv. n.
    Geschmack m.
    Klatsch -en m.

    English-german dictionary > smack

  • 42 spark

    1. noun
    1) Funke, der

    the sparks [begin to] fly — (fig.) es funkt (ugs.)

    a spark of generosity/decency — (fig.) ein Funke[n] Großzügigkeit/Anstand

    2) (in sparking plug) Zündfunke[n], der (Kfz-W.)
    3)

    a bright spark(clever person; also iron.) ein schlauer Kopf

    2. transitive verb
    see academic.ru/111534/spark_off">spark off
    Phrasal Verbs:
    * * *
    1. noun
    1) (a tiny red-hot piece thrown off by something burning, or when two very hard (eg metal) surfaces are struck together: Sparks were being thrown into the air from the burning building.) der Funke
    2) (an electric current jumping across a gap: a spark from a faulty light-socket.) der Funke
    3) (a trace (eg of life, humour): a spark of enthusiasm.) der Funke
    2. verb
    1) (to give off sparks.) Funken sprühen
    2) ((often with off) to start (a row, disagreement etc): Their action sparked off a major row.) auslösen
    * * *
    [spɑ:k, AM spɑ:rk]
    I. n
    1. (fire, electricity) Funke[n] m
    2. ( fig: cause) of riots Auslöser m
    3. ( fig: trace)
    a \spark of sth eine Spur einer S. gen
    there was a \spark of decency in them sie besaßen einen Rest von Anstand
    a \spark of hope ein Fünkchen nt Hoffnung
    a \spark of inspiration ein Hauch m an Inspiration
    a \spark of sympathy eine Spur [von] Mitgefühl
    not a \spark of vitality nicht die geringste Spur von Lebendigkeit
    4. ( fig: person)
    a bright \spark ein Intelligenzbolzen m fam; BRIT ( iron: idiot) ein Tollpatsch m
    6.
    when the \sparks fly wenn die Funken fliegen
    II. vt
    to \spark sth etw entfachen a. fig
    to \spark interest Interesse wecken
    to \spark an outrage Empörung hervorrufen
    to \spark problems Probleme verursachen
    to \spark a protest einen Protest auslösen
    2. (provide stimulus)
    to \spark sb into action jdn zum Handeln bewegen
    III. vi Funken sprühen
    * * *
    [spAːk]
    1. n
    1) (from fire ELEC) Funke m; (fig = glimmer) Fünkchen nt, Funke(n) m

    not a spark of life —

    a spark of interestein Fünkchen or Funke(n) Interesse

    a few sparks of wit toward(s) the end of the speech — ein paar geistreiche Bemerkungen am Ende der Rede

    2) (dated inf: person) Stutzer m (dated)

    a bright spark (iro)ein Intelligenzbolzen m (iro); (clumsy) ein Tollpatsch m

    2. vt
    entzünden; explosion verursachen; (fig) auslösen; quarrel entfachen; interest, enthusiasm wecken

    to spark a fireein Feuer entzünden or entfachen; (by accident) ein Feuer auslösen or verursachen

    3. vi
    Funken sprühen; (ELEC) zünden
    * * *
    spark1 [spɑː(r)k]
    A s
    1. Funke(n) m (auch fig): whenever they met the sparks flew flogen die Fetzen
    2. fig Funke(n) m, Spur f (of [von] Intelligenz, Leben etc):
    spark of hope Hoffnungsfunke
    3. funkelnder Gegenstand, besonders Diamant m
    4. ELEK
    a) (elektrischer) Funke
    b) Entladung f
    c) (Licht)Bogen m
    5. AUTO (Zünd)Funke m:
    advance (retard) the spark die Zündung vorstellen (zurückstellen)
    6. RADIO
    7. sparks
    B v/i
    1. Funken sprühen
    2. funkeln
    3. TECH zünden
    C v/t spark off fig etwas auslösen
    spark2 [spɑː(r)k]
    A s
    1. flotter (junger) Mann
    2. bright spark Br iron Intelligenzbestie f
    B v/t jemandem den Hof machen
    * * *
    1. noun
    1) Funke, der

    the sparks [begin to] fly — (fig.) es funkt (ugs.)

    a spark of generosity/decency — (fig.) ein Funke[n] Großzügigkeit/Anstand

    2) (in sparking plug) Zündfunke[n], der (Kfz-W.)
    3)

    a bright spark(clever person; also iron.) ein schlauer Kopf

    2. transitive verb
    Phrasal Verbs:
    * * *
    n.
    Funke -n m.

    English-german dictionary > spark

  • 43 spice

    1. noun
    1) Gewürz, das; (collectively) Gewürze Pl.; attrib. Gewürz-
    2) (fig.): (excitement) Würze, die

    the spice of lifedie Würze des Lebens

    2. transitive verb
    * * *
    1. noun
    1) (a usually strong-smelling, sharp-tasting vegetable substance used to flavour food (eg pepper or nutmeg): We added cinnamon and other spices.) das Gewürz
    2) (anything that adds liveliness or interest: Her arrival added spice to the party.) die Würze
    2. verb
    (to flavour with spice: The curry had been heavily spiced.) würzen
    - academic.ru/69486/spiced">spiced
    - spicy
    - spiciness
    * * *
    [spaɪs]
    I. n
    1. (aromatic) Gewürz nt
    to add \spice to sth etw würzen
    2. no pl ( fig: excitement) Pep m fam, Schwung m
    to add \spice to sth etw dat Schwung geben
    to give \spice to sth etw dat Würze verleihen fig
    3.
    variety is the \spice of life ( saying) Abwechslung ist die Würze des Lebens
    II. n modifier (cupboard, rack, mixture, shelf) Gewürz-
    \spice trade Gewürzhandel m
    III. vt
    to \spice sth
    1. (flavour) etw würzen ( with mit + dat)
    2. ( fig: add excitement to) etw aufpeppen fam
    the best man \spiced his speech with some jokes der Trauzeuge würzte seine Rede mit einigen Witzen
    * * *
    [spaɪs]
    1. n
    1) Gewürz nt

    spice rackGewürzbord or -regal nt

    2) (fig) Würze f; (= trace of irony, humour) Anflug m, Hauch m
    2. vt (lit, fig)
    würzen
    * * *
    spice [spaıs]
    A s
    1. a) Gewürz n, Würze f
    b) koll Gewürze pl
    2. fig Würze f:
    B v/t würzen, fig auch einer Sache Würze verleihen
    * * *
    1. noun
    1) Gewürz, das; (collectively) Gewürze Pl.; attrib. Gewürz-
    2) (fig.): (excitement) Würze, die
    2. transitive verb
    * * *
    n.
    Gewürz -e n. v.
    würzen v.

    English-german dictionary > spice

  • 44 trace

    I 1. transitive verb
    1) (copy) durchpausen; abpausen
    2) (delineate) zeichnen [Form, Linie]; malen [Buchstaben, Wort]; (fig.) entwerfen
    3) (follow track of) folgen (+ Dat.); verfolgen

    trace a river to its source — einen Fluss [bis] zur Quelle zurückverfolgen

    the police traced him to Spaindie Polizei spürte ihn in Spanien auf

    4) (observe, find) finden
    2. noun
    Spur, die

    there is no trace of your letter in our recordsin unseren Aufzeichnungen findet sich kein Hinweis auf Ihr Schreiben

    I can't find any trace of him/it — (cannot locate) ich kann ihn/es nirgends finden

    lose [all] trace of somebody — jemanden [völlig] aus den Augen verlieren

    sink without trace — sinken, ohne eine Spur zu hinterlassen; (fig.) in der Versenkung verschwinden (ugs.); [bekannte Persönlichkeit:] von der Bildfläche verschwinden (ugs.)

    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/92833/trace_back">trace back
    II noun
    Strang, der

    kick over the traces(fig.) über die Stränge schlagen (ugs.)

    * * *
    [treis] 1. noun
    1) (a mark or sign left by something: There were traces of egg on the plate; There's still no trace of the missing child.) die Spur
    2) (a small amount: Traces of poison were found in the cup.) die Spur
    2. verb
    1) (to follow or discover by means of clues, evidence etc: The police have traced him to London; The source of the infection has not yet been traced.) aufspüren
    2) (to make a copy of (a picture etc) by putting transparent paper over it and drawing the outline etc: I traced the map.) durchpausen
    - tracing
    - trace elements
    - tracing-paper
    * * *
    trace1
    [treɪs]
    n Zugriemen m, Strang m
    to kick over the \traces ( fig) über die Stränge schlagen
    trace2
    [treɪs]
    I. n
    1. (sign) Zeichen nt, Spur f
    to disappear without a \trace spurlos verschwinden
    2. (slight amount) Spur f, Anflug m kein pl
    \traces of cocaine/poison Kokain-/Giftspuren pl
    \trace of emotion Gefühlsregung f
    \trace of a smile Anflug m eines Lächelns
    without any \trace of sarcasm/humour ohne jeglichen Sarkasmus/Humor
    3. (electronic search) Aufzeichnung f
    to put a \trace on a phone call ein Telefongespräch zurückverfolgen
    4. (measurement line) Aufzeichnung f
    5. esp AM (path) [Trampel]pfad m
    6. (in math) Kurve f
    7. COMPUT of program Programmablaufverfolgung f
    II. vt
    1. (follow trail)
    to \trace sb jds Spur verfolgen; (find) jdn aufspüren [o ausfindig machen] [o SCHWEIZ, ÖSTERR a. eruieren]
    she was \traced to Manchester ihre Spur führte nach Manchester
    to \trace a letter/package einen Brief/ein Paket auffinden
    2. (track back)
    to \trace sth etw zurückverfolgen
    the outbreak of food poisoning was \traced to some contaminated shellfish man fand heraus, dass verseuchte Meeresfrüchte die Ursache der Lebensmittelvergiftung waren
    to \trace a call/computer virus einen Anruf/Computervirus zurückverfolgen
    to \trace sth etw beschreiben
    4. (draw outline)
    to \trace sth etw skizzieren [o zeichnen]; (through paper) etw durchpausen; (with a finger) etw nachmalen; (with one's eye/mind) etw dat folgen
    5. (take route)
    to \trace a path einem Weg folgen
    * * *
    I [treɪs]
    1. n
    1) (= sign) Spur f

    to sink without tracespurlos or ohne Spur versinken or untergehen; (fig also) sang- und klanglos untergehen

    to lose all trace of sb/sth — jdn/etw aus den Augen verlieren

    2) (= small amount) (of poison, spice) Spur f; (of irony etc) Hauch m, Spur f
    2. vt
    1) (= draw) zeichnen; (= copy) nachziehen, nachzeichnen; (with tracing paper) durchpausen, abpausen

    he traced his name in the sander malte seinen Namen in den Sand

    2) (= follow trail of) trail, progress, developments verfolgen; steps folgen (+dat)
    3) (= find) ausfindig machen, auffinden
    II
    n
    (of harness) Zuggurt m, Zugriemen mkick over
    See:
    * * *
    trace1 [treıs]
    A s
    1. (Fuß-, Wagen-, Wild- etc) Spur f:
    traces of blood Blutspuren;
    be on sb’s trace jemandem auf der Spur sein;
    be hot on sb’s trace jemandem dicht auf den Fersen sein;
    we’ve lost all trace of her wir haben sie aus den Augen verloren;
    since then there has been no trace of him seither fehlt von ihm jede Spur
    2. fig Spur f:
    a) (Über)Rest m:
    b) (An)Zeichen n:
    leave its traces (up)on seine Spuren auf einem Gesicht etc hinterlassen
    c) geringe Menge, (ein) bisschen:
    not a trace of fear keine Spur von Angst;
    show traces of one’s old form SPORT seine alte Form aufblitzen lassen;
    traces of poison Giftspuren;
    a trace of a smile ein fast unmerkliches Lächeln, der Anflug eines Lächelns
    3. US Pfad m, (markierter) Weg
    4. Linie f:
    a) Aufzeichnung f (eines Messgeräts), Kurve f
    b) Zeichnung f, Skizze f
    c) Pauszeichnung f
    d) besonders MIL Grundriss m
    5. a) ELEK, auch MIL Leuchtspur f (einer Kathodenstrahlröhre etc)
    b) Radar: (Bild)Spur f
    B v/t
    1. jemandem oder einer Sache nachspüren, jemandes Spur folgen
    2. Wild, einen Verbrecher etc verfolgen, aufspüren
    3. auch trace out jemanden od etwas ausfindig machen, aufspüren, etwas auf-, herausfinden
    4. fig einer Entwicklung etc nachgehen, etwas verfolgen, erforschen:
    trace sth to etwas zurückführen auf (akk) oder herleiten von;
    trace sth back etwas zurückverfolgen (to bis zu oder in akk)
    5. erkennen, feststellen
    6. einen Pfad verfolgen
    7. auch trace out (auf)zeichnen, skizzieren, entwerfen
    8. Buchstaben sorgfältig (aus)ziehen, schreiben, malen
    9. TECH
    a) auch trace over kopieren, (durch)pausen
    b) eine Linie, die Bauflucht etc abstecken
    c) eine Messung aufzeichnen:
    traced chart ( oder map) Planpause f
    C v/i auch trace back zurückgehen, sich zurückverfolgen lassen ( beide:
    to bis zu oder in akk)
    trace2 [treıs] s
    1. Zugriemen m, Strang m (am Pferdegeschirr):
    in the traces angespannt (a. fig);
    kick over the traces umg über die Stränge schlagen
    2. TECH Pleuel-, Schubstange f
    * * *
    I 1. transitive verb
    1) (copy) durchpausen; abpausen
    2) (delineate) zeichnen [Form, Linie]; malen [Buchstaben, Wort]; (fig.) entwerfen
    3) (follow track of) folgen (+ Dat.); verfolgen

    trace a river to its source — einen Fluss [bis] zur Quelle zurückverfolgen

    4) (observe, find) finden
    2. noun
    Spur, die

    I can't find any trace of him/it — (cannot locate) ich kann ihn/es nirgends finden

    lose [all] trace of somebody — jemanden [völlig] aus den Augen verlieren

    sink without trace — sinken, ohne eine Spur zu hinterlassen; (fig.) in der Versenkung verschwinden (ugs.); [bekannte Persönlichkeit:] von der Bildfläche verschwinden (ugs.)

    Phrasal Verbs:
    II noun
    Strang, der

    kick over the traces(fig.) über die Stränge schlagen (ugs.)

    * * *
    v.
    aufspüren v.
    durchpausen v.
    nachspüren v.
    verfolgen v. n.
    Spur -en (Mathematik) f.
    Spur -en f.
    Verfolgung f.

    English-german dictionary > trace

  • 45 vapor

    (Amer.) see academic.ru/79735/vapour">vapour
    * * *
    va·por
    n AM see vapour
    va·pour, AM va·por
    [ˈveɪpəʳ, AM -ɚ]
    n
    1. (steam) Dampf m; (breath) Atem[hauch] m
    poisonous \vapors giftige Dämpfe
    water \vapor Wasserdampf m
    \vapors pl Übelkeit f
    to get an attack [or a fit] of the \vapors einen hysterischen Anfall kriegen
    to give sb the \vapors jdm Übelkeit verursachen
    * * *
    (US) ['veɪpə(r)]
    n
    Dunst m; (PHYS ALSO) Gas nt; (steamy) Dampf m
    * * *
    vapor [ˈveıpər] US für vapour
    * * *
    (Amer.) see vapour
    * * *
    (US) n.
    Dampf ¨–e m.

    English-german dictionary > vapor

  • 46 vapour

    noun
    (Brit.)
    1) Dampf, der; (mist) Dunst, der

    vapours(rising from the ground) Schwaden

    2) (Phys.) Dampf, der
    * * *
    ['veipə]
    1) (the gas-like form into which a substance can be changed by heating: water vapour.) der Dampf
    2) (mist, fumes or smoke in the air: Near the marshes the air was filled with a strange-smelling vapour.) der Dunst
    - academic.ru/79732/vaporize">vaporize
    - vaporise
    * * *
    va·pour, AM va·por
    [ˈveɪpəʳ, AM -ɚ]
    n
    1. (steam) Dampf m; (breath) Atem[hauch] m
    poisonous \vapours giftige Dämpfe
    water \vapour Wasserdampf m
    \vapours pl Übelkeit f
    to get an attack [or a fit] of the \vapours einen hysterischen Anfall kriegen
    to give sb the \vapours jdm Übelkeit verursachen
    * * *
    (US) ['veɪpə(r)]
    n
    Dunst m; (PHYS ALSO) Gas nt; (steamy) Dampf m
    * * *
    vapour [ˈveıpə(r)] besonders Br
    A s
    1. Dampf m ( auch PHYS), Dunst m (auch fig), Nebel m:
    vapour bath Dampfbad n;
    vapour engine Dampfmaschine f;
    vapour trail FLUG Kondensstreifen m
    2. TECH
    a) Gas n
    b) AUTO Gemisch n:
    vapour lock Dampfblasenbildung f (in der Benzinleitung)
    3. MED (Inhalations)Dampf m
    4. fig Phantom n, Hirngespinst n
    5. pl obs Schwermut f:
    have the vapours schwermütig werden
    B v/i
    1. (ver)dampfen
    2. fig prahlen, schwadronieren
    * * *
    noun
    (Brit.)
    1) Dampf, der; (mist) Dunst, der
    2) (Phys.) Dampf, der
    * * *
    (UK) n.
    Dampf ¨–e m. n.
    Schwaden - m.

    English-german dictionary > vapour

  • 47 vein

    noun
    1) Vene, die; (in popular use): (any blood vessel) Ader, die
    2) (Geol., Mining, Zool.) Ader, die
    3) (Bot.) Blattrippe, die; Ader, die
    4) (streak) Ader, die

    veins(in wood, marble) Maserung, die

    5) (fig.): (character, tendency) Zug, der

    a vein of melancholy/humour — ein melancholischer/humorvoller Zug

    6) (fig.) (mood) Stimmung, die; (style) Art, die

    be in a happy/sad vein — frohgelaunt/traurig gestimmt sein

    * * *
    [vein]
    1) (any of the tubes that carry the blood back to the heart.) die Vene
    2) (a similar-looking line on a leaf.) der Blattnerv
    * * *
    [veɪn]
    n
    1. (blood vessel) Vene f
    2. (for sap) Ader f
    3. (of insect's wing) Ader f
    4. (mineral seam) Ader f
    \vein of iron ore Eisenerzader f
    quartz \vein Quarzader f
    5. ( fig: element) Spur f
    a \vein of satirical anger runs through all his work sein ganzes Werk ist von satirischem Zorn durchzogen
    a \vein of wisdom eine Spur von Weisheit
    6. usu sing (style) Stil m, Manier f
    to talk in a serious \vein in ernstem Ton reden
    in [a] similar \vein im gleichen Stil
    * * *
    [veɪn]
    n
    1) (ANAT, BOT, MIN) Ader f

    a vein of racismein Hauch m von Rassismus

    there is a vein of truth in what he sayses ist eine Spur von Wahrheit in dem, was er sagt

    a creative vein —

    there's a vein of spitefulness in his characterer hat einen gehässigen Zug in seinem Charakter

    which runs through the book — ein humorvoller Zug, der durch das ganze Buch geht

    2) (fig: mood) Stimmung f, Laune f
    * * *
    vein [veın]
    A s
    1. ANAT Vene f
    2. allg Ader f:
    a) ANAT Blutgefäß n
    b) BOT Blattnerv m
    c) (Holz-, Marmor) Maser f
    d) GEOL (Erz) Gang m:
    vein of gold Goldader
    e) GEOL Wasserader f, -spalte f
    3. fig
    a) (poetische etc) Ader, Veranlagung f, Hang m (of zu)
    b) Tonart f, Ton m, Stil m
    c) Stimmung f, Laune f:
    be in the vein for (to do) in Stimmung sein für (zu tun)
    B v/t
    1. ädern
    2. marmorieren, masern
    * * *
    noun
    1) Vene, die; (in popular use): (any blood vessel) Ader, die
    2) (Geol., Mining, Zool.) Ader, die
    3) (Bot.) Blattrippe, die; Ader, die
    4) (streak) Ader, die

    veins(in wood, marble) Maserung, die

    5) (fig.): (character, tendency) Zug, der

    a vein of melancholy/humour — ein melancholischer/humorvoller Zug

    6) (fig.) (mood) Stimmung, die; (style) Art, die

    be in a happy/sad vein — frohgelaunt/traurig gestimmt sein

    * * *
    n.
    Ader -n f.

    English-german dictionary > vein

  • 48 vernal

    ver·nal
    [ˈvɜ:nəl, AM ˈvɜ:r-]
    adj Frühlings-
    the \vernal season die Frühjahrszeit
    a \vernal touch ein Hauch m von Frühling
    * * *
    ['vɜːnl]
    adj
    Frühlings-
    * * *
    vernal [ˈvɜːnl; US ˈvɜrnl] adj (adv vernally)
    1. vernal, Frühlings…: academic.ru/24800/equinox">equinox 1
    2. fig poet
    a) jugendlich, Jugend…
    b) jugendfrisch
    * * *
    adj.
    frühlingshaft adj.

    English-german dictionary > vernal

  • 49 wisp

    noun
    (of straw) Büschel, das

    wisp of hair — Haarsträhne, die

    wisp of cloud/smoke — Wolkenfetzen, der/Rauchfahne, die

    * * *
    [wisp]
    (thin strand: a wisp of hair; a wisp of smoke.) das Büschel, der Fetzen
    - academic.ru/82645/wispy">wispy
    * * *
    [wɪsp]
    n
    1. (small bundle) Büschel nt
    \wisps of cloud ( fig) Wolkenfetzen pl, Wolkenstreifen pl
    \wisp of hair Haarsträhne f
    \wisps of smoke ( fig) [kleine] Rauchfahnen
    \wisp of straw Strohbüschel nt
    2. (person) Strich m hum fam
    a little \wisp of a boy ein schmächtiges Kerlchen, ein Strich m in der Landschaft hum fam
    * * *
    [wɪsp]
    n
    1) (of straw, hair etc) kleines Büschel; (of cloud) Fetzen m; (of smoke) Fahne f, Wölkchen nt
    2) (= person) elfenhaftes or zartes or zerbrechliches Geschöpf
    3) (= trace) zarte Spur or Andeutung; (= fragment) Hauch m
    * * *
    wisp [wısp] s
    1. (Stroh- etc) Wisch m, (Heu-, Haar) Büschel n, (Haar) Strähne f:
    2. Handbesen m, -feger m
    3. Strich m, Zug m (Vögel)
    4. Fetzen m, Streifen m:
    wisp of cloud Wolkenfetzen;
    wisp of smoke Rauchfahne f;
    a wisp of a boy ein schmächtiges Bürschchen
    5. fig Andeutung f, Anflug m:
    * * *
    noun
    (of straw) Büschel, das

    wisp of hair — Haarsträhne, die

    wisp of cloud/smoke — Wolkenfetzen, der/Rauchfahne, die

    * * *
    n.
    Haarbüschel n.
    Nebelfleck m.

    English-german dictionary > wisp

  • 50 aroma

    aro·ma [əʼrəʊmə, Am -ʼroʊ-] n
    1) ( smell) Aroma nt, Duft m;
    to give off an \aroma einen Duft verströmen;
    2)( fig)
    an \aroma of nostalgia ein Hauch m von Nostalgie

    English-German students dictionary > aroma

  • 51 atom

    [ʼætəm, Am ʼæt̬-] n
    Atom nt; ( fig) Bisschen nt;
    he hasn't an \atom of sense er besitzt keinen Funken Vernunft;
    if you had an \atom of feeling... wenn du auch nur einen Hauch von Gefühl hättest,...

    English-German students dictionary > atom

  • 52 breath

    [breɵ] n
    1) ( air) Atem m; ( act of breathing in) Atemzug m;
    bad \breath Mundgeruch m;
    with bated \breath mit angehaltenem Atem;
    to take a deep \breath tief Luft holen;
    in the next/same \breath ( fig) im nächsten/gleichen Atemzug;
    to be out [or short] of \breath atemlos [o außer Atem] sein;
    to catch one's \breath [or get one's \breath back] verschnaufen;
    to draw \breath Luft [o Atem] holen ( fam)
    to gasp for \breath nach Atem ringen;
    to hold one's \breath die Luft anhalten;
    (fig: wait anxiously) den Atem anhalten;
    don't hold your \breath ( fam) rechne nicht heute oder morgen damit;
    to mutter [sth] under one's \breath [etw] leise vor sich akk hin murmeln;
    to take sb's \breath away jdm den Atem rauben;
    to waste one's \breath in den Wind reden
    2) no pl ( wind)
    a \breath of air ein Hauch m, ein Lüftchen nt;
    it's like a \breath of fresh air when she visits ( fig) es ist so erfrischend, wenn sie zu Besuch kommt;
    to go out for a \breath of fresh air an die frische Luft gehen, frische Luft schnappen gehen
    PHRASES:
    to be the \breath of life [to sb] für jdn so wichtig sein wie die Luft zum Atmen;
    to save one's \breath [ ( Brit) to cool one's porridge] sich dat die Worte sparen

    English-German students dictionary > breath

  • 53 dash

    [dæʃ] n <pl - es>
    1)
    ( rush) Hetze f, Hast nt;
    it was a mad \dash wir mussten uns total abhetzen ( fam)
    to make a \dash for the door/ exit zur Tür/zum Ausgang stürzen;
    she made a \dash for it sie rannte, so schnell sie konnte
    2) ( esp Am) sports Kurzstreckenlauf m
    3) ( little bit) kleiner Zusatz, kleine Beimengung;
    a \dash of cinnamon/ nutmeg/ pepper eine Messerspitze Zimt/Muskat/Pfeffer;
    to add a \dash of colour to a dish einem Gericht einen Farbtupfer hinzufügen;
    a \dash of salt eine Prise Salz;
    a \dash of originality ein Hauch m von Originalität eine gewisse Originalität;
    a \dash of rum ein Schuss m Rum;
    a \dash of yellow ein Stich m ins Gelbe
    4) ( punctuation) Gedankenstrich m
    5) ( flair) Schwung m, Elan m; ( pluck) Schneid m
    6) ( Morse signal) [Morse]strich m;
    dots and \dashes Morsezeichen ntpl
    7) auto (fam: dashboard) Armaturenbrett nt interj ( Brit) (dated);
    \dash it! (bother!) verflixt!, Mist!;
    \dash it [all]! ( expressing righteous indignation) ich muss doch sehr bitten! vi
    1) ( hurry) stürmen, rasen ( fam)
    I've got to \dash ich muss mich sputen ( fam)
    we \dashed along the platform and just managed to catch the train wir hasteten die Plattform entlang und haben den Zug noch so gerade gekriegt;
    to \dash across the street/ into the house über die Straße/ins Haus flitzen ( fam)
    to \dash out of the room aus dem Zimmer stürmen;
    to \dash about [or around] herumrennen ( fam)
    to \dash at sth sich akk auf etw akk stürzen;
    to \dash off davonjagen, die Fliege machen ( fam)
    2) ( strike forcefully) schmettern; waves also peitschen vt
    to \dash sth [against sth] etw [gegen etw akk] schleudern [o schmettern];
    he \dashed his hand against a rock er schlug sich die Hand an einem Felsen auf;
    to \dash sth to pieces etw zerschmettern [o in tausend Stücke schlagen];
    2) ( destroy)
    to be \dashed zerstört [o vernichtet] werden;
    his spirits were \dashed by the ridicule of his classmates der Spott seiner Klassenkameraden hat ihn völlig geknickt;
    to \dash sb's hopes jds Hoffnungen fpl zunichte machen

    English-German students dictionary > dash

  • 54 hint

    [hɪnt] n
    1) usu sing ( trace) Spur f;
    white with a \hint of blue weiß mit einem Hauch von blau;
    at the slightest \hint of trouble beim leisesten Anzeichen von Ärger;
    he gave me no \hint that... er gab mir nicht den leisesten Wink, ob...
    2) ( allusion) Andeutung f;
    you just can't take a \hint, can you? du kapierst es einfach nicht, oder? ( fam)
    ok, I can take a \hint o.k., ich verstehe schon;
    it's my birthday next week, \hint, \hint! ich habe nächste Woche Geburtstag - so ein dezenter Hinweis... ( fam)
    to drop a \hint eine Andeutung machen
    3) ( advice) Hinweis m, Tipp m;
    to give sb a \hint jdm einen Hinweis [o Tipp] geben;
    a handy \hint ein wertvoller Tipp vt
    to \hint that... andeuten, dass... vi andeuten, durchblicken lassen;
    to \hint at sth ( allude to) auf etw akk anspielen;
    ( indicate) etw andeuten, auf etw akk hindeuten;
    to \hint to sb that... jdm andeuten, dass...

    English-German students dictionary > hint

  • 55 mist

    [mɪst] n
    1) no pl ( light fog) [leichter] Nebel, Dunst m;
    to be shrouded in \mist in Nebel gehüllt sein
    2) ( blur) Schleier m;
    \mist of tears Tränenschleier m
    3) ( condensation) Beschlag m;
    there was a \mist on the windows die Fenster waren beschlagen;
    ( vapour) Hauch m vi glass, tiles [sich akk] beschlagen, anlaufen; eyes sich akk verschleiern, feucht werden; vision sich akk trüben

    English-German students dictionary > mist

  • 56 shadow

    shad·ow [ʼʃædəʊ, Am -oʊ] n
    1) ( produced by light) Schatten m;
    to be in \shadow im Schatten sein [o liegen];
    to cast a \shadow on [or over] sth/sb [s]einen Schatten auf etw/jdn werfen; ( fig)
    her father's illness cast a \shadow over the birth of the baby die Geburt ihres Babys war von der Krankheit ihres Vaters überschattet;
    memories of the war still cast a long/dark \shadow over relations between the two countries die Erinnerung an den Krieg wirft noch immer einen langen/dunklen Schatten auf die Beziehungen beider Länder;
    to follow sb like a \shadow jdm wie ein Schatten folgen;
    to throw a \shadow across sth einen Schatten auf etw akk werfen;
    in [or under] the \shadow of sth im Schatten von etw dat;
    into the/out of \shadows in den/aus dem Schatten
    2) ( under eye) Augenring m, Augenschatten m;
    she had dark \shadows under her eyes sie hatte dunkle Ringe unter den Augen
    3) ( on X-ray) Schatten m
    4) ( smallest trace) Hauch m, Anflug m;
    there isn't even a \shadow of doubt es besteht nicht der leiseste [o geringste] Zweifel
    5) ( secret follower) Schatten m, Beschatter(in) m(f) ( constant follower) ständiger Begleiter/ständige Begleiterin;
    Nina was her big sister's \shadow Nina wich ihrer großen Schwester nicht von der Seite
    6) ( trainee observing employee) Auszubildender, der einem bestimmten Angestellten zugeordnet ist und durch Beobachtung von ihm lernt
    PHRASES:
    to be a \shadow of one's former self [nur noch] ein Schatten seiner selbst sein;
    to be afraid [or frightened] [or scared] of one's own \shadow sich akk vor seinem eigenen Schatten fürchten;
    to be a pale \shadow of sb/ sth im Vergleich zu jdm/etw schlecht abschneiden;
    to be under [or in] sb's \shadow in jds Schatten m stehen;
    to be/live in [or under] the \shadow of sth von etw dat bedroht sein;
    a \shadow hangs over sb/ sth ein Schatten liegt auf jdm/etw;
    to wear oneself to a \shadow sich akk kaputtmachen [o gesundheitlich ruinieren] vt
    to \shadow sth etw verdunkeln [o überschatten];
    a glade \shadowed by trees eine von Bäumen beschattete Lichtung
    to \shadow sb/ sth jdn/etw beschatten;
    his every move was \shadowed by a private detective er wurde auf Schritt und Tritt von einem Privatdetektiv beschattet
    to \shadow sb jdn decken [o bewachen];
    to \shadow sth mit etw dat verknüpft sein, mit etw dat einhergehen
    5) ( at work)
    to \shadow sb sich akk ständig an jdn halten adj
    attr, inv (Brit, Aus) Schatten-;
    \shadow cabinet Schattenkabinett nt;
    S\shadow Foreign Minister Außenminister(in) m(f) im Schattenkabinett

    English-German students dictionary > shadow

  • 57 soupçon

    soup·çon [ʼsu:psõ:(ŋ), Am su:pʼsõʊn] n
    Spur f, Hauch m;
    a \soupçon of garlic eine Spur Knoblauch;
    a \soupçon of irony ein Anflug m von Ironie;
    a \soupçon of wine ein kleiner Schuss Wein

    English-German students dictionary > soupçon

  • 58 spark

    [spɑ:k, Am spɑ:rk] n
    1) (fire, electricity) Funke[n] m;
    2) (fig: cause) of riots Auslöser m;
    3) (fig: trace)
    a \spark of sth eine Spur einer S. gen;
    there was a \spark of decency in them sie besaßen einen Rest von Anstand;
    a \spark of hope ein Fünkchen nt Hoffnung;
    a \spark of inspiration ein Hauch m an Inspiration;
    a \spark of sympathy eine Spur [von] Mitgefühl;
    not a \spark of vitality nicht die geringste Spur von Lebendigkeit;
    4) (fig: person)
    a bright \spark ein Intelligenzbolzen m ( fam)
    ( Brit);
    (iron: idiot) ein Tollpatsch m
    PHRASES:
    when the \sparks fly wenn die Funken fliegen vt
    1) (ignite, cause)
    to \spark sth etw entfachen (a. fig)
    to \spark interest Interesse wecken;
    to \spark an outrage Empörung hervorrufen;
    to \spark problems Probleme verursachen;
    to \spark a protest einen Protest auslösen
    to \spark sb into action jdn zum Handeln bewegen vi Funken sprühen

    English-German students dictionary > spark

  • 59 suggestion

    sug·ges·tion [səʼʤestʃən, Am also segʼ-] n
    1) ( idea) Vorschlag m;
    to have/ make/reject a \suggestion einen Vorschlag haben/machen/ablehnen;
    to be always open to \suggestion immer ein offenes Ohr haben;
    to be [always] open to new \suggestions [immer] für neue Vorschläge offen [o zu haben] sein;
    at sb's \suggestion auf jds Vorschlag hin
    2) no pl ( hint) Andeutung f, Anspielung f
    3) ( indication) Wink m, Hinweis m
    4) ( trace) Spur f ( fig)
    she speaks German with a \suggestion of a foreign accent sie spricht Deutsch mit einem kaum hörbaren ausländischen Akzent;
    a \suggestion of garlic ( smell) ein Hauch von Knoblauch;
    ( taste) eine Spur Knoblauch
    the power of \suggestion die Macht der Suggestion
    6) no pl psych Suggestion f

    English-German students dictionary > suggestion

  • 60 suspicion

    sus·pi·cion [səʼspɪʃən] n
    1) ( unbelief) Verdacht m;
    this has confirmed my worst \suspicions about him das hat meine schlimmsten Erwartungen über ihn bestätigt;
    there is a growing \suspicion that... es verstärkt sich der Verdacht, dass...;
    a lurking/ nagging/sneaking \suspicion ein heimlicher/nagender/schleichender Verdacht;
    to arouse sb's \suspicions jds Verdacht m erregen;
    to have one's \suspicions about sb/ sth bezüglich einer Person/einer S. gen seine Zweifel haben;
    to have a \suspicion that... den Verdacht haben, dass...
    2) no pl ( being suspected) Verdacht m;
    to arouse \suspicion Verdacht erregen;
    to arrest sb on \suspicion of sth jdn wegen des Verdachts auf etw akk verhaften;
    to be above [or beyond] \suspicion über jeglichen Verdacht erhaben sein;
    to be under \suspicion unter Verdacht stehen;
    she is under \suspicion of murder sie steht unter Mordverdacht
    3) no pl ( mistrust) Misstrauen nt;
    to have a \suspicion of sb/ sth jdm/etw gegenüber misstrauisch sein;
    to regard/view sth with \suspicion etw mit Misstrauen betrachten;
    to regard sb with \suspicion jdm mit Misstrauen begegnen
    a \suspicion of sth ein Anflug m [o ein Hauch m] von etw dat
    PHRASES:
    the finger of \suspicion is pointing at sb;
    all the cake has gone and I'm afraid the finger of \suspicion rests on you der ganze Kuchen ist weg und ich fürchte, alles deutet auf dich

    English-German students dictionary > suspicion

См. также в других словарях:

  • Hauch — der; (e)s; nur Sg; 1 die Luft, die jemand (hörbar oder sichtbar) ausatmet ≈ Atem 2 ein sehr leichter Wind <ein kühler, kalter Hauch>: Es regte sich kaum ein Hauch || K: Lufthauch, Windhauch 3 ein Hauch (von etwas) eine sehr geringe, kaum… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Hauch — ist der Name von einem bayerischen Adelsgeschlecht, siehe Hauch (Adelsgeschlecht) Carsten Hauch (1790 1872), dänischer Dichter und Physiker Frederik von Hauch (1754 1839), Generalpostdirektor in Dänemark; Vater von Carsten Hauch …   Deutsch Wikipedia

  • Hauch [1] — Hauch, 1) das Ausathmen, in wie fern dies bes. durch den Mund u. auf einfache Weise mit aus einander gezogenen Lippen geschieht, u. in Bezug auf einen äußeren Gegenstand, zu welchem der dadurch ausgestoßene warme Dunst gelangt, welcher also… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Hauch [2] — Hauch, Joh. Carsten von H., geb. 1791 zu Frederikshald in Dänemark; studirte Naturwissenschaften, wurde 1821 Professor der Physik an der Akademie in Soröe, 1846 Professor der nordischen Literatur in Kiel u. lebt seit 1848 auf dem Schlosse… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Hauch — Hauch, Johannes Carsten, dän. Dichter, geb. 12. Mai 1790 zu Frederikshald in Norwegen, gest. 4. März 1872 in Rom, widmete sich in seinen Jugendjahren mit gleichem Eifer der romantischen Dichtung, der Philosophie und den Naturwissenschaften. Als… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Hauch — Hauch, Joh. Carsten von, dän. Dichter, geb. 12. Mai 1790 zu Frederikshald, seit 1851 Prof. der Ästhetik in Kopenhagen, gest. 4. März 1872 zu Rom; schrieb Dramen (»Tiberius«, 1828; »Maastrichts Beleiring«, 1832 etc.), Gedichte, Romane (»Wilhelm… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Hauch — Hauch, Carsten v., dän. Dichter, geb. 1791, war lange Prof. der Physik an der Ritterakademie zu Soröe, an welchen Beruf noch jüngst die mit G. Forchhammer herausgegebene Schrift »Oerstedtʼs Leben« (deutsch von H. Sebald, Spandau 1853) erinnert. H …   Herders Conversations-Lexikon

  • Hauch — 1. Air, ↑Aura, ↑Flair, 1Spiritus, ↑Touch, 2. ↑Halitus, Pneuma …   Das große Fremdwörterbuch

  • Hauch — der; [e]s, e …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Hauch — Luftzug; Zug; Durchzug; Schleier; Touch (engl.); Quäntchen; Spur; Anflug * * * Hauch [hau̮x], der [e]s (geh.): 1. a) sichtbarer oder fühlbarer Atem …   Universal-Lexikon

  • Hauch — der Hauch, e (Mittelstufe) geh.: Atem, der durch Mund oder Nase ausgestoßen wird Beispiele: Es war so kalt, daß man seinen eigenen Hauch sehen konnte. Er spürte ihren Hauch am Nacken. der Hauch (Aufbaustufe) geh.: eine schwache Luftbewegung… …   Extremes Deutsch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»